Deuteronômio 10

rifa (RIFA) vs BKJ

Sair da comparação
1 ”ذِي ڒْوقْثْ نِّي ذ إِجّنْ إِنَّا أَيِي سِيذِي: ’نْقشْ ثْنَاينْ ن ثڒْوِيحِينْ ن وژْرُو أَمْ ثِينِّي ثِيمزْوُورَا ؤُشَا ڭعّذْ-د غَارِي غَارْ وذْرَارْ ؤُشَا أڭّْ إِ شكْ إِشْثْ ن تَّابُوثْ ن ؤُكشُّوضْ.
1 Naquele tempo o ­SENHOR me disse: Talha duas tábuas de pedra, como as primeiras, e vem até mim no monte, e faz uma arca de madeira.
2 أَذْ أَرِيغْ ذِي ثڒْوِيحِينْ أَوَاڒنْ نِّي ثُوغَا ذِي ثڒْوِيحِينْ ثِيمزْوُورَا نِّي ثَارْژِيذْ ؤُشَا أَذْ ثنْثْ ثسَّارْسذْ ذِي تَّابُوثْ.
2 E escreverei nas tábuas as palavras que estavam nas primeiras tábuas que quebraste, e as porás na arca.
3 نشّْ ڭِّيغْ إِشْثْ ن تَّابُوثْ ن ؤُكشُّوضْ ن ؤُكَاسِييَا ؤُشَا نقْشغْ ثْنَاينْ ن ثڒْوِيحِينْ ن وژْرُو أَمْ ثْمزْوُورَا. ڭعّْذغْ غَارْ وذْرَارْ س ثْنَاينْ ن ثڒْوِيحِينْ ذڭْ ؤُفُوسْ إِنُو.
3 E fiz uma arca de madeira de acácia, e talhei duas tábuas de pedra como as primeiras, e subi ao monte, levando as duas tábuas na minha mão.
4 يُورَا خْ ثڒْوِيحِينْ، أَنشْثْ ن ثِيرَا ثَامزْوَارُوثْ،عشْرَا ن وَاوَاڒنْ نِّي ثُوغَا إِسِّيوڒْ سِيذِي ذڭْ وَاسّْ ن وڭْرَاوْ ن ڒْڭنْسْ خْ وذْرَارْ زِي ڒْوسْطْ ن ثْمسِّي ؤُشَا إِوْشَا إِ-ثنْثْ أَيِي-د سِيذِي.
4 E ele escreveu nas tábuas, conforme a primeira escritura, os dez mandamentos, que o ­SENHOR vos falou no monte, do meio do fogo, no dia da assembleia; e o ­SENHOR as deu a mim.
5 ذوْڒغْ-د ؤُ هْوِيغْ-د زڭْ وذْرَارْ ؤُشَا سَّارْسغْ ثِيڒْوِيحِينْ ذِي تَّابُوثْ نِّي ڭِّيغْ ؤُشَا ذِيهَا إِ دْجَانْثْ عَاذْ، أَمْ مَامّشْ ذ أَيِي يُومُورْ سِيذِي.“
5 E me virei e desci do monte, e coloquei as tábuas na arca que havia feito; e ali elas estão, como o ­SENHOR me ordenou.
6 فسْينْ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل إِقِيضَانْ نْسنْ زِي بِيعْرُوثْ-بَانِي-يَاعْقَانْ، فّْغنْ غَارْ مُوسِيرَا. ذِينِّي إِمُّوثْ هَارُونْ ؤُشَا إِتّْوَانْضڒْ ذِينْ. مِّيسْ أَلِيعَازَارْ إِذْوڒْ ذ أَكهَّانْ ذڭْ ومْشَانْ نّسْ.
6 E os filhos de Israel empreenderam sua jornada desde Beerote dos filhos de Jaacã até Mosera; ali morreu Arão, e ali foi sepultado; e Eleazar, seu filho, ministrou na função de sacerdote em seu lugar.
7 سّنِّي مُّوطِّيينْ غَارْ جُوذْجُوذْ ؤُ زِي جُوذْجُوذْ غَارْ يُوطْبَاثَا، ثَامُّورْثْ ن ثْغزْرَاثِينْ ن وَامَانْ.
7 Dali seguiram viagem até Gudgoda; e desde Gudgoda até Jotbatá, uma terra de ribeiros de águas.
8 ذِي ڒْوقْثْ نِّي ذ إِجّنْ إِحُوزّْ سِيذِي ثَاقْبِيتْشْ ن لَاوِي حِيمَا أَذْ أَرْبُونْ تَّابُوثْ ن ڒْعَاهْذْ ن سِيذِي مَاحنْذْ أَذْ بدّنْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي، أَذْ أَسْ سخَّارنْ ؤُ أَذْ بَارْكنْ ذڭْ يِيسمْ نّسْ، أَڒْ أَسّْ-أَ.
8 Naquela ocasião, o ­SENHOR separou a tribo de Levi, para que levasse a arca do pacto do ­SENHOR, para estarem de pé diante do ­SENHOR, para o ministrar, e para abençoar no seu nome, até este dia.
9 خْ ؤُيَا لَاوِي وَارْ غَارسْ ثُوغِي شَا ن ثسْغَارْثْ، ؤُڒَا ذ شَا ن ڒْوَارْثْ أَكْ-ذ أَيْثْمَاسْ. سِيذِي ذ ڒْوَارْثْ نّسْ، أَمْ مَامّشْ ذ أَسْ إِنَّا سِيذِي، أَربِّي نّشْ.
9 Por isso, Levi não tem parte nem herança com seus irmãos; o ­SENHOR é a sua herança, conforme o ­SENHOR teu Deus prometeu a ele.
10 ”ؤُشَا نشّْ قِّيمغْ خْ وذْرَارْ، أَمْ وُوسَّانْ إِمزْوُورَا، أَربْعِينْ ن ؤُسَّانْ ذ أَربْعِينْ ن دْجْيَاڒِي ؤُشَا إِسْڒَا أَيِي سِيذِي عَاوذْ ثْوَاڒَا-يَا، أَقَا سِيذِي ثُوغَا وَارْ إِخْسْ أَذْ كنِّيوْ إِسّخْسَارْ.
10 E fiquei no monte conforme a primeira vez, quarenta dias e quarenta noites, e o ­SENHOR também me ouviu naquele tempo, e o ­SENHOR não quis destruir-te.
11 إِنَّا أَيِي سِيذِي: ’كَّارْ، ؤُيُورْ ذڭْ وبْرِيذْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن ڒْڭنْسْ، حِيمَا أَذْ أَذْفنْ غَارْ ثمُّورْثْ، ثنِّي جُّودْجغْ إِ ڒجْذُوذْ نْسنْ أَذْ أَسنْ ت-إِ-د-وْشغْ، أَذْ ت كْسِينْ ذ ڒْوَارْثْ.‘
11 E o ­SENHOR me disse: Levanta-te, segue a tua jornada à frente do povo, para que possam ir e possuir a terra, que eu jurei dar aos seus pais.
12 ڒخُّو خنِّي، أَ إِسْرَائِيل! مِينْ زَّايكْ إِتَّارْ سِيذِي، أَربِّي نّشْ، مْغِيرْ أَذْ ثڭّْوذذْ سِيذِي، أَربِّي نّشْ، أَذْ ثُويُورذْ ذڭْ إِبْرِيذنْ نّسْ ؤُ أَذْ ث ثخْسذْ ؤُشَا أَذْ ثْسخَّارذْ إِ سِيذِي، أَربِّي نّشْ س مَارَّا ؤُڒْ نّشْ ؤُ س مَارَّا ڒعْمَارْ نّشْ،
12 E agora, Israel, o que o ­SENHOR teu Deus exige de ti, apenas que temas ao ­SENHOR teu Deus, que andes em todos os seus caminhos, e que o ames, e que sirvas ao ­SENHOR teu Deus com todo o teu coração e com toda a tua alma,
13 ؤُشَا أَذْ ثحْضِيذْ ڒُومُورَاثْ ن سِيذِي ذ ثْوصَّا نِّي نشّْ خَاكْ شَارْضغْ أَسّْ-أَ إِ ثِيزِي نّشْ.
13 que guardes os mandamentos do ­SENHOR e os seus estatutos, que te ordeno neste dia, para o teu bem?
14 خْزَارْ، أَجنَّا ذ ؤُجنَّا ن إِجنْوَانْ ذ مَارَّا مِينْ ذَايسْ إِ سِيذِي، أَربِّي نّشْ إِ إِدْجَانْ.
14 Eis que os céus e os céus dos céus são do ­SENHOR teu Deus, a terra também, com tudo o que nela existe.
15 مْغِيرْ غَارْ ڒجْذُوذْ نّشْ وَاهَا إِ إِقّنْ سِيذِي إِخفْ نّسْ حِيمَا أَذْ ثنْ إِخْسْ ؤُ نتَّا إِخْضَارْ زَّارِيعثْ نْسنْ أَوَارْنِي أَسنْ، أَقَا ذ كنِّيوْ، زِي مَارَّا ڒڭْنُوسْ، أَمْ ثدْجَا أَسّْ-أَ.
15 Somente o ­SENHOR teve deleite em teus pais, para amá-los, e ele escolheu a sua semente depois deles, vós acima de todos os povos, como é neste dia.
16 خثْنمْ خنِّي إِ ڒعْذَاڒْيثْ ن وُوڒْ نْومْ، وَارْ سْقسِّيحمْ شَا عَاذْ كْثَارْ ؤُڒَاونْ نْومْ،
16 Portanto, circuncidai o prepúcio do vosso coração, e não sejais mais obstinados.
17 مِينْزِي سِيذِي، أَربِّي نْومْ، ذ أَربِّي خْ مَارَّا إِربِّيثنْ ذ سِيذِي خْ مَارَّا إِسِيذِيثنْ، إِجّْ ن أَربِّي إِمْغَارْ ذ أَجبَّارْ ذ أَمڭّْوذْ، ونِّي وَارْ إِتّڭّنْ ڒْفَارْزْ ذڭْ إِوْذَانْ نِيغْ إِكسِّي شَّارْضْ،
17 Porque o ­SENHOR vosso Deus é Deus dos deuses, e Senhor dos senhores, um grande Deus, poderoso e terrível, que não faz acepção de pessoas, nem aceita recompensas;
18 ونِّي إِتّڭّنْ ثَاسڭْذَا إِ ؤُيُوجِيڒْ ذ ثَاجَّاتْشْ، ونِّي إِتّخْسنْ أَبَارَّانِي ؤُ إِوْشَا أَسْ أَغْرُومْ ذ أَرُّوضْ.
18 ele faz justiça ao órfão e à viúva, e ama o estrangeiro, dando-lhe alimento e vestes.
19 إِتّْخصَّا أَذْ ثخْسمْ أَبَارَّانِي، مِينْزِي ثُوغَا كنِّيوْ ذ إِبَارَّانِييّنْ ذِي ثمُّورْثْ ن مِيصْرَا.
19 Portanto, amai o estrangeiro; pois fostes estrangeiros na terra do Egito.
20 أَذْ ثڭّْوذذْ سِيذِي، أَربِّي نّشْ، أَذْ أَسْ ثْسخَّارذْ ؤُشَا أَذْ أَسْ ثْڒصْقذْ ؤُ س يِيسمْ نّسْ أَذْ ثجَّادْجذْ.
20 Temerás ao ­SENHOR teu Deus; a ele servirás, e a ele te apegarás, e jurarás pelo seu nome.
21 أَقَا نتَّا ذ أَسبَّاحْ نّشْ، ؤُشَا نتَّا ذ أَربِّي نّشْ، ونِّي غَاركْ إِڭِّينْ ڒْخذْمثْ-أَ ذ ثَامقّْرَانْثْ ؤُڒَا ذ مَارَّا ثِيمسْڒَايِينْ-أَ إِسَّاڭّْوَاذنْ ثِينِّي ژْرِينْثْ ثِيطَّاوِينْ نّشْ.
21 Ele é o teu louvor, e ele é o teu Deus, que fez por ti essas coisas grandes e terríveis, que os teus olhos viram.
22 ڒجْذُوذْ نْومْ هْوَانْ-د س سبْعِينْ ن ڒعْمُورْ غَارْ مِيصْرَا ؤُشَا ڒخُّو إِڭَّا إِ-شْ سِيذِي، أَربِّي نّشْ، أَطَّاسْ أَمْ يِيثْرَانْ ن ؤُجنَّا.“
22 Os teus pais desceram ao Egito com setenta pessoas, e agora o ­SENHOR fez com que sejas uma multidão, como as estrelas dos céus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.