Amós 6
rifa (RIFA) vs ARA
1 ”ؤُشْثْ خْ يِينِّي وَارْ ذِي يدْجِي بُو ومْنُوسْ ذِي صِيهْيُونْ ؤُ خْ يِينِّي ؤُمِي إِتّْغِيڒْ أَقَا أَثنْ ذِي ڒَامَانْ خْ وذْرَارْ ن سَامَارْيَا، إِمْشنّْعنْ ن ونِّي ذ أَمزْوَارُو جَارْ ڒڭْنُوسْ، إِ غَارسْ د-ثتَّاسْ مَارَّا ثَادَّارْثْ ن إِسْرَائِيل.
1 Ai dos que andam à vontade em Sião e dos que vivem sem receio no monte de Samaria, homens notáveis da principal das nações, aos quais vem a casa de Israel!
2 عْذُومْ غَارْ كَالْنَا ؤُ ثْخزَّارمْ مَامّشْ ثدْجَا! ؤُيُورمْ سّنِّي غَارْ حَامَاثْ ؤُ هْوَامْ-د غَارْ جَاثْ ن إِفِيلِيسْطِينِييّنْ. مَا نِيثْنِي حْسنْ زِي ثْڭلْذَاوِينْ-أَ نِيغْ ثَامُّورْثْ نْسنْ ذ ثَامقّْرَانْثْ خْ ثمُّورْثْ نْومْ؟
2 Passai a Calné e vede; e, dali, ide à grande Hamate; depois, descei a Gate dos filisteus; sois melhores que estes reinos? Ou será maior o seu território do que o vosso território?
3 كنِّيوْ، إِنِّي إِسّْبعّْذنْ أَسّْ أَعفَّانْ غَارْ زَّاثْ نْومْ، مَاشَا ثسّْقَارَّابمْ ڒْكُوڒْسِي ن لْعُونْفْ،
3 Vós que imaginais estar longe o dia mau e fazeis chegar o trono da violência;
4 كنِّيوْ، إِنِّي إِ ذِينْ إِتّزّْڒنْ خْ قَامَاثْ ن ڒْعَاجْ ؤُشَا تّسْطِيڒنْ خْ ڒمْطَارْبَاثْ نْومْ ؤُ تّتّنْ إِزْمَارنْ ن وُودْجِي ؤُڒَا ذ إِعجْمِييّنْ زِي ڒْوسْطْ ن ڒْكُورِي،
4 que dormis em camas de marfim, e vos espreguiçais sobre o vosso leito, e comeis os cordeiros do rebanho e os bezerros do cevadouro;
5 إِنِّي إِ ذِينْ إِغنّْجنْ أَمنِّي وَاهَا غَارْ دْجْغَا ن لهَارْپَا، أَمْ د-سُّوفّْغنْ عْڒَامْ كُوڒْ ن إِزْڒَانْ س دُّوزَانْ ن لْمُوسِيقَا، أَمْ مَامّشْ ث إِڭَّا ذَاوُوذْ،
5 que cantais à toa ao som da lira e inventais, como Davi, instrumentos músicos para vós mesmos;
6 إِنِّي إِسسّنْ بِينُو زِي طَّاوْيَاثْ ن ؤُرُوشِّي، إِنِّي إِذهّْننْ إِخفْ نْسنْ س ڒمْخيَّارْ ن زّشْثْ ؤُ وَارْ تَّارَّانْ ثَايْنِيثْ إِ ثْرژِّيثْ ن يُوسُوفْ.
6 que bebeis vinho em taças e vos ungis com o mais excelente óleo, mas não vos afligis com a ruína de José.
7 س ؤُيَا أَذْ ؤُيُورنْ نِيثْنِي ڒخُّو غَارْ لْمنْفَا غَارْ ؤُزدْجِيفْ ن إِمنْفِييّنْ. أَقَا إِتّْوَاقْضَا دّْرِيزْ ن ؤُغُويِّي ن يِينِّي إِ ذِينْ إِتّْغِيمَانْ غَارْ طَّابْڒَا
7 Portanto, agora, ireis em cativeiro entre os primeiros que forem levados cativos, e cessarão as pândegas dos espreguiçadores.
8 سِيذِي إِنُو، سِيذِي إِجُّودْجْ س يِيخفْ نّسْ، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي، أَربِّي ن ڒْعسْكَارَاثْ: نشّْ عِيفّغْ نّْفَاخثْ ن يَاعْقُوبْ ؤُ شَارّْهغْ ڒقْصُورْ نّسْ. س ؤُينِّي أَذْ سلّْمغْ ثَانْذِينْثْ ذ مَارَّا مِينْ ذَايسْ.“
8 Jurou o Senhor Deus por si mesmo, o Senhor , Deus dos Exércitos, e disse: Abomino a soberba de Jacó e odeio os seus castelos; e abandonarei a cidade e tudo o que nela há.
9 ”أَذْ إِمْسَارْ ڒَامِي قِّيمنْعشْرَا ن إِرْيَازنْ ذِي ثَادَّارْثْ ذ إِشْثْ، أَقَا أَذْ مّْثنْ نِيثْنِي.
9 Se numa casa ficarem dez homens, também esses morrerão.
10 مَاڒَاعمِّيسْ، ونِّي خَاسْ مَاحنْذْ أَذْ ث إِسّْشمْضْ، أَذْ ث إِكْسِي حِيمَا أَذْ إِسُّوفّغْ ڒْخشْبثْ زِي ثَادَّارْثْ، ؤُشَا خنِّي أَذْ يِينِي إِ ونِّي عَاذْ غَارْ ذَاخڒْ ذِي ثَادَّارْثْ: ’مَا أَقَا ذِينْ غَاركْ عَاذْ كْثَارْ؟‘، ؤُشَا أَذْ يِينِي ونّغْنِي: ’ؤُڒَا ذ إِجّْ!‘، خنِّي أَذْ يِينِي نتَّا: ’سْقَارْ، مِينْزِي إِتّْخصَّا وَارْ نتِّيذَارْ إِسمْ ن سِيذِي.‘ “
10 Se, porém, um parente chegado, o qual os há de queimar, toma os cadáveres para os levar fora da casa e diz ao que estiver no seu mais interior: Haverá outro contigo? E este responder: Não há; então, lhe dirá: Cala-te, não menciones o nome do Senhor .
11 ”مَاغَارْ خْزَارْ، سِيذِي إِتَّامَارْ، ؤُشَا نتَّا أَذْ إِوّثْ ثَادَّارْثْ ثَامقّْرَانْثْ أَڒْ غَا ثذْوڒْ ذ ڒْخَارْبثْ ؤُ ثَادَّارْثْ ثَامژْيَانْثْ أَذْ ثذْوڒْ ذ إِشدْجِيقنْ.
11 Pois eis que o Senhor ordena, e será destroçada em ruínas a casa grande, e a pequena, feita em pedaços.
12 مَا أَذْ ثَازّْڒنْ إِيْسَانْ خْ ڒجْرُوفْ؟ مَا أَذْ ث شَارْزنْ س إِفُونَاسنْ؟ كنِّيوْ مَاشَا ثَارِّيمْ ڒْحقّْ ذ أَرّْهَاجْ ؤُ ڒْغِيدْجثْ ن ثْسڭْذَا ثَارِّيمْ ت ذ شِّيحْ.
12 Poderão correr cavalos na rocha? E lavrá-la com bois? No entanto, haveis tornado o juízo em veneno e o fruto da justiça, em alosna.
13 كنِّيوْ إِنِّي إِفَارّْحنْ زِي مِينْ وَارْ إِدْجِينْ، إِنِّي إِقَّارنْ: ’مَا وَارْ نطِّيفْ أَشَّاونْ س جّهْذْ نّغْ؟‘
13 Vós vos alegrais com Lo-Debar e dizeis: Não é assim que, por nossas próprias forças, nos apoderamos de Carnaim?
14 مَاغَارْ خْزَارْ، أَ ثَادَّارْثْ ن إِسْرَائِيل، نشّْ أَذْ د-سّكَّارغْ إِجّْ ن ڒْڭنْسْ ضِيدّْ نْومْ، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي، أَربِّي ن ڒْعسْكَارَاثْ. نِيثْنِي أَذْ كنِّيوْ حْصَارنْ زِي مَانِيسْ د-إِوْضنْ إِوْذَانْ غَارْ حَامَاثْ أَڒْ ثَاغْزَارْثْ ن ڒوْضَا.“
14 Pois eis que levantarei sobre vós, ó casa de Israel, uma nação, diz o Senhor , Deus dos Exércitos, a qual vos oprimirá, desde a entrada de Hamate até ao ribeiro da Arabá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.