Deuteronômio 14
rifa (RIFA) vs VC
1 ”كنِّيوْ ذ إِحنْجِيرنْ ن سِيذِي، أَربِّي نْومْ. وَارْ خبّْشمْ شَا خْ أَرِّيمثْ نْومْ، وَارْ ثْقشَّارمْ شَا جَارْ ثِيطَّاوِينْ نْومْ ذِي سِّيبّثْ ن إِجّْ ن ؤُمتِّينْ.
1 Vós sois os filhos do Senhor, vosso Deus. Não vos fareis incisões, e não cortareis o cabelo pela frente em honra de um morto,
2 مِينْزِي أَقَا شكْ ذ إِجّْ ن ڒْڭنْسْ إِقدّسْ غَارْ سِيذِي، أَربِّي نّشْ، ؤُشَا سِيذِي إِفَارْزْ شكْ حِيمَا أَذْ أَسْ ثِيڒِيذْ ذ ڒْڭنْسْ إِغْڒَانْ زِي مَارَّا ڒڭْنُوسْ إِ إِدْجَانْ خْ ثمُّورْثْ.
2 porque és um povo consagrado ao Senhor, teu Deus, o qual te escolheu para ser um povo que lhe pertença de um modo exclusivo entre todas as outras nações da terra."
3 وَارْ تّتّْ زِي كُوڒْشِي مِينْ إِدْجَانْ ذ جّْعِيفشْثْ.
3 Não comerás coisa alguma abominável.
4 أَقَا ذ إِنَا ذ إِمُودَّارنْ إِ إِعدّڒْ أَذْ ثنْ ثشّمْ: أَفُونَاسْ، إِجّنْ زڭْ إِحُوڒِييّنْ، إِجّنْ زڭْ إِغَايْضنْ،
4 Eis os animais que comereis: o boi, o cordeiro, a cabra, a gazela,
5 ؤُذَاذْ، إِغَايْضْ ن وزْغَارْ، إِزرْزرْ، إِغَايْضْ أَكْ-ذ وَاشَّاونْ إِمقّْرَاننْ، أَملَّالْ، أَفُونَاسْ ن ڒخْڒَا ذ إِغَايْضْ ن إِذُورَارْ.
5 a corça, o gamo, o antílope, o búfalo e a cabra montês.
6 إِعدّڒْ أَذْ ثشّمْ مَارَّا ڒْمَاڒْ إِ غَارْ إِدْجَا ثْڒقَّا ن ثشْضشْثْ إِمّْسبْضَانْ، ثَاشْضشْثْ إِمّْسبْضَانْ خْ ثْنَاينْ، ؤُ سنّجْ إِ مَانْ أَيَا تَّارَّانْ إِفژْ جَارْ ڒْمَاڒْ.
6 Comereis de todos os animais que têm a unha e o pé fendidos, e que ruminam.
7 مَاشَا زڭْ إِنِّي إِتَّارَّانْ إِفژْ ذ يِينِّي إِ غَارْ ثدْجَا ثشْضشْثْ إِمّْسبْضَانْ قَاعْ خْ ثْنَاينْ، وَارْ إِعدّڒْ أَذْ ثشّمْ إِنَا: أَڒْغمْ، ذ ؤُيَارْزِيزْ ذ ؤُكَاوْكَا ن ثصْضَارْثْ مِينْزِي تّفّْژنْ، مَاشَا وَارْ غَارْسنْ بُو ثشْضشْثْ إِمّْسبْضَانْ، ؤُ خنِّي أَذْ غَارْومْ إِڒِينْ خمْجنْ.
7 Mas não comereis daqueles que somente ruminam ou somente tenham a unha e o pé fendidos, tais como o camelo, a lebre, o coelho, que ruminam mas não têm a unha fendida: tê-los-eis por impuros.
8 أَمُّو ؤُڒَا ذ إِڒفْ، وَاخَّا غَارسْ ثَاشْضشْثْ إِمّْسبْضَانْ، وَارْ إِتَّارِّي إِفژْ، س ؤُينِّي أَذْ غَارْومْ يِيڒِي إِخْمجْ. وَارْ تّتّمْ شَا زڭْ ويْسُومْ نّسْ، وَارْ تّْحَاذَامْ شَا ڒْخشْبَاثْ نْسنْ.
8 Igualmente o porco, que tem a unha fendida mas não rumina: tê-lo-eis por impuro. Não comereis de suas carnes, nem tocareis nos seus cadáveres.
9 إِعدّڒْ أَذْ ثشّمْ إِنَا زِي مَارَّا مِينْ إِدْجَانْ ذڭْ وَامَانْ: مَارَّا وِي غَارْ إِدْجَا وَافْرِيونْ ذ ثقْشُورْثْ إِعدّڒْ أَذْ ثنْ ثشّمْ.
9 Dentre os animais que vivem nas águas, eis os que podereis comer: comereis tudo o que tem barbatanas e escamas;
10 مَاشَا مَارَّا مِينْ وَارْ غَارْ دْجِينْ وَافْرِيونْ نِيغْ ثَاقْشُورْثْ، وَارْ إِعدّڒْ أَذْ ثنْ ثشّمْ، أَذْ غَارْومْ إِڒِينْ خمْجنْ.
10 mas tudo o que não tiver barbatanas nem escamas tereis por impuro e não comereis.
11 مَارَّا إِجْضَاضْ إِزْذِيڭنْ إِعدّڒْ أَذْ ثنْ ثشّمْ،
11 Comereis de todas as aves que são puras.
12 مَاشَا وَارْ إِعدّڒْ أَذْ زَّايْسنْ ثشّمْ إِنَا: أَڭِيذرْ، إِسْغِي، أَڭِيذرْ ن ڒبْحَارْ،
12 Eis as que não podereis comer: a águia, o falcão e o abutre,
13 بُو-ڒْْخژْرَاثْ ذ أَمسْغُويْ أَمُوقْضِيعْ ن ثِيطَّاوِينْ ذ بُو-ؤُمطَّاوْ س ثَازْڒَا أَكْ-ذ مَارَّا مَارْكَاثْ نّسْ،
13 o milhafre e toda variedade de falcão,
14 مَارَّا مَارْكَاثْ ن ؤُبَاغڒْ،
14 toda espécie de corvo,
15 يدْجِيسْ ن بُوهيَّافْ، أَعنَّافْ، أَجْضِيضْ ن ڒبْحَارْ، ڒْبَازْ أَكْ-ذ مَارْكَاثْ نّسْ،
15 a avestruz, a andorinha, a gaivota e toda variedade de gavião,
16 أَحمَّاڒْ ن ڒْكَاسْ، بُو-ؤُسُوضِي ن ڒْموْثْ، بُو-يُونْثَاحْ،
16 o mocho, a coruja, o açor,
17 بُو-ؤُعُوقِّي، بُو-ؤُحَاوَاڒْ، بُو-ثْشَارَارُّوثْ،
17 o caburé, o alcatraz, o íbis,
18 أَبلَّارْجْ، بُو-ؤُسُوضِي إِعفّْننْ أَكْ-ذ مَارْكَاثْ نّسْ، ذُونْذُونْ ذ ڒْوضْوَاضْ.
18 a cegonha e toda variedade de garça, a poupa e o morcego.
19 مَارَّا مِينْ غَارْ إِدْجَا وَافْرِيونْ نِّي إِتّْبُوعنْ أَذْ غَارْومْ يِيڒِي إِخْمجْ. وَارْ إِعدّڒْ أَذْ تّْوَاشّنْ.
19 Tereis por impuro todo inseto volátil: não comereis deles.
20 مَارَّا إِجْضَاضْ إِزْذِيڭنْ إِعدّڒْ أَذْ ثنْ ثشّمْ.
20 Mas comereis de toda ave pura.
21 وَارْ إِعدّڒْ أَذْ ثشّمْ ؤُڒَا زڭْ إِشْثْ ن ڒْخشْبثْ. أَذْ ت ثوْشذْ إِ ؤُبَارَّانِي نِّي إِدْجَانْ ذَاخڒْ إِ ثوُّورَا نّشْ، حِيمَا أَذْ زَّايسْ يشّْ، نِيغْ أَذْ ت ثزّنْزذْ إِ ؤُبَارَّانِي، مِينْزِي شكْ ذ إِجّْ ن ڒْڭنْسْ ذ أَمْقدَّاسْ إِ سِيذِي، أَربِّي نّشْ.“
21 Não comereis animal algum encontrado morto. Dá-lo-ás ao estrangeiro que habita dentro de teus muros, e ele o comerá; ou então vendê-lo-ás a um estrangeiro, porque és um povo consagrado ao Senhor, teu Deus. Não cozeras um cabrito no leite de sua mãe.
22 أَذْ ثْعشَّارذْ نِيشَانْ مَارَّا ڒْغِيدْجثْ ن زَّارِيعثْ نِّي إِتّجَّا إِيَّارْ نّشْ زڭْ ؤُسڭّْوَاسْ غَارْ ؤُسڭّْوَاسْ نّغْنِي.
22 Porás à parte o dízimo de todo fruto de tuas semeaduras, de tudo o que o teu campo produzir cada ano.
23 أَذْ ثشّذْ ڒعْشُورْ ن إِرْذنْ نّشْ، ن بِينُو نّشْ ن جْذِيذْ، ن زّشْثْ نّشْ ن طّْرِي، ؤُڒَا ن إِمنْزَا ن ڒبْهَايمْ نّشْ ؤُ ن وُودْجِي نّشْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي، أَربِّي نّشْ، ذڭْ ومْشَانْ إِ غَا يِيخْضَارْ نتَّا مَاحنْذْ أَذْ ذِينْ إِزمّمْ إِسمْ نّسْ، حِيمَا أَذْ ثْڒمْذذْ أَذْ ثڭّْوذذْ سِيذِي، أَربِّي نّشْ كُوڒْ أَسّْ.
23 Comerás na presença do Senhor, teu Deus, no lugar que ele tiver escolhido para nele residir o seu nome, o dízimo de teu trigo, de teu vinho e de teu óleo, bem como os primogênitos de teu rebanho grande e miúdo, para que aprendas a temer o Senhor, teu Deus, para sempre.
24 مَاڒَا أَبْرِيذْ إِزُّوڭَّارْثْ خَاكْ أَطَّاسْ، أَڒْ غَا ثَافذْ وَارْ ثْزمَّارذْ أَذْ ثَاوْيذْ ڒعْشُورْ ذِينْ، مِينْزِي أَمْشَانْ نِّي يِيخْضَارْ سِيذِي، أَربِّي نّشْ، حِيمَا أَذْ ذِينْ إِزمّْ إِسمْ نّسْ، إِدْجَانْ إِڭّْوجْ خَاكْ أَطَّاسْ، ؤُشَا مَاڒَا خنِّي سِيذِي، أَربِّي نّشْ إِبَاركْ إِ شكْ،
24 Mas, se for muito longo o caminho, de modo que não possas transportá-lo - porque o lugar escolhido pelo Senhor, teu Deus, para nele residir o seu nome é afastado demais, e ele te cumulou de muitos bens -,
25 قْڒبْ إِ-ثنْ خنِّي ذ ثْمنْيَاثْ ن نُّوقَارْثْ ؤُشَا ؤُيُورْ س ثْكمُّوسْثْ ن ثْمنْيَاثْ ذڭْ ؤُفُوسْ نّشْ غَارْ ومْشَانْ نِّي إِ غَا يِيخْضَارْ سِيذِي، أَربِّي نّشْ،
25 venderás o dízimo e, levando o dinheiro {dessa venda} em tuas mãos, irás ao lugar escolhido pelo Senhor, teu Deus.
26 أَذْ ثْصَارْفذْ ثْمنْيَاثْ نِّي خْ مَارَّا مِينْ ذِي إِمّژْرِي وُوڒْ نّشْ، خْ إِفُونَاسنْ ذ ثْفُونَاسِينْ، خْ وُودْجِي، خْ بِينُو، خْ شّْرَابْ نِيغْ خْ مِينْ مَا إِخْسْ وُوڒْ نّشْ ؤُشَا أَذْ ثشّذْ ذِينْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي، أَربِّي، أَذْ ثْفَارْحذْ، شكْ ذ ڒَْادْجْ ن ثَادَّارْثْ نّشْ.“
26 Comprarás ali com esse dinheiro tudo o que te aprouver, bois, ovelhas, vinho, bebidas fermentadas, tudo o que desejares, e comerás tudo isso em presença do Senhor, teu Deus, alegrando-te com tua família.
27 ”وَارْ سمّحْ شَا ذِي أَلَاوِي نِّي إِزدّْغنْ غَارْ ذَاخڒْ إِ ثوُّورَا نّشْ، مِينْزِي وَارْ غَارسْ بُو ثَاسْغَارْثْ نِيغْ ڒْوَارْثْ أَكِيذكْ.
27 Não negligenciarás o levita que vive dentro de teus muros, porque ele não recebeu como tu partilha nem herança.
28 غَارْ ؤُنڭَّارْ ن ثْڒَاثَا ن إِسڭّْوُوسَا أَذْ ثسُّوفّْغذْ مَارَّا ڒعْشُورْ ن ڒْغِيدْجثْ ذڭْ ؤُسڭّْوَاسْ نِّي ؤُشَا أَذْ ثنْ ثْخزْنذْ جَارْ ذَاخڒْ ن ثوُّورَا نّشْ.
28 No fim de três anos, porás de lado todos os dízimos da colheita desse {terceiro} ano, e depô-los-ás dentro de tua cidade,
29 خنِّي أَلَاوِي أَذْ د-يَاسْ، مِينْزِي وَارْ غَارسْ ثدْجِي ثسْغَارْثْ نِيغْ ڒْوَارْثْ أَكِيذكْ، ؤُڒَا ذ أَبَارَّانِي ذ ؤُيُوجِيڒْ ذ ثَاجَّاتْشْ نِّي إِدْجَانْ غَارْ ذَاخڒْ إِ ثوُّورَا نّشْ ؤُشَا أَذْ شّنْ، أَذْ جِّيوْننْ، حِيمَا خنِّي سِيذِي، أَربِّي نّشْ، أَذْ أَشْ إِبَاركْ ذِي مَارَّا ڒْخذْمثْ إِ غَا ثڭّذْ س ؤُفُوسْ نّشْ.“
29 para que o levita que não tem como tu partilha nem herança, o estrangeiro, o órfão e a viúva, que se encontram em teus muros, possam comer à saciedade, e que o Senhor, teu Deus, te abençoe em todas as obras de tuas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.