Deuteronômio 14

rifa (RIFA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ”كنِّيوْ ذ إِحنْجِيرنْ ن سِيذِي، أَربِّي نْومْ. وَارْ خبّْشمْ شَا خْ أَرِّيمثْ نْومْ، وَارْ ثْقشَّارمْ شَا جَارْ ثِيطَّاوِينْ نْومْ ذِي سِّيبّثْ ن إِجّْ ن ؤُمتِّينْ.
1 “Uma vez que vocês são filhos do S enhor , seu Deus, não se cortem, nem raspem o cabelo acima da testa em sinal de luto.
2 مِينْزِي أَقَا شكْ ذ إِجّْ ن ڒْڭنْسْ إِقدّسْ غَارْ سِيذِي، أَربِّي نّشْ، ؤُشَا سِيذِي إِفَارْزْ شكْ حِيمَا أَذْ أَسْ ثِيڒِيذْ ذ ڒْڭنْسْ إِغْڒَانْ زِي مَارَّا ڒڭْنُوسْ إِ إِدْجَانْ خْ ثمُّورْثْ.
2 Vocês são um povo consagrado ao S enhor , seu Deus, e ele os escolheu dentre todas as nações da terra para serem sua propriedade especial.
3 وَارْ تّتّْ زِي كُوڒْشِي مِينْ إِدْجَانْ ذ جّْعِيفشْثْ.
3 “Não comam animais detestáveis, cerimonialmente impuros.
4 أَقَا ذ إِنَا ذ إِمُودَّارنْ إِ إِعدّڒْ أَذْ ثنْ ثشّمْ: أَفُونَاسْ، إِجّنْ زڭْ إِحُوڒِييّنْ، إِجّنْ زڭْ إِغَايْضنْ،
4 São estes os animais que vocês podem comer: o boi, a ovelha, o bode,
5 ؤُذَاذْ، إِغَايْضْ ن وزْغَارْ، إِزرْزرْ، إِغَايْضْ أَكْ-ذ وَاشَّاونْ إِمقّْرَاننْ، أَملَّالْ، أَفُونَاسْ ن ڒخْڒَا ذ إِغَايْضْ ن إِذُورَارْ.
5 o veado, a gazela, a corça, a cabra-selvagem, o íbex, o antílope e a ovelha montês.
6 إِعدّڒْ أَذْ ثشّمْ مَارَّا ڒْمَاڒْ إِ غَارْ إِدْجَا ثْڒقَّا ن ثشْضشْثْ إِمّْسبْضَانْ، ثَاشْضشْثْ إِمّْسبْضَانْ خْ ثْنَاينْ، ؤُ سنّجْ إِ مَانْ أَيَا تَّارَّانْ إِفژْ جَارْ ڒْمَاڒْ.
6 “Vocês podem comer qualquer animal que tenha os cascos divididos em duas partes e que rumine,
7 مَاشَا زڭْ إِنِّي إِتَّارَّانْ إِفژْ ذ يِينِّي إِ غَارْ ثدْجَا ثشْضشْثْ إِمّْسبْضَانْ قَاعْ خْ ثْنَاينْ، وَارْ إِعدّڒْ أَذْ ثشّمْ إِنَا: أَڒْغمْ، ذ ؤُيَارْزِيزْ ذ ؤُكَاوْكَا ن ثصْضَارْثْ مِينْزِي تّفّْژنْ، مَاشَا وَارْ غَارْسنْ بُو ثشْضشْثْ إِمّْسبْضَانْ، ؤُ خنِّي أَذْ غَارْومْ إِڒِينْ خمْجنْ.
7 mas, se o animal não apresentar essas duas características, não pode ser consumido. Não comam, portanto, o camelo, nem a lebre, nem o coelho silvestre. Eles ruminam, mas não têm os cascos divididos, de modo que são impuros para vocês.
8 أَمُّو ؤُڒَا ذ إِڒفْ، وَاخَّا غَارسْ ثَاشْضشْثْ إِمّْسبْضَانْ، وَارْ إِتَّارِّي إِفژْ، س ؤُينِّي أَذْ غَارْومْ يِيڒِي إِخْمجْ. وَارْ تّتّمْ شَا زڭْ ويْسُومْ نّسْ، وَارْ تّْحَاذَامْ شَا ڒْخشْبَاثْ نْسنْ.
8 Também não comam o porco, pois, embora tenha os cascos divididos, não rumina e, portanto, é impuro para vocês. Não comam a carne desses animais nem toquem em seu cadáver.
9 إِعدّڒْ أَذْ ثشّمْ إِنَا زِي مَارَّا مِينْ إِدْجَانْ ذڭْ وَامَانْ: مَارَّا وِي غَارْ إِدْجَا وَافْرِيونْ ذ ثقْشُورْثْ إِعدّڒْ أَذْ ثنْ ثشّمْ.
9 “De todos os animais que vivem nas águas, vocês podem comer qualquer um que tenha barbatanas e escamas.
10 مَاشَا مَارَّا مِينْ وَارْ غَارْ دْجِينْ وَافْرِيونْ نِيغْ ثَاقْشُورْثْ، وَارْ إِعدّڒْ أَذْ ثنْ ثشّمْ، أَذْ غَارْومْ إِڒِينْ خمْجنْ.
10 Não comam, porém, animais que vivem nas águas, mas não têm barbatanas e escamas. Eles são impuros para vocês.
11 مَارَّا إِجْضَاضْ إِزْذِيڭنْ إِعدّڒْ أَذْ ثنْ ثشّمْ،
11 “Vocês podem comer qualquer criatura voadora que seja cerimonialmente pura.
12 مَاشَا وَارْ إِعدّڒْ أَذْ زَّايْسنْ ثشّمْ إِنَا: أَڭِيذرْ، إِسْغِي، أَڭِيذرْ ن ڒبْحَارْ،
12 Estas são as criaturas voadoras que vocês não podem comer: o abutre-fouveiro, o abutre-barbudo, o abutre-fusco,
13 بُو-ڒْْخژْرَاثْ ذ أَمسْغُويْ أَمُوقْضِيعْ ن ثِيطَّاوِينْ ذ بُو-ؤُمطَّاوْ س ثَازْڒَا أَكْ-ذ مَارَّا مَارْكَاثْ نّسْ،
13 o milhafre, o falcão e todas as espécies de condores,
14 مَارَّا مَارْكَاثْ ن ؤُبَاغڒْ،
14 todas as espécies de corvos,
15 يدْجِيسْ ن بُوهيَّافْ، أَعنَّافْ، أَجْضِيضْ ن ڒبْحَارْ، ڒْبَازْ أَكْ-ذ مَارْكَاثْ نّسْ،
15 a coruja-de-chifres, a coruja-do-campo, a gaivota, todas as espécies de gaviões,
16 أَحمَّاڒْ ن ڒْكَاسْ، بُو-ؤُسُوضِي ن ڒْموْثْ، بُو-يُونْثَاحْ،
16 o mocho-galego, o corujão, a coruja-das-torres,
17 بُو-ؤُعُوقِّي، بُو-ؤُحَاوَاڒْ، بُو-ثْشَارَارُّوثْ،
17 a coruja-do-deserto, o abutre-do-egito, o cormorão,
18 أَبلَّارْجْ، بُو-ؤُسُوضِي إِعفّْننْ أَكْ-ذ مَارْكَاثْ نّسْ، ذُونْذُونْ ذ ڒْوضْوَاضْ.
18 a cegonha, todas as espécies de garças, a poupa e o morcego.
19 مَارَّا مِينْ غَارْ إِدْجَا وَافْرِيونْ نِّي إِتّْبُوعنْ أَذْ غَارْومْ يِيڒِي إِخْمجْ. وَارْ إِعدّڒْ أَذْ تّْوَاشّنْ.
19 “Todos os insetos alados que rastejam pelo chão são impuros para vocês, de modo que não podem comê-los.
20 مَارَّا إِجْضَاضْ إِزْذِيڭنْ إِعدّڒْ أَذْ ثنْ ثشّمْ.
20 Contudo, podem comer qualquer criatura voadora que seja cerimonialmente pura.
21 وَارْ إِعدّڒْ أَذْ ثشّمْ ؤُڒَا زڭْ إِشْثْ ن ڒْخشْبثْ. أَذْ ت ثوْشذْ إِ ؤُبَارَّانِي نِّي إِدْجَانْ ذَاخڒْ إِ ثوُّورَا نّشْ، حِيمَا أَذْ زَّايسْ يشّْ، نِيغْ أَذْ ت ثزّنْزذْ إِ ؤُبَارَّانِي، مِينْزِي شكْ ذ إِجّْ ن ڒْڭنْسْ ذ أَمْقدَّاسْ إِ سِيذِي، أَربِّي نّشْ.“
21 “Não comam animal algum que tenha morrido de causas naturais. Podem dá-lo a um estrangeiro que vive em sua cidade ou vendê-lo a outros estrangeiros. Vocês mesmos, porém, não o comerão, pois são um povo consagrado ao S enhor , seu Deus. “Não cozinhem o cabrito no leite da mãe dele.”
22 أَذْ ثْعشَّارذْ نِيشَانْ مَارَّا ڒْغِيدْجثْ ن زَّارِيعثْ نِّي إِتّجَّا إِيَّارْ نّشْ زڭْ ؤُسڭّْوَاسْ غَارْ ؤُسڭّْوَاسْ نّغْنِي.
22 “Separem o dízimo de suas colheitas, um décimo de toda a sua safra anual.
23 أَذْ ثشّذْ ڒعْشُورْ ن إِرْذنْ نّشْ، ن بِينُو نّشْ ن جْذِيذْ، ن زّشْثْ نّشْ ن طّْرِي، ؤُڒَا ن إِمنْزَا ن ڒبْهَايمْ نّشْ ؤُ ن وُودْجِي نّشْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي، أَربِّي نّشْ، ذڭْ ومْشَانْ إِ غَا يِيخْضَارْ نتَّا مَاحنْذْ أَذْ ذِينْ إِزمّمْ إِسمْ نّسْ، حِيمَا أَذْ ثْڒمْذذْ أَذْ ثڭّْوذذْ سِيذِي، أَربِّي نّشْ كُوڒْ أَسّْ.
23 Levem o dízimo ao lugar que o S enhor , seu Deus, escolher para estabelecer seu nome e comam o dízimo ali, na presença do S enhor . Isso se aplica aos dízimos de cereais, do vinho novo, do azeite e dos machos das primeiras crias do gado e dos rebanhos. Com isso, aprenderão a sempre temer o S enhor , seu Deus.
24 مَاڒَا أَبْرِيذْ إِزُّوڭَّارْثْ خَاكْ أَطَّاسْ، أَڒْ غَا ثَافذْ وَارْ ثْزمَّارذْ أَذْ ثَاوْيذْ ڒعْشُورْ ذِينْ، مِينْزِي أَمْشَانْ نِّي يِيخْضَارْ سِيذِي، أَربِّي نّشْ، حِيمَا أَذْ ذِينْ إِزمّْ إِسمْ نّسْ، إِدْجَانْ إِڭّْوجْ خَاكْ أَطَّاسْ، ؤُشَا مَاڒَا خنِّي سِيذِي، أَربِّي نّشْ إِبَاركْ إِ شكْ،
24 “Se o S enhor , seu Deus, os abençoar com uma boa colheita, mas o lugar que ele escolher para habitação do seu nome for distante demais para vocês levarem o dízimo,
25 قْڒبْ إِ-ثنْ خنِّي ذ ثْمنْيَاثْ ن نُّوقَارْثْ ؤُشَا ؤُيُورْ س ثْكمُّوسْثْ ن ثْمنْيَاثْ ذڭْ ؤُفُوسْ نّشْ غَارْ ومْشَانْ نِّي إِ غَا يِيخْضَارْ سِيذِي، أَربِّي نّشْ،
25 vendam a décima parte de suas colheitas e rebanhos, coloquem o dinheiro numa bolsa e levem-no ao lugar que o S enhor , seu Deus, escolheu.
26 أَذْ ثْصَارْفذْ ثْمنْيَاثْ نِّي خْ مَارَّا مِينْ ذِي إِمّژْرِي وُوڒْ نّشْ، خْ إِفُونَاسنْ ذ ثْفُونَاسِينْ، خْ وُودْجِي، خْ بِينُو، خْ شّْرَابْ نِيغْ خْ مِينْ مَا إِخْسْ وُوڒْ نّشْ ؤُشَا أَذْ ثشّذْ ذِينْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي، أَربِّي، أَذْ ثْفَارْحذْ، شكْ ذ ڒَْادْجْ ن ثَادَّارْثْ نّشْ.“
26 Quando chegarem, usem o dinheiro para comprar o tipo de alimento que desejarem: bois, ovelhas, vinho ou qualquer outra bebida fermentada. Então, na presença do S enhor , seu Deus, comam e alegrem-se com toda a sua família.
27 ”وَارْ سمّحْ شَا ذِي أَلَاوِي نِّي إِزدّْغنْ غَارْ ذَاخڒْ إِ ثوُّورَا نّشْ، مِينْزِي وَارْ غَارسْ بُو ثَاسْغَارْثْ نِيغْ ڒْوَارْثْ أَكِيذكْ.
27 E não se esqueçam de cuidar dos levitas de sua cidade, pois eles não receberão porção alguma de terra como herança entre vocês.
28 غَارْ ؤُنڭَّارْ ن ثْڒَاثَا ن إِسڭّْوُوسَا أَذْ ثسُّوفّْغذْ مَارَّا ڒعْشُورْ ن ڒْغِيدْجثْ ذڭْ ؤُسڭّْوَاسْ نِّي ؤُشَا أَذْ ثنْ ثْخزْنذْ جَارْ ذَاخڒْ ن ثوُّورَا نّشْ.
28 “Ao final de cada três anos, levem todo o dízimo da colheita daquele ano à cidade mais próxima e armazenem-no ali.
29 خنِّي أَلَاوِي أَذْ د-يَاسْ، مِينْزِي وَارْ غَارسْ ثدْجِي ثسْغَارْثْ نِيغْ ڒْوَارْثْ أَكِيذكْ، ؤُڒَا ذ أَبَارَّانِي ذ ؤُيُوجِيڒْ ذ ثَاجَّاتْشْ نِّي إِدْجَانْ غَارْ ذَاخڒْ إِ ثوُّورَا نّشْ ؤُشَا أَذْ شّنْ، أَذْ جِّيوْننْ، حِيمَا خنِّي سِيذِي، أَربِّي نّشْ، أَذْ أَشْ إِبَاركْ ذِي مَارَّا ڒْخذْمثْ إِ غَا ثڭّذْ س ؤُفُوسْ نّشْ.“
29 Entreguem o dízimo aos levitas, que não receberão porção alguma de terra como herança entre vocês, e também aos estrangeiros que vivem entre vocês, e aos órfãos e às viúvas de suas cidades, para que eles comam até se saciarem. Então o S enhor , seu Deus, os abençoará em todo o seu trabalho.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.