Eclesiastes 10
rifa (RIFA) vs BKJ
1 إِزَانْ إِنقّنْ تَّارَّانْ زّشْثْ ن وذْهَانْ ن ؤُعطَّارْ أَذْ ثَارْصُوضْ ؤُ أَذْ ثسْممْ. ذْرُوسْ ن ثُوبُّوهڒْيَا ثْوزّنْ أَطَّاسْ خْ ثِيغِيثْ ذ شَّانْ.
1 As moscas mortas fazem que o unguento do perfumista exale mau cheiro; então aquele que tem um pouco de sensatez tem reputação de sabedoria e honra.
2 ؤُڒْ ن ؤُمِيغِيسْ أَقَا-ث إِ نتَّا أَفُوسْ نّسْ أَفُوسِي، مَاشَا ؤُڒْ ن ؤُبُوهَاڒِي إِ وَانِيثَا أَفُوسْ نّسْ أَزڒْمَاضْ.
2 O coração do sábio está à sua mão direita, mas o coração do tolo está à sua esquerda.
3 ؤُڒَا ذڭْ وبْرِيذْ مِينْ خفْ إِڭُّورْ ؤُبُوهَاڒِي، ؤُڒْ نّسْ وَارْ إِمْثِينْ، إِقَّارْ إِ مَارَّا أَقَا نتَّا ذ أَبُوهَاڒِي.
3 Quando um tolo, andando pelo caminho, falta-lhe a sua sabedoria, ele diz a cada um que ele é um tolo.
4 مَاڒَا خَاكْ إِخيّقْ بُوحْبڒْ ن بُو-جّهْذْ، وَارْ تّڭّْوِيجْ خْ ومْشَانْ نّشْ، مَاغَارْ مَانْ أَيَا ذ دّْوَا، يَارسَّا دّْنُوبْ إِمقّْرَاننْ.
4 Se o espírito do governante levantar-se contra ti, não deixes o teu lugar, porque a submissão pacifica grandes ofensas.
5 أَقَا ذِينْ إِجّْ نْ ڒْغَارْ نّغْنِي نِّي ژْرِيغْ سَاذُو ثْفُوشْثْ، أَقَا-ث ذ إِجّْ ن ؤُودَّارْ إِ د-إِفّْغنْ زڭْ إِجّْ ن بُو-صُّولْطَا:
5 Ainda há um mal que vi debaixo do sol, como o erro que procede do governador;
6 أَسْڭعَّاذْ أَطَّاسْ ن ثُوبُّوهڒْيَا، أَمْ تّْغِيمَانْ أَيْثْ ن بُو-وَاڭْڒَا سْوَادَّايْ.
6 a insensatez está estabelecida em grande dignidade, e os ricos estão assentados em lugar baixo.
7 نشّْ ژْرِيغْ إِمْسخَّارنْ نْيِينْ خْ ييْسَانْ ؤُڒَا ذ ڒْحُوكَّامْ نِّي إِڭُّورنْ أَمْ يِيمْسخَّارنْ خْ إِضَارنْ نْسنْ خْ ثمُّورْثْ.
7 Vi os servos sobre cavalos, e os príncipes andando sobre a terra como servos.
8 ونِّي إِتّقَّازنْ أَحْفُورْ، أَذْ ذَايسْ إِوْضَا س يِيخفْ نّسْ، ونِّي إِسّْنُوقّْبنْ ڒْحِيضْ، إِزمَّارْ أَذْ أَسْ إِقّسْ ؤُفِيغَارْ.
8 Aquele que cavar uma cova, nela cairá; e aquele que romper uma cerca, uma serpente o morderá.
9 ونِّي إِكّْسنْ إِژْرَا، أَذْ زَّايْسنْ إِيْزمْ إِخفْ نّسْ، ونِّي إِتّْفتّْقنْ أَكشُّوضْ، أَذْ يِيڒِي ذِي لْخَاطَارْ.
9 Aquele que remove pedras será ferido por elas, e o que racha lenha expõe-se ao perigo.
10 مَاڒَا ؤُزَّاڒْ ن شَّاقُورْ إِذْوڒْ إِحْفَا ؤُ بَابْ نّسْ وَارْ ث إِسّقْضعْ، خنِّي إِتّْخصَّا أَسْ جّْهذْ كْثَارْ، مَاشَا ثِيغِيثْ ثشْنَا أَطَّاسْ حِيمَا أَذْ إِفْڒحْ بْنَاذمْ.
10 Se o ferro estiver embotado, e não se afiar o corte, então se deve redobrar a força; mas a sabedoria é boa em direcionar.
11 مَاڒَا إِزْعفْ ؤُفِيغَارْ قْبڒْ أَعزّمْ، وَارْ ذِينْ ڒفْضڒْ إِ ؤُعزَّامْ.
11 Seguramente, a serpente morderá sem encantamento, e o falador não é melhor.
12 أَوَاڒنْ زڭْ ؤُقمُّومْ ن ؤُمِيغِيسْ ذَايْسنْ أَرْضَا، مَاشَا إِينْشِيشنْ ن ؤُبُوهَاڒِي صَارْضنْ ث سِيمَانْثْ نّسْ.
12 As palavras da boca do homem sábio são graciosas, porém os lábios do tolo o devoram.
13 بدُّو ن وَاوَاڒنْ زڭْ ؤُقمُّومْ نّسْ ذ ثُوبُّوهڒْيَا ؤُ أَنڭَّارُو ن مِينْ د-إِفّْغنْ زڭْ ؤُقمُّومْ نّسْ ذ أَطمّسْ أَعفَّانْ.
13 O princípio das palavras da sua boca é a insensatez, e o fim de sua fala é uma loucura perniciosa.
14 أَبُوهَاڒِي إِتّْكتَّارْ ڒْهَارْذْ أَطَّاسْ، مَاشَا بْنَاذمْ وَارْ إِسِّينْ مِينْ غَا إِمْسَارنْ، ؤُ مِينْ غَا إِمْسَارنْ أَوَارْنِي أَسْ، وِي ذ أَسْ ث إِ غَا إِعَاوْذنْ؟
14 O tolo também é cheio de palavras; o homem não pode dizer o que acontecerá e o que virá após ele; e quem lhe poderá informar?
15 أَمَارّثْ ن إِبُوهَاڒِييّنْ إِتَّارَّا إِ-ثنْ ؤُحْڒنْ، مَاغَارْ نِيثْنِي وَارْ سِّيننْ مَامّشْ غَا يُويُورنْ غَارْ ثنْذِينْثْ.
15 O trabalho dos tolos fatiga a cada um deles, porque não sabem como ir à cidade.
16 ؤُشْثْ خَامْ، أَ ثَامُّورْثْ، مَاڒَا أَجدْجِيذْ نّمْ ذ أَحنْجِيرْ عَاذْ، ؤُ ڒْحُوكَّامْ نّمْ غَارْ ثفُّوثْ تّتّنْ!
16 Ai de ti, ó terra, quando teu rei é uma criança, e os teus príncipes comem de manhã!
17 سّعْذْ نّمْ، أَ ثَامُّورْثْ، مَاڒَا أَجدْجِيذْ نّمْ ذ مِّيسْ ن ثَارْوَا ن ثَاصِيڒثْ، ؤُ ڒْحُوكَّامْ نّمْ تّتّنْ غَارْ ڒْوقْثْ إِتّْوَاڭّنْ، مَاحنْذْ أَذْ تّْوَامحْذنْ، وَارْ إِدْجِي مَاحنْذْ أَذْ سْكَارنْ.
17 Abençoada és tu, ó terra, quando o teu rei é filho dos nobres, e os teus príncipes comem na estação certa, para se fortalecerem, e não para se embriagar!
18 س ڒعْڭزْ إِ هكّْوَانْثْ ثِيحنْيَا ؤُ س إِفَاسّنْ يَارهْفنْ أَذْ ثُوذُومْ ثَادَّارْثْ.
18 Por muita preguiça o edifício se deteriora, e pela ociosidade das mãos a casa goteja.
19 بْنَاذمْ إِتّڭّْ أَغْرُومْ مَاحنْذْ أَذْ إِضْحشْ، بِينُو إِسّْفَارَّاحْ إِنِّي إِدَّارنْ ؤُ ثْمنْيَاثْ نفّْعنْثْ إِ مَارَّا مِينْ إِدْجَانْ.
19 Uma festa é feita para o riso, e o vinho produz alegria, mas o dinheiro responde por todas as coisas.
20 وَارْ نعّڒْ أَجدْجِيذْ عَاذْ ذِي ڒْبَاڒْ نّشْ، ذڭْ وخَّامْ ن يِيضصْ وَارْ نعّڒْ بُو-وَاڭْڒَا، مَاغَارْ إِجْضَاضْ ن ؤُجنَّا زمَّارنْ أَذْ سُّويُورنْ ڒْحسّْ ن وَاوَاڒنْ نّشْ ؤُ أَمُّو مَارَّا وِي غَارْ دْجَانْ وَافْرِيونْ إِزمَّارْ أَذْ إِسّعْذُو أَوَاڒْ.
20 Não amaldiçoes o rei, nem mesmo em teu pensamento, nem tampouco no teu quarto amaldiçoes ao rico; porque o pássaro do céu carregará a tua voz, e os que têm asas contarão o assunto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.