Apocalipse 8
rifa (RIFA) vs BKJ
1 أَڒَامِي يَارْزمْ نتَّا أَشمِّيعْ وِيسّْ سبْعَا، ثُوغَا أَجنَّا يَارْسَا عْڒَاحَاڒْ أَزْينْ ن ثْسَاعّثْ.
1 E quando ele abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por quase meia hora.
2 ؤُشَا ژْرِيغْ سبْعَا ن لْمَالَاكَاثْ نِّي إِبدّنْ زَّاثْ إِ أَربِّي ؤُشَا إِمّوْشْ أَسنْثْ سبْعَا ن وَاشَّاونْ ن ؤُيِيشّْ ن إِشَارِّي.
2 E eu vi os sete anjos que estavam em pé diante de Deus; e a eles foram dadas sete trombetas.
3 أَقَا إِجّْ ن لْمَالَاكْ نّغْنِي يُوسَا-د، يُويُورْ أَذْ إِبدّْ غَارْ ؤُعَالْطَارْ س إِشْثْ ن ثقْذُوحْثْ ن وُورغْ إِ ڒبْخُورْ. إِمّوْشْ أَسْ وَاطَّاسْ ن ڒبْخُورْ حِيمَا أَذْ ث إِوهّبْ أَكْ-ذ ثْژَادْجِيثِينْ ن مَارَّا إِمْقدَّاسنْ خْ ؤُعَالْطَارْ قِيبَاتْشْ إِ ڒْعَارْشْ.
3 E outro anjo veio e se pôs em pé junto ao altar, tendo um incensário de ouro. E foi-lhe dado muito incenso para que ele o ofertasse com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que estava diante do trono.
4 ؤُشَا أَرِّيحثْ ن ڒبْخُورْ أَكْ-ذ ثْژَادْجِيثِينْ ن إِمْقدَّاسنْ ثُوغَا ثتّْڭعَّاذْ زڭْ ؤُفُوسْ ن لْمَالَاكْ غَارْ زَّاثْ ن أَربِّي.
4 E a fumaça do incenso, que vinha com as orações dos santos, subia da mão do anjo até diante de Deus.
5 لْمَالَاكْ إِكْسِي ثَاقْذُوحْثْ ن ڒبْخُورْ، إِشُّورْ إِ-ت س ثْمسِّي زڭْ ؤُعَالْطَارْ ؤُشَا إِنْضَارْ إِ-ث غَارْ ثمُّورْثْ ؤُشَا ؤُسِينْ-د وَاجَّاجنْ ذ ثْمِيجَّاوِينْ ذ وَاسَّامنْ ذ إِجّْ ن ونْهزِّي ن ثمُّورْثْ.
5 E o anjo tomou o incensário, e o encheu com o fogo do altar, e lançou-o dentro da terra; e houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um terremoto.
6 ؤُشَا حزّْمنْثْ سبْعَا ن لْمَالَاكَاثْ ثِينِّي غَارْ إِدْجَا سبْعَا ن وَاشَّاونْ ن ؤُيِيشّْ ن إِشَارِّي حِيمَا أَذْ ذَايْسنْ سُوضنْثْ.
6 E os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para soá-las.
7 ؤُشَا إِسُوضْ ؤُمزْوَارُو ذِي ڒْبُوقْ نّسْ ؤُشَا ثوْضَا-د ثبْرُورِي ذ ثْمسِّي خدْجْضنْثْ أَكْ-ذ وَامَانْ، تّْوَامنْضَارنْثْ خْ ثمُّورْثْ، ؤُشَا ثشْمضْ إِشْثْ ن تُّوڒُوثْ ن ثمُّورْثْ ذ إِشْثْ ن تُّوڒُوثْ ن ثْشجُّورَا ؤُڒَا ذ مَارَّا أَرْبِيعْ ن ثمُّورْثْ إِشْمضْ.
7 O primeiro anjo tocou, e em seguida houve granizo e fogo misturados com sangue, e eles foram lançados sobre a terra; e a terceira parte das árvores foi queimada, e toda a grama verde foi queimada.
8 خنِّي إِسُوضْ ونِّي ذ وِيسّْ ثْنَاينْ ذِي ڒْبُوقْ نّسْ ؤُشَا شَا ن ثْمسْڒَاشْثْ أَمْ وذْرَارْ أَمقّْرَانْ إِشمّْضنْ، إِمّنْضَارْ ذِي ڒبْحَارْ ؤُشَا إِشْثْ ن تُّوڒُوثْ ن ڒبْحَارْ إِذْوڒْ ذ إِذَامّنْ،
8 E o segundo anjo soou, e algo, como se fosse uma grande montanha ardendo em fogo, foi lançado dentro do mar; e a terça parte do mar se transformou em sangue.
9 ؤُ إِشْثْ ن تُّوڒُوثْ ن إِمُودَّارنْ ذِي ڒبْحَارْ إِنِّي غَارْسنْ ڒعْمَارْ، مُّوثنْ، ؤُشَا إِشْثْ ن تُّوڒُوثْ ن إِغَارُّوبَا ثَاردّدْجْ.
9 E a terça parte das criaturas que estavam no mar, que tinham vida, morreu; e a terça parte dos navios foi destruída.
10 خنِّي إِسُوضْ ونِّي ذ وِيسّْ ثْڒَاثَا ذِي ڒْبُوقْ نّسْ ؤُشَا إِوْضَا-د إِجّْ ن إِثْرِي أَمقّْرَانْ زڭْ ؤُجنَّا، يُورْغَا أَمْ يِيجّْ ن ؤُعشَّاڒْ ن ثْمسِّي، إِوْضَا-د خْ إِشْثْ ن تُّوڒُوثْ ن إِغزْرَانْ ؤُ خْ ثَاڒَاوِينْ ن وَامَانْ.
10 E o terceiro anjo soou, e caiu uma grande estrela do céu, queimando como se fosse uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes de águas.
11 إِثْرِي-يَا قَّارنْ-أَسْ ’أَبْسِينْثَا‘، نِيغْ ’شِّيحْ‘. ؤُشَا إِشْثْ ن تُّوڒُوثْ ن وَامَانْ ثذْوڒْ ثَارْزڭْ أَمْ ’أَبْسِينْثْ‘، ؤُشَا مُّوثنْ أَطَّاسْ ن يوْذَانْ س وَامَانْ ؤُمِي ذوْڒنْ ذ إِمرْزَاڭنْ.
11 E o nome da estrela se chama Absinto; e a terça parte das águas se transformou em absinto; e muitos homens morreram por causa das águas, porque elas se tornaram amargas.
12 خنِّي إِسُوضْ ونِّي ذ وِيسّْ أَربْعَا ذِي ڒْبُوقْ نّسْ ؤُشَا ثتّْوَاطّفْ إِشْثْ ن تُّوڒُوثْ ن ثْفُوشْثْ ذ إِشْثْ ن تُّوڒُوثْ ن ثْزِيرِي ذ إِشْثْ ن تُّوڒُوثْ ن إِثْرَانْ، أَڒَامِي ثْبَّارْشنْ إِشْثْ ن تُّوڒُوثْ زَّايْسنْ، وَارْ ثتِّيڒِي عَاذْ ثْفَاوْثْ إِ يِيشْثْ ن تُّوڒُوثْ ن ؤُزِيڒْ ؤُشَا أَمُّو ؤُڒَا ذِي دْجِيڒثْ.
12 E o quarto anjo soou, e a terça parte do sol foi atingida, e a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas; de modo que a terça parte delas se escureceu, e o dia não brilhou para uma terça parte deles, e da mesma forma, a noite.
13 ؤُشَا سْڒِيغْ إِجّْ ن ؤُڭِيذرْ إِطَّاوْ-د ذِي ڒْوسْطْ ن ؤُجنَّا، إِقَّارْ: ”ؤُشْثْ، ؤُشْثْ، ؤُشْثْ خْ يِينِّي إِزدّْغنْ خْ ثمُّورْثْ خْ سِّيبّثْ ن ثْمِيجَّاوِينْ إِنّغْنِي ن وَاشَّاونْ ن إِشَارِّي ن ثْڒَاثَا ن لْمَالَاكَاثْ إِ غَا إِسُوضنْ عَاذْ ذِي ڒْبُوقْ!“
13 E eu olhei, e ouvi um anjo voando pelo meio do céu, dizendo em voz alta: Ai, ai, ai dos habitantes da terra por causa das outras vozes das trombetas dos três anjos que ainda estão para soar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.