Deuteronômio 18
rifa (RIFA) vs NTLH
1 ”وَارْ ثتِّيڒِي ثسْغَارْثْ نِيغْ ڒْوَارْثْ أَكْ-ذ إِسْرَائِيل إِ إِكهَّاننْ، إِلَاوِييّنْ، إِ مَارَّا ثَاقْبِيتْشْ ن لَاوِي. أَذْ شّنْ ثِيغَارْصَا ن وشْمَاضْ ن سِيذِي ؤُ زِي ثصْغَارْثْ نّسْ.
1 Moisés disse ao povo: — A
2 وَارْ غَارسْ إِتِّيڒِي ذ ڒْوَارْثْ ذِي ڒْوسْطْ ن أَيْثْمَاسْ. سِيذِي ذ ڒْوَارْثْ نّسْ، أَمْ مَامّشْ ذ أَسْ إِنَّا.
2 Eles não terão terras; conforme o Senhor Deus prometeu, a parte dessa tribo é o direito de os homens servirem como sacerdotes do Senhor .
3 مَانْ أَيَا أَذْ يِيڒِي ذ ثَاسْغَارْثْ ن ڒْحقّْ ن إِكهَّاننْ قِيبَاتْشْ إِ ڒْڭنْسْ، قِيبَاتْشْ إِ يِينِّي إِصدّْقنْ إِشْثْ ن ثْغَارْصْثْ، مَا ذ أَفُونَاسْ نِيغْ إِجّنْ زڭْ وُودْجِي: أَذْ وْشنْ إِ ؤُكهَّانْ ثَامصَّاضْثْ ن زَّاثْ، ثْنَاينْ ن إِغسْمِيرنْ ذ ثكْرِيشْثْ.
3 — Quando alguém oferecer touros ou bodes em sacrifício a Deus, os sacerdotes receberão o quarto dianteiro, as queixadas e o bucho.
4 أَسُوفُّوغْ أَمزْوَارُو ن صَّابثْ ن إِرْذنْ نّشْ ؤُ زِي بِينُو ن جْذِيذْ نّشْ ؤُ زِي زّشْثْ نّشْ ن طّْرِي ؤُ ثَامزْوَارُوثْ ن وَادْجَاسْ زِي ثَاضُوفْثْ ن وُودْجِي نّشْ، أَذْ أَسْ ثوْشذْ.
4 Receberão também o que for colhido ou preparado primeiro, sejam cereais, ou vinho, ou azeite, ou lã.
5 مِينْزِي يِيخْضَارْ إِ-ث سِيذِي، أَربِّي نّشْ زِي جَارْ مَارَّا ثِيقبَّاڒْ نّشْ، حِيمَا أَذْ إِكَّارْ، أَذْ إِسخَّارْ ذِي طّْوعْ ن يِيسمْ ن سِيذِي، نتَّا ذ أَرَّاوْ نّسْ، مَارَّا ؤُسَّانْ.
5 Pois o Senhor , nosso Deus, os escolheu entre todas as tribos de Israel para que eles e os seus descendentes o sirvam como sacerdotes para sempre.
6 خْمِي د غَا يَاسْ ؤُلَاوِي زڭْ إِجّنْ زِي ثوُّورَا نّشْ زِي مَارَّا إِسْرَائِيل، مَانِي إِزدّغْ أَمْ ؤُبَارَّانِي، ؤُشَا يُوسَا-د س مَارَّا ڒْخَاضَارْ نّسْ غَارْ ومْشَانْ إِ غَا يِيخْضَارْ سِيذِي
6 — Se um levita que estiver morando numa das cidades de Israel desejar ir ao lugar de adoração escolhido pelo Senhor Deus, poderá ir quando quiser.
7 ؤُشَا أَذْ إِسخَّارْ ذِينِّي ذڭْ يِيسمْ ن سِيذِي، أَربِّي نّسْ، أَمْ مَارَّا أَيْثْمَاسْ، إِلَاوِييّنْ، إِنِّي ذِينْ إِبدّنْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي،
7 Ele servirá como sacerdote do Senhor , nosso Deus, como fazem os outros levitas que estão ali.
8 خنِّي أَذْ شّنْ نِيثْنِي ثَاسْغَارْثْ أَنشْثْ ن وَايَاوْيَا، بَارَّا إِ تَّامَانْ ن مِينْ إِمّنْزنْ زڭْ مِينْ إِدْجَانْ نّسْ عْلَاحْصَابْ جَّاذِيرَا نّسْ ن ثَادَّارْثْ ن ڒجْذُوذْ.“
8 E receberá a mesma quantidade de alimentos que os outros sacerdotes recebem; além disso, poderá ficar com tudo o que a sua família mandar.
9 ”خْمِي غَا ثَاذْفذْ غَارْ ثمُّورْثْ نِّي إِ ذ أَشْ غَا يوْشْ سِيذِي، أَربِّي نّشْ، وَارْ سّڒْمَاذْ شَا إِ يِيخفْ نّشْ أَذْ ثڭّذْ أَمْ جّْعَايفْ ن ڒڭْنُوسْ-أَ.
9 — Quando vocês tomarem posse da terra que o Senhor , nosso Deus, está dando a vocês, não imitem os costumes nojentos dos povos de lá.
10 وَارْ إِتّْوِيفِّي حذْ جَارْ أَومْ ونِّي إِ غَا إِسّعْذُونْ مِّيسْ نِيغْ يدْجِيسْ خْ ثْمسِّي نِيغْ ونِّي إِدْجَانْ ذ أَعزّمْ، نِيغْ أَبزْڭَاوْ، نِيغْ أَمڭْزُو، نِيغْ أَسحَّارْ،
10 Não ofereçam os seus filhos em sacrifício , queimando-os no altar. Não deixem que no meio do povo haja adivinhos ou pessoas que tiram sortes; não tolerem feiticeiros,
11 نِيغْ ونِّي إِتّڭّنْ ثِيرَا، نِيغْ ونِّي إِسَّاوَاڒَانْ أَكْ-ذ إِمتَّانْ نِيغْ ونِّي إِتّْڭزَّانْ ؤُڒَا ذ ونِّي يَارزُّونْ شّْوَارْ زڭْ إِمتَّانْ.
11 nem quem faz despachos, nem os que invocam os espíritos dos mortos.
12 مِينْزِي مَارَّا ونِّي إِتّڭّنْ ثِيمسْڒَايِينْ-أَ، أَقَا-ث ذ جّْعِيفشْثْ غَارْ سِيذِي ؤُ زِي سِّيبّثْ ن جّْعَايفْ-أَ أَذْ زَّايْسنْ إِكّسْ سِيذِي، أَربِّي نّشْ، ڒْوَارْثْ نْسنْ زَّاثْ إِ وُوذمْ نّشْ.
12 O Senhor Deus detesta os que praticam essas coisas nojentas e por isso mesmo está expulsando da terra esses povos, enquanto vocês vão tomando posse dela.
13 مَاشَا شكْ أَذْ ثِيڒِيذْ ذ أَدُّوذْ زَّاثْ إِ سِيذِي، أَربِّي نّشْ.
13 Em todas as coisas sejam fiéis ao Senhor , nosso Deus.
14 مِينْزِي ڒڭْنُوسْ نِّي إِ غَا ثْوَارْثذْ س ؤُغِيڒْ، أَذْ سْڒنْ إِ إِبزْڭَاونْ ذ إِعزَّامنْ، مَاشَا شكْ، وَارْ ذ أَشْ إِسمّحْ سِيذِي، أَربِّي نّشْ، أَذْ ثڭّذْ أَيَا.“
14 Moisés disse ao povo: — Os povos da terra que vai ser de vocês seguem os conselhos dos que adivinham o futuro e dos que tiram sortes; mas o
15 ”أَذْ أَشْ إِڭّْ سِيذِي، أَربِّي نّشْ، إِجّْ ن ؤُنَابِي زِي ڒْوسْطْ نّشْ، زڭْ أَيْثْمَاشْ، أَمْ نشّْ، إِ نتَّا ؤُمِي غَا ثسْڒمْ،
15 Do meio de vocês Deus escolherá para vocês um profeta que será parecido comigo, e vocês vão lhe obedecer.
16 مِينْزِي ذ مَانْ أَيَا أَمْ مَامّشْ مَارَّا مِينْ ثتَّارذْ زِي سِيذِي، أَربِّي نّشْ، ذِي حُورِيبْ ذڭْ وَاسّْ ن وڭْرَاوْ ن ڒْڭنْسْ، ؤُمِي ثنِّيذْ: ’وَارْ د-دِّيكّْوِيڒغْ نشّْ أَذْ سْڒغْ إِ ثْمِيجَّا ن سِيذِي، أَربِّي إِنُو، ؤُشَا وَارْ ژَترّغْ نشّْ عَاذْ ثِيمسِّي-يَا إِمْغَارنْ، حِيمَا وَارْ تّْمتِّيغْ.‘
16 Lembrem que naquele dia em que estavam reunidos ao pé do monte Sinai, vocês oraram ao Senhor assim: “Ó Deus, não nos obrigues a ouvir de novo a tua voz, nem a ver outra vez este grande fogo, para que não morramos.”
17 خنِّي إِنَّا أَيِي سِيذِي: ’أَقَا ڭِّينْ مْلِيحْ ؤُمِي كِيكْ سِّيوْڒنْ مَارَّا أَيَا.‘
17 Então o Senhor me disse: “Esse pedido do povo é justo.
18 أَذْ أَسنْ د-سّكّغْ إِجّْ ن ؤُنَابِي زِي ڒْوسْطْ ن أَيْثْمَاثْسنْ، أَمْ شكْ، ؤُشَا نشّْ أَذْ ڭّغْ أَوَاڒنْ إِنُو ذڭْ ؤُقمُّومْ نّسْ ؤُشَا نتَّا أَذْ أَومْ إِسِّيوڒْ خْ مَارَّا مِينْ خفْ ذ أَسْ وصِّيغْ.
18 Do meio deles escolherei para eles um profeta que será parecido com você. Darei a esse profeta a minha mensagem, e ele dirá ao povo tudo o que eu ordenar.
19 ؤُشَا أَذْ إِمْسَارْ، أَذْ تَّارغْ ڒحْسَابْ زڭْ ورْيَازْ نِّي وَارْ إِسْڒِينْ إِ وَاوَاڒنْ إِنُو إِ غَا إِسِّيوڒْ س يِيسمْ إِنُو.
19 Eu castigarei quem não obedecer às ordens que esse profeta der em meu nome.”
20 مَاشَا أَنَابِي نِّي إِ غَا يُوفّنْ حِيمَا أَذْ إِسِّيوڒْ إِجّْ ن وَاوَاڒْ س يِيسمْ إِنُو، ونِّي نشّْ وَارْ ؤُمُورغْ شَا أَذْ زَّايسْ إِسِّيوڒْ، ذ ونِّي إِ غَا إِسِّيوْڒنْ س يِيسمْ ن إِربِّيثنْ نّغْنِي، أَقَا أَنَابِي نِّي أَذْ إِمّثْ.
20 E Moisés continuou dizendo ao povo: — O
21 مَاڒَا ثقَّارذْ ذڭْ وُوڒْ نّشْ: ’مَامّشْ غَا نڭّْ أَذْ نسّنْ أَقَا سِيذِي وَارْ إِسِّيوڒْ أَوَاڒْ نِّي؟‘،
21 Mas vocês vão ficar pensando assim: “Como é que vamos saber que aquilo que o profeta diz não é mensagem de Deus, o Senhor ?”
22 خنِّي إِتّْخصَّا أَذْ ثسّْنمْ، خْمِي أَنَابِي نِّي ثُوغَا إِسَّاوَاڒْ س يِيسمْ ن سِيذِي ؤُشَا خنِّي أَوَاڒْ نّسْ وَارْ إِمْسَارْ ؤُ وَارْ د-إِفِّيغْ، أَقَا أَوَاڒْ نِّي وَارْ ذ أَسْ إِتّْوَانَّا زِي غَارْ سِيذِي. أَنَابِي نِّي إِسَّاوَاڒْ س ؤُعفَّارْ. وَارْ زَّايسْ تّڭّْوذْ شَا.“
22 Fiquem sabendo que, se um profeta falar em nome de Deus, mas se o que disser não acontecer, então o que disse não foi mensagem de Deus. Esse profeta foi atrevido, e vocês não precisam ter medo dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.