Amós 2

rifa (RIFA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ”أَمُّو إِ إِنَّا سِيذِي: خْ ثْڒَاثَا ن إِخطَّانْ إِ إِڭَّا مُوآبَ، عَاذْ مَاهُو خْ أَربْعَا، وَارْ ث سّْبطَّاڒغْ، مِينْزِي نِيثْنِي سّْشمْضنْ إِيْسَانْ ن ؤُجدْجِيذْ ن إِذُومْ أَڒَامِي ذوْڒنْ ذ جِّيرْ.
1 Assim diz o SENHOR: "Por três transgressões de Moabe, e ainda mais por quatro, não anularei o castigo. Porque ele queimou até reduzir a cinzas os ossos do rei de Edom,
2 نشّْ أَذْ سّكّغْ ثِيمسِّي ذِي مُوآبَ، أَذْ ثشّْ ڒقْصُورْ ن قَارْيُوثْ. مُوآبَ أَذْ إِمّثْ غَارْ دّْرِيزْ أَمقّْرَانْ، غَارْ إِغُويَّانْ ن ؤُمنْغِي ؤُ غَارْ ڒْحسّْ نْ ؤُسُوضِي ذڭْ ؤُيِيشّْ ن إِشَارِّي.
2 porei fogo em Moabe, que consumirá as fortalezas de Queriote. Moabe perecerá em grande tumulto, em meio a gritos de guerra e ao toque da trombeta.
3 نشّْ أَذْ ثحِّيغْ ڒْقَاضِي زِي ڒْوسْثْ نّسْ ؤُ أَذْ نْغغْ مَارَّا ڒْحُوكَّامْ نّسْ أَكِيذسْ، إِقَّارْ سِيذِي.“
3 Destruirei o seu governante e com ele matarei todas as autoridades", diz o SENHOR.
4 ”أَمُّو إِ إِنَّا سِيذِي: خْ ثْڒَاثَا ن إِخطَّانْ إِ إِڭَّا يَاهُوذَا، عَاذْ مَاهُو خْ أَربْعَا، وَارْ ث سّْبطَّاڒغْ، مِينْزِي نِيثْنِي وَارْ قْبِيڒنْ شَّارِيعَا ن سِيذِي ؤُ وَارْ طِّيفنْ ذِي ثْوصَّا إِنُو ؤُ مِينْزِي إِربِّيثنْ نْسنْ ن إِخَارِّيقنْ، إِنِّي ضْفَارنْ ڒجْذُوذْ نْسنْ، أَرِّينْ ثنْ ودَّارنْ،
4 Assim diz o SENHOR: "Por três transgressões de Judá, e ainda mais por quatro, não anularei o castigo. Porque rejeitou a lei do SENHOR e não obedeceu aos seus decretos, porque se deixou enganar por deuses falsos, deuses que os seus antepassados seguiram,
5 نشّْ أَذْ سّكّغْ ثِيمسِّي ذِي يَاهُوذَا، أَذْ ثشّْ ڒقْصُورْ ن ؤُرْشَالِيمْ.“
5 porei fogo em Judá, que consumirá as fortalezas de Jerusalém".
6 ”أَمُّو إِ إِنَّا سِيذِي: خْ ثْڒَاثَا ن إِخطَّانْ إِ إِڭَّا إِسْرَا‘إِلْ، عَاذْ مَاهُو خْ أَربْعَا، وَارْ ث سّْبطَّاڒغْ، مِينْزِي نِيثْنِي زّنْزنْ أَمْسڭّذْ س ثْمنْيَاثْ ن نُّوقَارْثْ ؤُ أَمزْڒُوضْ إِ ثْيُويَا ن سَانْذَالِييَاثْ.
6 Assim diz o SENHOR: "Por três transgressões de Israel, e ainda mais por quatro, não anularei o castigo. Vendem por prata o justo, e por um par de sandálias o pobre.
7 نِيثْنِي ثشْضِيضِيحنْ غَارْ ثْعجَّاجْثْ خْ ؤُزدْجِيفْ ن إِمُوقْڒِيڒنْ ؤُ نِيثْنِي تّْبلَّاعنْ أَبْرِيذْ ن إِمْوَاضْعنْ بْڒَا سِّيبّثْ. أَرْيَازْ ذ بَابَاسْ رُوحنْ غَارْ ثحْرَامْثْ ذ إِشْثْ، حِيمَا أَذْ فضْحنْ إِسمْ إِنُو إِقدّْسنْ.
7 Pisam sobre a cabeça dos necessitados como pisam no pó da terra, e negam justiça ao oprimido. Pai e filho possuem a mesma mulher e assim profanam o meu santo nome.
8 نِيثْنِي سّْوَاژَّاضنْ إِخفْ نْسنْ زَّاثْ مْكُوڒْ أَعَالْطَارْ خْ وَارُّوضْ إِ د-إِتّْوَارهْننْ ؤُ ذِي ثَادَّارْثْ ن أَربِّي نْسنْ سسّنْ بِينُو سَّاغنْ ث س ثْمنْيَاثْ ن يِينِّي خْ إِتّْوَاڭّْ مُولْثَا.
8 Inclinam-se ao lado de todo altar com roupas tomadas como penhor. No templo do seu deus bebem vinho recebido como multa.
9 ذ نشّْ إِ ثُوغَا ذِينْ ثحِّيغْ إِمُورِييّنْ زَّاثْ إِ ؤُغمْبُوبْ نْسنْ، إِنِّي ثُوغَا يُوعْڒَانْ أَمْ ثْنڭْلِينْ يُوعْڒَانْ ؤُ جهّْذنْ أَمْ ثْشجُّورَا ن ڒْبدْجُوضْ. نشّْ ثحِّيغْ ڒْغِيدْجثْ نّسْ سنّجْ ؤُ إِژوْرَانْ نّسْ سْوَادَّايْ.
9 "Fui eu que destruí os amorreus diante deles, embora fossem altos como o cedro e fortes como o carvalho. Eu destruí os seus frutos em cima e as suas raízes embaixo".
10 ذ نشّْ إِ ثُوغَا كنِّيوْ إِ د-إِسّْڭعّْذنْ زِي مِيصْرَا ؤُ أَرِّيغْ كنِّيوْ ثُويُورمْ أَربْعِينْ ن إِسڭّْوُوسَا ذِي ڒخْڒَا، مَاحنْذْ أَذْ ثطّْفمْ ثَامُّورْثْ ن إِمُورِييّنْ ذ ڒْوَارْثْ.
10 "Eu mesmo os tirei do Egito, e os conduzi por quarenta anos no deserto para lhes dar a terra dos amorreus.
11 زڭْ إِحنْجِيرنْ نْومْ أَرِّيغْ زَّايْسنْ إِنَابِييّنْ ؤُ زڭْ إِحُوذْرِييّنْ نْومْ أَرِّيغْ زَّايْسنْ إِنِّي ثُوغَا يَاربُّونْ تَّاجْ ن ؤُشُوَّافْ ن لْوَاعْذْ. مَا وَارْ إِدْجِي أَمنِّي، أَ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل؟!، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي.
11 Também escolhi alguns de seus filhos para serem profetas e alguns de seus jovens para serem nazireus. Não é verdade, povo de Israel? ", declara o SENHOR.
12 كنِّيوْ مَاشَا ثَارِّيمْ إِنِّي ثُوغَا يَاربُّونْ تَّاجْ ن وعْزَاڒْ أَذْ سْونْ بِينُو ؤُ كنِّيوْ ثْوصَّامْ إِنَابِييّنْ، ثنَّامْ: ’كنِّيوْ وَارْ غَارْومْ بُو تّسْرِيحْ، حِيمَا أَذْ ثْنبَّامْ!‘
12 "Mas vocês fizeram os nazireus beber vinho e ordenaram aos profetas que não profetizassem".
13 خْزَارْ، نشّْ أَذْ أَومْعبّْزغْ سْوَادَّايْ أَمْ يِيشْثْ ن ثْكَارُّوثْ ثشُّورْ س ثْقبِّيضِينْ ن إِمنْذِي ثْعبّزْ ثِيجَارَّارِينْ نّسْ ذِي ثمُّورْثْ سْوَادَّايْ.
13 "Agora, então, eu os amassarei como uma carroça amassa a terra quando carregada de trigo.
14 أَقَا صَافِي ثَاروْڒَا إِ ونِّي إِفْسُوسنْ، ؤُ ونِّي إِجهْذنْ وَارْ إِزمَّارْ أَذْ إِحْضَا جّهْذْ نّسْ ؤُ بُو-ثغْڒُوضْثْ وَارْ إِزمَّارْ أَذْ إِسّنْجمْ ثُوذَارْثْ نّسْ.
14 O ágil não escapará, o forte não reunirá as suas forças, e o guerreiro não salvará a sua vida.
15 ونِّي إِطّْفنْ ذِي ڒْقوْسْ، وَارْ إِتّْغِيمِي إِبدّْ، ؤُ ونِّي إِزمَّارنْ خْ ثَازْڒَا، وَارْ إِنجّمْ، ؤُ ونِّي إِندّْهنْ أَيِيسْ، وَارْ إِزمَّارْ أَذْ إِسّنْجمْ ڒعْمَارْ نّسْ.
15 O arqueiro não manterá a sua posição, o que corre não se livrará, e o cavaleiro não salvará a própria vida.
16 ونِّي إِزعّْمنْ قَاعْ جَارْ أَيْثْ ن بُو-ثغْرُوضْثْ أَذْ يَارْوڒْ ذ أَعَارْيَانْ ذڭْ وَاسّْ نِّي، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي.“
16 Até mesmo os guerreiros mais corajosos fugirão nus naquele dia", declara o SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.