Eclesiastes 10

rifa (RIFA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 إِزَانْ إِنقّنْ تَّارَّانْ زّشْثْ ن وذْهَانْ ن ؤُعطَّارْ أَذْ ثَارْصُوضْ ؤُ أَذْ ثسْممْ. ذْرُوسْ ن ثُوبُّوهڒْيَا ثْوزّنْ أَطَّاسْ خْ ثِيغِيثْ ذ شَّانْ.
1 As moscas mortas fazem com que o ungüento do perfumista emita mau cheiro; assim um pouco de estultícia pesa mais do que a sabedoria e a honra.
2 ؤُڒْ ن ؤُمِيغِيسْ أَقَا-ث إِ نتَّا أَفُوسْ نّسْ أَفُوسِي، مَاشَا ؤُڒْ ن ؤُبُوهَاڒِي إِ وَانِيثَا أَفُوسْ نّسْ أَزڒْمَاضْ.
2 O coração do sábio o inclina para a direita, mas o coração do tolo o inclina para a esquerda.
3 ؤُڒَا ذڭْ وبْرِيذْ مِينْ خفْ إِڭُّورْ ؤُبُوهَاڒِي، ؤُڒْ نّسْ وَارْ إِمْثِينْ، إِقَّارْ إِ مَارَّا أَقَا نتَّا ذ أَبُوهَاڒِي.
3 E, até quando o tolo vai pelo caminho, falta-lhe o entendimento, e ele diz a todos que é tolo.
4 مَاڒَا خَاكْ إِخيّقْ بُوحْبڒْ ن بُو-جّهْذْ، وَارْ تّڭّْوِيجْ خْ ومْشَانْ نّشْ، مَاغَارْ مَانْ أَيَا ذ دّْوَا، يَارسَّا دّْنُوبْ إِمقّْرَاننْ.
4 Se levantar contra ti o espírito do governador, não deixes o teu lugar; porque a deferência desfaz grandes ofensas.
5 أَقَا ذِينْ إِجّْ نْ ڒْغَارْ نّغْنِي نِّي ژْرِيغْ سَاذُو ثْفُوشْثْ، أَقَا-ث ذ إِجّْ ن ؤُودَّارْ إِ د-إِفّْغنْ زڭْ إِجّْ ن بُو-صُّولْطَا:
5 Há um mal que vi debaixo do sol, semelhante a um erro que procede do governador:
6 أَسْڭعَّاذْ أَطَّاسْ ن ثُوبُّوهڒْيَا، أَمْ تّْغِيمَانْ أَيْثْ ن بُو-وَاڭْڒَا سْوَادَّايْ.
6 a estultícia está posta em grande dignidade, e os ricos estão assentados em lugar humilde.
7 نشّْ ژْرِيغْ إِمْسخَّارنْ نْيِينْ خْ ييْسَانْ ؤُڒَا ذ ڒْحُوكَّامْ نِّي إِڭُّورنْ أَمْ يِيمْسخَّارنْ خْ إِضَارنْ نْسنْ خْ ثمُّورْثْ.
7 Tenho visto servos montados a cavalo, e príncipes andando a pé como servos.
8 ونِّي إِتّقَّازنْ أَحْفُورْ، أَذْ ذَايسْ إِوْضَا س يِيخفْ نّسْ، ونِّي إِسّْنُوقّْبنْ ڒْحِيضْ، إِزمَّارْ أَذْ أَسْ إِقّسْ ؤُفِيغَارْ.
8 Aquele que abrir uma cova, nela cairá; e quem romper um muro, uma cobra o morderá.
9 ونِّي إِكّْسنْ إِژْرَا، أَذْ زَّايْسنْ إِيْزمْ إِخفْ نّسْ، ونِّي إِتّْفتّْقنْ أَكشُّوضْ، أَذْ يِيڒِي ذِي لْخَاطَارْ.
9 Aquele que tira pedras é maltratado por elas, e o que racha lenha corre perigo nisso.
10 مَاڒَا ؤُزَّاڒْ ن شَّاقُورْ إِذْوڒْ إِحْفَا ؤُ بَابْ نّسْ وَارْ ث إِسّقْضعْ، خنِّي إِتّْخصَّا أَسْ جّْهذْ كْثَارْ، مَاشَا ثِيغِيثْ ثشْنَا أَطَّاسْ حِيمَا أَذْ إِفْڒحْ بْنَاذمْ.
10 Se estiver embotado o ferro, e não se afiar o corte, então se deve pôr mais força; mas a sabedoria é proveitosa para dar prosperidade.
11 مَاڒَا إِزْعفْ ؤُفِيغَارْ قْبڒْ أَعزّمْ، وَارْ ذِينْ ڒفْضڒْ إِ ؤُعزَّامْ.
11 Se a cobra morder antes de estar encantada, não há vantagem no encantador.
12 أَوَاڒنْ زڭْ ؤُقمُّومْ ن ؤُمِيغِيسْ ذَايْسنْ أَرْضَا، مَاشَا إِينْشِيشنْ ن ؤُبُوهَاڒِي صَارْضنْ ث سِيمَانْثْ نّسْ.
12 As palavras da boca do sábio são cheias de graça, mas os lábios do tolo o devoram.
13 بدُّو ن وَاوَاڒنْ زڭْ ؤُقمُّومْ نّسْ ذ ثُوبُّوهڒْيَا ؤُ أَنڭَّارُو ن مِينْ د-إِفّْغنْ زڭْ ؤُقمُّومْ نّسْ ذ أَطمّسْ أَعفَّانْ.
13 O princípio das palavras da sua boca é estultícia, e o fim do seu discurso é loucura perversa.
14 أَبُوهَاڒِي إِتّْكتَّارْ ڒْهَارْذْ أَطَّاسْ، مَاشَا بْنَاذمْ وَارْ إِسِّينْ مِينْ غَا إِمْسَارنْ، ؤُ مِينْ غَا إِمْسَارنْ أَوَارْنِي أَسْ، وِي ذ أَسْ ث إِ غَا إِعَاوْذنْ؟
14 O tolo multiplica as palavras, todavia nenhum homem sabe o que há de ser; e quem lhe poderá declarar o que será depois dele?
15 أَمَارّثْ ن إِبُوهَاڒِييّنْ إِتَّارَّا إِ-ثنْ ؤُحْڒنْ، مَاغَارْ نِيثْنِي وَارْ سِّيننْ مَامّشْ غَا يُويُورنْ غَارْ ثنْذِينْثْ.
15 O trabalho do tolo o fatiga, de sorte que não sabe ir à cidade.
16 ؤُشْثْ خَامْ، أَ ثَامُّورْثْ، مَاڒَا أَجدْجِيذْ نّمْ ذ أَحنْجِيرْ عَاذْ، ؤُ ڒْحُوكَّامْ نّمْ غَارْ ثفُّوثْ تّتّنْ!
16 Ai de ti, ó terra, quando o teu rei é criança, e quando os teus príncipes banqueteiam de manhã!
17 سّعْذْ نّمْ، أَ ثَامُّورْثْ، مَاڒَا أَجدْجِيذْ نّمْ ذ مِّيسْ ن ثَارْوَا ن ثَاصِيڒثْ، ؤُ ڒْحُوكَّامْ نّمْ تّتّنْ غَارْ ڒْوقْثْ إِتّْوَاڭّنْ، مَاحنْذْ أَذْ تّْوَامحْذنْ، وَارْ إِدْجِي مَاحنْذْ أَذْ سْكَارنْ.
17 Bem-aventurada tu, ó terra, quando o teu rei é filho de nobres, e quando os teus príncipes comem a tempo, para refazerem as forças, e não para bebedice!
18 س ڒعْڭزْ إِ هكّْوَانْثْ ثِيحنْيَا ؤُ س إِفَاسّنْ يَارهْفنْ أَذْ ثُوذُومْ ثَادَّارْثْ.
18 Pela preguiça se enfraquece o teto, e pela frouxidão das mãos a casa tem goteiras.
19 بْنَاذمْ إِتّڭّْ أَغْرُومْ مَاحنْذْ أَذْ إِضْحشْ، بِينُو إِسّْفَارَّاحْ إِنِّي إِدَّارنْ ؤُ ثْمنْيَاثْ نفّْعنْثْ إِ مَارَّا مِينْ إِدْجَانْ.
19 Para rir é que se dá banquete, e o vinho alegra a vida; e por tudo o dinheiro responde.
20 وَارْ نعّڒْ أَجدْجِيذْ عَاذْ ذِي ڒْبَاڒْ نّشْ، ذڭْ وخَّامْ ن يِيضصْ وَارْ نعّڒْ بُو-وَاڭْڒَا، مَاغَارْ إِجْضَاضْ ن ؤُجنَّا زمَّارنْ أَذْ سُّويُورنْ ڒْحسّْ ن وَاوَاڒنْ نّشْ ؤُ أَمُّو مَارَّا وِي غَارْ دْجَانْ وَافْرِيونْ إِزمَّارْ أَذْ إِسّعْذُو أَوَاڒْ.
20 Nem ainda no teu pensamento amaldições o rei; nem tampouco na tua recâmara amaldiçoes o rico; porque as aves dos céus levarão a voz, e uma criatura alada dará notícia da palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.