Deuteronômio 23
rifa (RIFA) vs BKJ
1 ”وَارْ إِعدّڒْ إِ ونِّي ؤُمِي ذقْفنْ، ؤُمِي تّْوَادّْزنْ إِمدْجَاڒنْ نِيغْ تّْوَاكّْسنْ إِمنْيَارنْ أَذْ يَاذفْ غَارْ وڭْرَاوْ ن ڒْڭنْسْ ن سِيذِي.
1 Aquele que for ferido nas pedras, ou tiver seu membro cortado, não entrará na congregação do SENHOR.
2 وَارْ إِعدّڒْ إِ مِّيسْ ن ڒحْرَامْ أَذْ يَاذفْ غَارْ وڭْرَاوْ ن ڒْڭنْسْ ن سِيذِي. عَاذْ أَڒْ جِّيڒْ وِيسّْعشْرَا نّسْ ؤُڒَا ذ إِجّْ زَّايسْ وَارْ ذ أَسْ إِعدّڒْ أَذْ يَاذفْ غَارْ ثْمسْمُونْثْ ن سِيذِي.
2 Um bastardo não entrará na congregação do SENHOR; até a sua décima geração não entrará na congregação do SENHOR.
3 وَارْ إِعدّڒْ إِ يِيجّنْ ن زڭْ أَيْثْ ن عَامُّونْ نِيغْ إِ يِيجّنْ زڭْ أَيْثْ ن مُوآبَ إِ أَذْ يَاذفْ غَارْ وڭْرَاوْ \+bdit ن ڒْڭنْسْ\+bdit* ن سِيذِي. وَاخَّا أَڒْ جِّيڒْ وِيسّْعشْرَا نّسْ عَاذْ وَارْ إِعدّڒْ إِ ؤُڒَا ذ إِجّْ زَّايْسنْ أَذْ يَاذفْ غَارْ وڭْرَاوْ ن ڒْڭنْسْ ن سِيذِي إِ ڒبْذَا،
3 Um amonita ou moabita não entrará na congregação do SENHOR; até a sua décima geração não entrará na congregação do SENHOR eternamente,
4 مِينْزِي نِيثْنِي وَارْ غَارْومْ د-فِّيغنْ حِيمَا أَذْ كِيذْومْ مْسَاڭَارنْ غَارْ وبْرِيذْ س وغْرُومْ ذ وَامَانْ ؤُمِي د-ثفّْغمْ زِي مِيصْرَا ؤُشَا ؤُمِي نتَّا خَاكْ إِشْرَا بَالْعَامْ، مِّيسْ ن بَاعُورْ، زِي فَاثُورْ زِي ثمُّورْثْ ن أَرَامْ-نَاهْرَايْنْ، أَقَا-ت ذ مِيسُوپُوثَامْيَا، مَاحنْذْ أَذْ شكْ إِنْعڒْ.
4 porque não vos encontraram com pão e com água no caminho, quando saístes do Egito; e porque contrataram contra ti Balaão, o filho de Beor de Petor da Mesopotâmia, para te amaldiçoar.
5 مَاشَا سِيذِي، أَربِّي نّشْ، ثُوغَا وَارْ إِخْسْ أَذْ إِسڒْ إِ بَالْعَامْ ؤُشَا سِيذِي، أَربِّي نّشْ، يَارَّا نّعْڒثْ ذ لْبَارَاكَا، مِينْزِي سِيذِي، أَربِّي نّشْ، ثُوغَا إِتّخْسْ إِ شكْ.
5 Apesar disso, o SENHOR teu Deus não deu ouvidos a Balaão, mas o SENHOR teu Deus converteu a maldição em uma bênção para ti, porque o SENHOR teu Deus te amava.
6 وَارْ ثَارزُّو خْ ڒهْنَا نْسنْ ذ ڒْخَارْ نْسنْ، مَارَّا ؤُسَّانْ ن ثُوذَارْثْ نّشْ، أَڒْ إِ ڒبْذَا.
6 Não buscarás a paz deles, nem a sua prosperidade, todos os teus dias para sempre.
7 وَارْ شَارّهْ أَذُومِي، مِينْزِي نتَّا ذ ؤُمَاشْ، وَارْ شَارّهْ أَمِيصْرِي، مِينْزِي ثُوغَا شكْ ذ أَبَارَّانِي ذِي ثمُّورْثْ نّسْ.
7 Não abominarás um edomita, porque é teu irmão; não abominarás um egípcio, porque foste estrangeiro em sua terra.
8 إِحنْجِيرنْ إِ ذ أَسنْ إِتّْوَارْونْ إِعدّڒْ أَسنْ أَذْ أَذْفنْ غَارْ وڭْرَاوْ ن ڒْڭنْسْ ن سِيذِي زِي جِّيڒْ وِيسّْ ثْڒَاثَا.“
8 Os filhos que eles gerarem entrarão na congregação do SENHOR em sua terceira geração.
9 ”ؤُمِي د غَا ثفّْغذْ س ڒْعسْكَارْ ضِيدّْ إِ ڒْعذْيَانْ نّشْ، أَذْ ثحْضِيذْ إِخفْ نّشْ زِي مَارَّا ڒْغَارْ.
9 Quando o exército sair contra teus inimigos, então guarda-te de toda coisa má.
10 مَاڒَا ذِينْ إِجّْ ن ورْيَازْ أَكِيذكْ، وَارْ إِدْجِي شَا ذ أَمزْذَاڭْ أَكْ-ذ مِينْ إِمْسَارنْ س دْجِيڒثْ، أَذْ إِفّغْ بَارَّا إِ ڒْمَارْڭحْ ن ڒْعسْكَارْ. وَارْ ذ أَسْ إِعدّڒْ مَاحنْذْ أَذْ يَاذفْ غَارْ ذَاخڒْ ن ڒْمَارْڭحْ.
10 Se houver entre vós algum homem que não esteja limpo, por razão de alguma contaminação que lhe aconteceu durante a noite, então deverá sair do acampamento, e não entrará no acampamento;
11 غَارْ ؤُوطُّو ن ثْمذِّيثْ، أَذْ إِسِّيرْذْ إِخفْ نّسْ س وَامَانْ ؤُ أَوَارْنِي إِ ؤُغدْجَايْ ن ثْفُوشْثْ إِزمَّارْ أَذْ يَاذفْ عَاوذْ غَارْ ڒْمَارْڭحْ.
11 mas quando entardecer, se lavará com água; e depois que o sol se puser, entrará no acampamento outra vez.
12 إِتّْخصَّا أَذْ غَاركْ يِيڒِي ومْشَانْ بَارَّا إِ ڒْمَارْڭحْ ن ڒْعسْكَارْ مَانِي غَا ثفّْغذْ ذِي بَارَّا.
12 Também terás um lugar fora do acampamento, para onde irás,
13 أَذْ غَاركْ يِيڒِي عَاوذْ جَارْ ڒقْشُوعْ نّشْ إِجّْ ن ؤُجِيجْ ؤُشَا خْمِي غَا ثقِّيمذْ بَارَّا، أَذْ زَّايسْ ثْخبْشذْ إِجّْ ن وحْفُورْ، أَذْ ثنْقڒْبذْ ؤُ أَذْ ثْخمّْڒذْ إِسُوفّْغَانْ نّشْ.
13 e terás uma pá sobre a tua arma; antes de te acocorares fora, com ela cavarás, e te virarás e cobrirás aquilo que saiu de ti;
14 مِينْزِي سِيذِي، أَربِّي نّشْ، إِڭُّورْ ذِي ڒْمَارْڭحْ نّشْ ن ڒْعسْكَارْ حِيمَا أَذْ شكْ إِفكّْ ؤُ حِيمَا أَذْ أَشْ إِسلّمْ ڒْعذْيَانْ نّشْ زَّاثْ إِ وُوذمْ نّشْ. ثَاسْقِيفْثْ نّشْ أَثْ ثِيڒِي ثْقدّسْ، حِيمَا نتَّا وَارْ ذَايكْ إِتّْوِيڒِي شَا ن ڒفْضِيحثْ ؤُشَا أَذْ خَاكْ إِنّقْڒبْ أَوَارْنِي أَشْ.“
14 porque o SENHOR teu Deus anda no meio do teu acampamento, para te livrar e entregar os teus inimigos diante de ti, portanto o teu acampamento será santo; para que ele não veja nada imundo em ti, e não se afaste de ti.
15 ”إِسْمغْ إِ غَاركْ د-يَاروْڒنْ زِي بَابْ نّسْ، وَارْ ثْزمَّارذْ أَذْ ث ثْسلّْمذْ عَاوذْ إِ بَابْ نّسْ.
15 Não entregarás ao seu amo o servo que fugir do seu amo e for até ti;
16 أَذْ كِيكْ إِزْذغْ ذِي ڒْوسْطْ نّشْ، ذڭْ ومْشَانْ نِّي غَا يِيخْضَارْ غَارْ ذَاخڒْ إِ يِيشْثْ زِي ثوُّورَا نّشْ، مَانِي غَا يِيڒِي مْلِيحْ. وَارْ إِعدّڒْ أَذْ ث ثْضڒْمذْ.
16 ele habitará contigo, entre vós, naquele lugar que ele escolher, em uma das tuas portas, onde ele assim quiser; não o oprimirás.
17 وَارْ ثتِّيڒِي ؤُڒَا ذ إِشْثْ ن ثمْغَارْثْ ن فَارْقْ-شّْغڒْ ن زَّاوشْثْ جَارْ يسِّيسْ ن إِسْرَائِيل ؤُشَا وَارْ إِتِّيڒِي ؤُڒَا ذ إِجّْ ن ؤُمثْلِي ن زَّاوشْثْ جَارْ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل.
17 Não haverá prostituta entre as filhas de Israel, nem um sodomita entre os filhos de Israel.
18 مَامّشْ مَا يڭَّا وَاوَاڒْ نّشْ، وَارْ إِعدّڒْ أَذْ د-ثَاوْيذْ إِ ؤُيَا ڒْمُونثْ ن فَارْقْ-شّْغڒْ نِيغْ تَّامَانْ ن وقْزِينْ غَارْ ثَادَّارْثْ ن سِيذِي، أَربِّي نّشْ، مِينْزِي أَقَا أَثنْ س ثْنَاينْ ذ إِشْثْ ن جّْعِيفشْثْ غَارْ سِيذِي، أَربِّي نّشْ.
18 Não trarás o salário de uma prostituta, nem o preço de um cão, à casa do SENHOR teu Deus por algum voto, porque essas duas coisas são abominações para o SENHOR teu Deus.
19 وَارْ تّڭّْ أَرِّيبَا خْ ؤُمَاشْ، وَارْ إِدْجِي أَرِّيبَا خْ نُّوقَارْثْ، وَارْ إِدْجِي أَرِّيبَا خْ مَاشَّا، وَارْ إِدْجِي أَرِّيبَا خْ مَارَّا ثَامسْڒَاشْثْ نِّي إِزمَّارنْ أَذْ د-ثَاوِي أَرِّيبَا.
19 Não emprestarás com usura a teu irmão; usura de dinheiro, usura de provisões, usura de qualquer coisa que seja emprestada com usura;
20 ثْزمَّارذْ أَذْ ثڭّذْ أَرِّيبَا خْ ؤُبَارَّانِي، مَاشَا وَارْ ثْزمَّارذْ أَذْ ثڭّذْ أَرِّيبَا خْ ؤُمَاشْ، حِيمَا أَذْ أَشْ إِبَاركْ سِيذِي، أَربِّي نّشْ، ذِي مَارَّا ڒْخذْمثْ ن إِفَاسّنْ نّشْ ذِي ثمُّورْثْ مَانِي غَا ثْرَاحذْ حِيمَا أَذْ ت ثكْسِيذْ ذ ڒْوَارْثْ.
20 a um estrangeiro poderás emprestar com usura, mas a teu irmão não emprestarás com usura; para que o SENHOR te possa abençoar, em tudo o que puseres a mão, na terra que vais possuir.
21 خْمِي غَا ثڭّذْ إِجّْ ن لْوَاعْذْ إِ سِيذِي، أَربِّي نّشْ، وَارْ ثذِّيكّْوِيڒذْ شَا غَارْ ضفَّارْ مَاحنْذْ أَذْ ث ثْكمّْڒذْ، مِينْزِي سِيذِي، أَربِّي نّشْ، أَذْ زَّايكْ إِتَّارْ أَذْ ث ثْكمّْڒذْ، مَاڒَا لَّا أَذْ خَاكْ يِيڒِي ذ دّنْبْ.
21 Quando fizeres um voto ao SENHOR teu Deus, não descuidarás de cumpri-lo, porque o SENHOR teu Deus certamente exigirá o cumprimento de ti, e haverá pecado em ti.
22 مَاڒَا وَارْ ثڭِّيذْ إِجّْ ن لْوَاعْذْ، وَارْ خَاكْ إِتِّيڒِي دّنْبْ.
22 Mas se te abstiveres de fazer o voto, não haverá pecado em ti.
23 مِينْ د-إِفّْغنْ زِي جَارْ إِينْشِيشنْ نّشْ، أَذْ ث ثْكمّْڒذْ س ثِيذتّْ، أَمْ مَامّشْ إِتّْخصَّا أَذْ ثْكمّْڒذْ لْوَاعْذْ ن ثوْهِيبْثْ س ڒْخَاضَارْ نِّي زِي ثْوَاعْذذْ سِيذِي، أَربِّي نّشْ، ؤُ ونِّي خْ ثسِّيوْڒذْ س ؤُقمُّومْ نّشْ.
23 Aquilo que sair de teus lábios, guardarás e farás; até mesmo uma oferta voluntária, conforme o que juraste ao SENHOR teu Deus, o que prometeste com a tua boca.
24 خْمِي غَا ثَاذْفذْ غَارْ ؤُمَارْجعْ ن ؤُضِيڒْ ن ؤُمْقَارَّابْ نّشْ، ثْزمَّارذْ أَذْ ثشّذْ أَضِيڒْ عْلَاحْسَابْ مژْرِي ن ڒعْمَارْ نّشْ، مَاشَا إِتّْخصَّا وَارْ ثتّڭّذْ وَالُو ذِي ثْسُودْجثْ نّشْ.
24 Quando vieres à vinha do teu próximo, então poderás comer uvas, conforme o teu desejo, até que estejas saciado; mas não porás nenhuma no teu vaso.
25 مَاڒَا ثُوذْفذْ غَارْ إِمنْذِي إِبدّنْ ن جَّارْ نّشْ، ثْزمَّارذْ أَذْ ثكْسِيذْ ثِيذْرِينْ س إِفَاسّنْ نّشْ، مَاشَا وَارْ إِعدّڒْ أَذْ ثوْثذْ أَمْجَارْ ذڭْ إِمنْذِي إِبدّنْ ن جَّارْ نّشْ.“
25 Quando vieres à plantação de grãos do teu próximo, então poderás arrancar as espigas com a tua mão, mas não poderás passar uma foice na plantação do teu próximo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.