Apocalipse 8
rifa (RIFA) vs ARA
1 أَڒَامِي يَارْزمْ نتَّا أَشمِّيعْ وِيسّْ سبْعَا، ثُوغَا أَجنَّا يَارْسَا عْڒَاحَاڒْ أَزْينْ ن ثْسَاعّثْ.
1 Quando o Cordeiro abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu cerca de meia hora.
2 ؤُشَا ژْرِيغْ سبْعَا ن لْمَالَاكَاثْ نِّي إِبدّنْ زَّاثْ إِ أَربِّي ؤُشَا إِمّوْشْ أَسنْثْ سبْعَا ن وَاشَّاونْ ن ؤُيِيشّْ ن إِشَارِّي.
2 Então, vi os sete anjos que se acham em pé diante de Deus, e lhes foram dadas sete trombetas.
3 أَقَا إِجّْ ن لْمَالَاكْ نّغْنِي يُوسَا-د، يُويُورْ أَذْ إِبدّْ غَارْ ؤُعَالْطَارْ س إِشْثْ ن ثقْذُوحْثْ ن وُورغْ إِ ڒبْخُورْ. إِمّوْشْ أَسْ وَاطَّاسْ ن ڒبْخُورْ حِيمَا أَذْ ث إِوهّبْ أَكْ-ذ ثْژَادْجِيثِينْ ن مَارَّا إِمْقدَّاسنْ خْ ؤُعَالْطَارْ قِيبَاتْشْ إِ ڒْعَارْشْ.
3 Veio outro anjo e ficou de pé junto ao altar, com um incensário de ouro, e foi-lhe dado muito incenso para oferecê-lo com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que se acha diante do trono;
4 ؤُشَا أَرِّيحثْ ن ڒبْخُورْ أَكْ-ذ ثْژَادْجِيثِينْ ن إِمْقدَّاسنْ ثُوغَا ثتّْڭعَّاذْ زڭْ ؤُفُوسْ ن لْمَالَاكْ غَارْ زَّاثْ ن أَربِّي.
4 e da mão do anjo subiu à presença de Deus a fumaça do incenso, com as orações dos santos.
5 لْمَالَاكْ إِكْسِي ثَاقْذُوحْثْ ن ڒبْخُورْ، إِشُّورْ إِ-ت س ثْمسِّي زڭْ ؤُعَالْطَارْ ؤُشَا إِنْضَارْ إِ-ث غَارْ ثمُّورْثْ ؤُشَا ؤُسِينْ-د وَاجَّاجنْ ذ ثْمِيجَّاوِينْ ذ وَاسَّامنْ ذ إِجّْ ن ونْهزِّي ن ثمُّورْثْ.
5 E o anjo tomou o incensário, encheu-o do fogo do altar e o atirou à terra. E houve trovões, vozes, relâmpagos e terremoto.
6 ؤُشَا حزّْمنْثْ سبْعَا ن لْمَالَاكَاثْ ثِينِّي غَارْ إِدْجَا سبْعَا ن وَاشَّاونْ ن ؤُيِيشّْ ن إِشَارِّي حِيمَا أَذْ ذَايْسنْ سُوضنْثْ.
6 Então, os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para tocar.
7 ؤُشَا إِسُوضْ ؤُمزْوَارُو ذِي ڒْبُوقْ نّسْ ؤُشَا ثوْضَا-د ثبْرُورِي ذ ثْمسِّي خدْجْضنْثْ أَكْ-ذ وَامَانْ، تّْوَامنْضَارنْثْ خْ ثمُّورْثْ، ؤُشَا ثشْمضْ إِشْثْ ن تُّوڒُوثْ ن ثمُّورْثْ ذ إِشْثْ ن تُّوڒُوثْ ن ثْشجُّورَا ؤُڒَا ذ مَارَّا أَرْبِيعْ ن ثمُّورْثْ إِشْمضْ.
7 O primeiro anjo tocou a trombeta, e houve saraiva e fogo de mistura com sangue, e foram atirados à terra. Foi, então, queimada a terça parte da terra, e das árvores, e também toda erva verde.
8 خنِّي إِسُوضْ ونِّي ذ وِيسّْ ثْنَاينْ ذِي ڒْبُوقْ نّسْ ؤُشَا شَا ن ثْمسْڒَاشْثْ أَمْ وذْرَارْ أَمقّْرَانْ إِشمّْضنْ، إِمّنْضَارْ ذِي ڒبْحَارْ ؤُشَا إِشْثْ ن تُّوڒُوثْ ن ڒبْحَارْ إِذْوڒْ ذ إِذَامّنْ،
8 O segundo anjo tocou a trombeta, e uma como que grande montanha ardendo em chamas foi atirada ao mar, cuja terça parte se tornou em sangue,
9 ؤُ إِشْثْ ن تُّوڒُوثْ ن إِمُودَّارنْ ذِي ڒبْحَارْ إِنِّي غَارْسنْ ڒعْمَارْ، مُّوثنْ، ؤُشَا إِشْثْ ن تُّوڒُوثْ ن إِغَارُّوبَا ثَاردّدْجْ.
9 e morreu a terça parte da criação que tinha vida, existente no mar, e foi destruída a terça parte das embarcações.
10 خنِّي إِسُوضْ ونِّي ذ وِيسّْ ثْڒَاثَا ذِي ڒْبُوقْ نّسْ ؤُشَا إِوْضَا-د إِجّْ ن إِثْرِي أَمقّْرَانْ زڭْ ؤُجنَّا، يُورْغَا أَمْ يِيجّْ ن ؤُعشَّاڒْ ن ثْمسِّي، إِوْضَا-د خْ إِشْثْ ن تُّوڒُوثْ ن إِغزْرَانْ ؤُ خْ ثَاڒَاوِينْ ن وَامَانْ.
10 O terceiro anjo tocou a trombeta, e caiu do céu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes das águas uma grande estrela, ardendo como tocha.
11 إِثْرِي-يَا قَّارنْ-أَسْ ’أَبْسِينْثَا‘، نِيغْ ’شِّيحْ‘. ؤُشَا إِشْثْ ن تُّوڒُوثْ ن وَامَانْ ثذْوڒْ ثَارْزڭْ أَمْ ’أَبْسِينْثْ‘، ؤُشَا مُّوثنْ أَطَّاسْ ن يوْذَانْ س وَامَانْ ؤُمِي ذوْڒنْ ذ إِمرْزَاڭنْ.
11 O nome da estrela é Absinto; e a terça parte das águas se tornou em absinto, e muitos dos homens morreram por causa dessas águas, porque se tornaram amargosas.
12 خنِّي إِسُوضْ ونِّي ذ وِيسّْ أَربْعَا ذِي ڒْبُوقْ نّسْ ؤُشَا ثتّْوَاطّفْ إِشْثْ ن تُّوڒُوثْ ن ثْفُوشْثْ ذ إِشْثْ ن تُّوڒُوثْ ن ثْزِيرِي ذ إِشْثْ ن تُّوڒُوثْ ن إِثْرَانْ، أَڒَامِي ثْبَّارْشنْ إِشْثْ ن تُّوڒُوثْ زَّايْسنْ، وَارْ ثتِّيڒِي عَاذْ ثْفَاوْثْ إِ يِيشْثْ ن تُّوڒُوثْ ن ؤُزِيڒْ ؤُشَا أَمُّو ؤُڒَا ذِي دْجِيڒثْ.
12 O quarto anjo tocou a trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, da lua e das estrelas, para que a terça parte deles escurecesse e, na sua terça parte, não brilhasse, tanto o dia como também a noite.
13 ؤُشَا سْڒِيغْ إِجّْ ن ؤُڭِيذرْ إِطَّاوْ-د ذِي ڒْوسْطْ ن ؤُجنَّا، إِقَّارْ: ”ؤُشْثْ، ؤُشْثْ، ؤُشْثْ خْ يِينِّي إِزدّْغنْ خْ ثمُّورْثْ خْ سِّيبّثْ ن ثْمِيجَّاوِينْ إِنّغْنِي ن وَاشَّاونْ ن إِشَارِّي ن ثْڒَاثَا ن لْمَالَاكَاثْ إِ غَا إِسُوضنْ عَاذْ ذِي ڒْبُوقْ!“
13 Então, vi e ouvi uma águia que, voando pelo meio do céu, dizia em grande voz: Ai! Ai! Ai dos que moram na terra, por causa das restantes vozes da trombeta dos três anjos que ainda têm de tocar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.