Amós 2
rifa (RIFA) vs ARA
1 ”أَمُّو إِ إِنَّا سِيذِي: خْ ثْڒَاثَا ن إِخطَّانْ إِ إِڭَّا مُوآبَ، عَاذْ مَاهُو خْ أَربْعَا، وَارْ ث سّْبطَّاڒغْ، مِينْزِي نِيثْنِي سّْشمْضنْ إِيْسَانْ ن ؤُجدْجِيذْ ن إِذُومْ أَڒَامِي ذوْڒنْ ذ جِّيرْ.
1 Assim diz o Senhor : Por três transgressões de Moabe e por quatro, não sustarei o castigo, porque queimou os ossos do rei de Edom, até os reduzir a cal.
2 نشّْ أَذْ سّكّغْ ثِيمسِّي ذِي مُوآبَ، أَذْ ثشّْ ڒقْصُورْ ن قَارْيُوثْ. مُوآبَ أَذْ إِمّثْ غَارْ دّْرِيزْ أَمقّْرَانْ، غَارْ إِغُويَّانْ ن ؤُمنْغِي ؤُ غَارْ ڒْحسّْ نْ ؤُسُوضِي ذڭْ ؤُيِيشّْ ن إِشَارِّي.
2 Por isso, meterei fogo a Moabe, fogo que consumirá os castelos de Queriote; Moabe morrerá entre grande estrondo, alarido e som de trombeta.
3 نشّْ أَذْ ثحِّيغْ ڒْقَاضِي زِي ڒْوسْثْ نّسْ ؤُ أَذْ نْغغْ مَارَّا ڒْحُوكَّامْ نّسْ أَكِيذسْ، إِقَّارْ سِيذِي.“
3 Eliminarei o juiz do meio dele e a todos os seus príncipes com ele matarei, diz o Senhor .
4 ”أَمُّو إِ إِنَّا سِيذِي: خْ ثْڒَاثَا ن إِخطَّانْ إِ إِڭَّا يَاهُوذَا، عَاذْ مَاهُو خْ أَربْعَا، وَارْ ث سّْبطَّاڒغْ، مِينْزِي نِيثْنِي وَارْ قْبِيڒنْ شَّارِيعَا ن سِيذِي ؤُ وَارْ طِّيفنْ ذِي ثْوصَّا إِنُو ؤُ مِينْزِي إِربِّيثنْ نْسنْ ن إِخَارِّيقنْ، إِنِّي ضْفَارنْ ڒجْذُوذْ نْسنْ، أَرِّينْ ثنْ ودَّارنْ،
4 Assim diz o Senhor : Por três transgressões de Judá e por quatro, não sustarei o castigo, porque rejeitaram a lei do Senhor e não guardaram os seus estatutos; antes, as suas próprias mentiras os enganaram, e após elas andaram seus pais.
5 نشّْ أَذْ سّكّغْ ثِيمسِّي ذِي يَاهُوذَا، أَذْ ثشّْ ڒقْصُورْ ن ؤُرْشَالِيمْ.“
5 Por isso, meterei fogo a Judá, fogo que consumirá os castelos de Jerusalém.
6 ”أَمُّو إِ إِنَّا سِيذِي: خْ ثْڒَاثَا ن إِخطَّانْ إِ إِڭَّا إِسْرَا‘إِلْ، عَاذْ مَاهُو خْ أَربْعَا، وَارْ ث سّْبطَّاڒغْ، مِينْزِي نِيثْنِي زّنْزنْ أَمْسڭّذْ س ثْمنْيَاثْ ن نُّوقَارْثْ ؤُ أَمزْڒُوضْ إِ ثْيُويَا ن سَانْذَالِييَاثْ.
6 Assim diz o Senhor : Por três transgressões de Israel e por quatro, não sustarei o castigo, porque os juízes vendem o justo por dinheiro e condenam o necessitado por causa de um par de sandálias.
7 نِيثْنِي ثشْضِيضِيحنْ غَارْ ثْعجَّاجْثْ خْ ؤُزدْجِيفْ ن إِمُوقْڒِيڒنْ ؤُ نِيثْنِي تّْبلَّاعنْ أَبْرِيذْ ن إِمْوَاضْعنْ بْڒَا سِّيبّثْ. أَرْيَازْ ذ بَابَاسْ رُوحنْ غَارْ ثحْرَامْثْ ذ إِشْثْ، حِيمَا أَذْ فضْحنْ إِسمْ إِنُو إِقدّْسنْ.
7 Suspiram pelo pó da terra sobre a cabeça dos pobres e pervertem o caminho dos mansos; um homem e seu pai coabitam com a mesma jovem e, assim, profanam o meu santo nome.
8 نِيثْنِي سّْوَاژَّاضنْ إِخفْ نْسنْ زَّاثْ مْكُوڒْ أَعَالْطَارْ خْ وَارُّوضْ إِ د-إِتّْوَارهْننْ ؤُ ذِي ثَادَّارْثْ ن أَربِّي نْسنْ سسّنْ بِينُو سَّاغنْ ث س ثْمنْيَاثْ ن يِينِّي خْ إِتّْوَاڭّْ مُولْثَا.
8 E se deitam ao pé de qualquer altar sobre roupas empenhadas e, na casa do seu deus, bebem o vinho dos que foram multados.
9 ذ نشّْ إِ ثُوغَا ذِينْ ثحِّيغْ إِمُورِييّنْ زَّاثْ إِ ؤُغمْبُوبْ نْسنْ، إِنِّي ثُوغَا يُوعْڒَانْ أَمْ ثْنڭْلِينْ يُوعْڒَانْ ؤُ جهّْذنْ أَمْ ثْشجُّورَا ن ڒْبدْجُوضْ. نشّْ ثحِّيغْ ڒْغِيدْجثْ نّسْ سنّجْ ؤُ إِژوْرَانْ نّسْ سْوَادَّايْ.
9 Todavia, eu destruí diante deles o amorreu, cuja altura era como a dos cedros, e que era forte como os carvalhos; e destruí o seu fruto por cima e as suas raízes por baixo.
10 ذ نشّْ إِ ثُوغَا كنِّيوْ إِ د-إِسّْڭعّْذنْ زِي مِيصْرَا ؤُ أَرِّيغْ كنِّيوْ ثُويُورمْ أَربْعِينْ ن إِسڭّْوُوسَا ذِي ڒخْڒَا، مَاحنْذْ أَذْ ثطّْفمْ ثَامُّورْثْ ن إِمُورِييّنْ ذ ڒْوَارْثْ.
10 Também vos fiz subir da terra do Egito e quarenta anos vos conduzi no deserto, para que possuísseis a terra do amorreu.
11 زڭْ إِحنْجِيرنْ نْومْ أَرِّيغْ زَّايْسنْ إِنَابِييّنْ ؤُ زڭْ إِحُوذْرِييّنْ نْومْ أَرِّيغْ زَّايْسنْ إِنِّي ثُوغَا يَاربُّونْ تَّاجْ ن ؤُشُوَّافْ ن لْوَاعْذْ. مَا وَارْ إِدْجِي أَمنِّي، أَ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل؟!، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي.
11 Dentre os vossos filhos, suscitei profetas e, dentre os vossos jovens, nazireus. Não é isto assim, filhos de Israel? — diz o Senhor .
12 كنِّيوْ مَاشَا ثَارِّيمْ إِنِّي ثُوغَا يَاربُّونْ تَّاجْ ن وعْزَاڒْ أَذْ سْونْ بِينُو ؤُ كنِّيوْ ثْوصَّامْ إِنَابِييّنْ، ثنَّامْ: ’كنِّيوْ وَارْ غَارْومْ بُو تّسْرِيحْ، حِيمَا أَذْ ثْنبَّامْ!‘
12 Mas vós aos nazireus destes a beber vinho e aos profetas ordenastes, dizendo: Não profetizeis.
13 خْزَارْ، نشّْ أَذْ أَومْعبّْزغْ سْوَادَّايْ أَمْ يِيشْثْ ن ثْكَارُّوثْ ثشُّورْ س ثْقبِّيضِينْ ن إِمنْذِي ثْعبّزْ ثِيجَارَّارِينْ نّسْ ذِي ثمُّورْثْ سْوَادَّايْ.
13 Eis que farei oscilar a terra debaixo de vós, como oscila um carro carregado de feixes.
14 أَقَا صَافِي ثَاروْڒَا إِ ونِّي إِفْسُوسنْ، ؤُ ونِّي إِجهْذنْ وَارْ إِزمَّارْ أَذْ إِحْضَا جّهْذْ نّسْ ؤُ بُو-ثغْڒُوضْثْ وَارْ إِزمَّارْ أَذْ إِسّنْجمْ ثُوذَارْثْ نّسْ.
14 De nada valerá a fuga ao ágil, o forte não usará a sua força, nem o valente salvará a sua vida.
15 ونِّي إِطّْفنْ ذِي ڒْقوْسْ، وَارْ إِتّْغِيمِي إِبدّْ، ؤُ ونِّي إِزمَّارنْ خْ ثَازْڒَا، وَارْ إِنجّمْ، ؤُ ونِّي إِندّْهنْ أَيِيسْ، وَارْ إِزمَّارْ أَذْ إِسّنْجمْ ڒعْمَارْ نّسْ.
15 O que maneja o arco não resistirá, nem o ligeiro de pés se livrará, nem tampouco o que vai montado a cavalo salvará a sua vida.
16 ونِّي إِزعّْمنْ قَاعْ جَارْ أَيْثْ ن بُو-ثغْرُوضْثْ أَذْ يَارْوڒْ ذ أَعَارْيَانْ ذڭْ وَاسّْ نِّي، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي.“
16 E o mais corajoso entre os valentes fugirá nu naquele dia, disse o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.