Amós 2
rifa (RIFA) vs NTLH
1 ”أَمُّو إِ إِنَّا سِيذِي: خْ ثْڒَاثَا ن إِخطَّانْ إِ إِڭَّا مُوآبَ، عَاذْ مَاهُو خْ أَربْعَا، وَارْ ث سّْبطَّاڒغْ، مِينْزِي نِيثْنِي سّْشمْضنْ إِيْسَانْ ن ؤُجدْجِيذْ ن إِذُومْ أَڒَامِي ذوْڒنْ ذ جِّيرْ.
1 O Senhor Deus diz: — O povo de Moabe tem cometido tantos pecados, tantos mesmo, que eu tenho de castigá-los.
2 نشّْ أَذْ سّكّغْ ثِيمسِّي ذِي مُوآبَ، أَذْ ثشّْ ڒقْصُورْ ن قَارْيُوثْ. مُوآبَ أَذْ إِمّثْ غَارْ دّْرِيزْ أَمقّْرَانْ، غَارْ إِغُويَّانْ ن ؤُمنْغِي ؤُ غَارْ ڒْحسّْ نْ ؤُسُوضِي ذڭْ ؤُيِيشّْ ن إِشَارِّي.
2 Por isso, eu vou pôr fogo no país de Moabe, e esse mesmo fogo destruirá também as fortalezas de Queriote. Haverá batalhas violentas, gritos de soldados e som de cornetas, e o povo morrerá.
3 نشّْ أَذْ ثحِّيغْ ڒْقَاضِي زِي ڒْوسْثْ نّسْ ؤُ أَذْ نْغغْ مَارَّا ڒْحُوكَّامْ نّسْ أَكِيذسْ، إِقَّارْ سِيذِي.“
3 Acabarei com o rei e com as autoridades de Moabe. Eu, o Senhor , falei.
4 ”أَمُّو إِ إِنَّا سِيذِي: خْ ثْڒَاثَا ن إِخطَّانْ إِ إِڭَّا يَاهُوذَا، عَاذْ مَاهُو خْ أَربْعَا، وَارْ ث سّْبطَّاڒغْ، مِينْزِي نِيثْنِي وَارْ قْبِيڒنْ شَّارِيعَا ن سِيذِي ؤُ وَارْ طِّيفنْ ذِي ثْوصَّا إِنُو ؤُ مِينْزِي إِربِّيثنْ نْسنْ ن إِخَارِّيقنْ، إِنِّي ضْفَارنْ ڒجْذُوذْ نْسنْ، أَرِّينْ ثنْ ودَّارنْ،
4 O Senhor Deus diz: — O povo de Judá tem cometido tantos pecados, tantos mesmo, que eu tenho de castigá-los. Eles rejeitaram a minha
5 نشّْ أَذْ سّكّغْ ثِيمسِّي ذِي يَاهُوذَا، أَذْ ثشّْ ڒقْصُورْ ن ؤُرْشَالِيمْ.“
5 Por isso, eu vou pôr fogo na terra de Judá, e esse mesmo fogo destruirá as fortalezas de Jerusalém.
6 ”أَمُّو إِ إِنَّا سِيذِي: خْ ثْڒَاثَا ن إِخطَّانْ إِ إِڭَّا إِسْرَا‘إِلْ، عَاذْ مَاهُو خْ أَربْعَا، وَارْ ث سّْبطَّاڒغْ، مِينْزِي نِيثْنِي زّنْزنْ أَمْسڭّذْ س ثْمنْيَاثْ ن نُّوقَارْثْ ؤُ أَمزْڒُوضْ إِ ثْيُويَا ن سَانْذَالِييَاثْ.
6 O Senhor Deus diz: — O povo de Israel tem cometido tantos pecados, tantos mesmo, que eu tenho de castigá-los. Vendem como escravos pessoas honestas que não podem pagar as suas dívidas e até aquelas que são tão pobres, que não podem pagar a dívida que fizeram para comprar um par de sandálias.
7 نِيثْنِي ثشْضِيضِيحنْ غَارْ ثْعجَّاجْثْ خْ ؤُزدْجِيفْ ن إِمُوقْڒِيڒنْ ؤُ نِيثْنِي تّْبلَّاعنْ أَبْرِيذْ ن إِمْوَاضْعنْ بْڒَا سِّيبّثْ. أَرْيَازْ ذ بَابَاسْ رُوحنْ غَارْ ثحْرَامْثْ ذ إِشْثْ، حِيمَا أَذْ فضْحنْ إِسمْ إِنُو إِقدّْسنْ.
7 Perseguem e humilham os pobres e fazem injustiças contra as pessoas simples. Pais e filhos têm relações com prostitutas nos templos pagãos e assim envergonham o meu santo nome.
8 نِيثْنِي سّْوَاژَّاضنْ إِخفْ نْسنْ زَّاثْ مْكُوڒْ أَعَالْطَارْ خْ وَارُّوضْ إِ د-إِتّْوَارهْننْ ؤُ ذِي ثَادَّارْثْ ن أَربِّي نْسنْ سسّنْ بِينُو سَّاغنْ ث س ثْمنْيَاثْ ن يِينِّي خْ إِتّْوَاڭّْ مُولْثَا.
8 Perto de qualquer altar pagão, eles se assentam sobre roupas que receberam como garantia de pagamento de dívidas e comem dos sacrifícios oferecidos aos ídolos. Para comprar o vinho que bebem no templo do deus deles, usam o dinheiro que receberam de multas injustas.
9 ذ نشّْ إِ ثُوغَا ذِينْ ثحِّيغْ إِمُورِييّنْ زَّاثْ إِ ؤُغمْبُوبْ نْسنْ، إِنِّي ثُوغَا يُوعْڒَانْ أَمْ ثْنڭْلِينْ يُوعْڒَانْ ؤُ جهّْذنْ أَمْ ثْشجُّورَا ن ڒْبدْجُوضْ. نشّْ ثحِّيغْ ڒْغِيدْجثْ نّسْ سنّجْ ؤُ إِژوْرَانْ نّسْ سْوَادَّايْ.
9 — Será que vocês já esqueceram o que fiz com os amorreus ? Eu destruí aqueles homens que eram altos como os cedros e fortes como os carvalhos. Acabei completamente com eles.
10 ذ نشّْ إِ ثُوغَا كنِّيوْ إِ د-إِسّْڭعّْذنْ زِي مِيصْرَا ؤُ أَرِّيغْ كنِّيوْ ثُويُورمْ أَربْعِينْ ن إِسڭّْوُوسَا ذِي ڒخْڒَا، مَاحنْذْ أَذْ ثطّْفمْ ثَامُّورْثْ ن إِمُورِييّنْ ذ ڒْوَارْثْ.
10 Fui eu que tirei vocês do Egito, que os guiei quarenta anos pelo deserto e que lhes dei a terra dos amorreus.
11 زڭْ إِحنْجِيرنْ نْومْ أَرِّيغْ زَّايْسنْ إِنَابِييّنْ ؤُ زڭْ إِحُوذْرِييّنْ نْومْ أَرِّيغْ زَّايْسنْ إِنِّي ثُوغَا يَاربُّونْ تَّاجْ ن ؤُشُوَّافْ ن لْوَاعْذْ. مَا وَارْ إِدْجِي أَمنِّي، أَ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل؟!، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي.
11 Escolhi alguns dos seus filhos para serem profetas e outros para serem nazireus . Não foi isso mesmo o que eu fiz?
12 كنِّيوْ مَاشَا ثَارِّيمْ إِنِّي ثُوغَا يَاربُّونْ تَّاجْ ن وعْزَاڒْ أَذْ سْونْ بِينُو ؤُ كنِّيوْ ثْوصَّامْ إِنَابِييّنْ، ثنَّامْ: ’كنِّيوْ وَارْ غَارْومْ بُو تّسْرِيحْ، حِيمَا أَذْ ثْنبَّامْ!‘
12 Mas vocês dão vinho aos nazireus e proíbem os profetas de anunciar a minha mensagem.
13 خْزَارْ، نشّْ أَذْ أَومْعبّْزغْ سْوَادَّايْ أَمْ يِيشْثْ ن ثْكَارُّوثْ ثشُّورْ س ثْقبِّيضِينْ ن إِمنْذِي ثْعبّزْ ثِيجَارَّارِينْ نّسْ ذِي ثمُّورْثْ سْوَادَّايْ.
13 Pois bem! Eu vou amontoar castigos em cima de vocês, e vocês vão ranger os dentes, como range uma carroça carregada de trigo.
14 أَقَا صَافِي ثَاروْڒَا إِ ونِّي إِفْسُوسنْ، ؤُ ونِّي إِجهْذنْ وَارْ إِزمَّارْ أَذْ إِحْضَا جّهْذْ نّسْ ؤُ بُو-ثغْڒُوضْثْ وَارْ إِزمَّارْ أَذْ إِسّنْجمْ ثُوذَارْثْ نّسْ.
14 Os que correm depressa não poderão escapar, os fortes perderão toda a força, e os corajosos não salvarão a vida.
15 ونِّي إِطّْفنْ ذِي ڒْقوْسْ، وَارْ إِتّْغِيمِي إِبدّْ، ؤُ ونِّي إِزمَّارنْ خْ ثَازْڒَا، وَارْ إِنجّمْ، ؤُ ونِّي إِندّْهنْ أَيِيسْ، وَارْ إِزمَّارْ أَذْ إِسّنْجمْ ڒعْمَارْ نّسْ.
15 Os homens armados de arcos e flechas não vencerão, e não escaparão com vida nem os que fugirem a pé, nem os que fugirem montados a cavalo.
16 ونِّي إِزعّْمنْ قَاعْ جَارْ أَيْثْ ن بُو-ثغْرُوضْثْ أَذْ يَارْوڒْ ذ أَعَارْيَانْ ذڭْ وَاسّْ نِّي، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي.“
16 Naquele dia, até os soldados mais valentes jogarão fora as suas armas e fugirão. Eu, o Senhor , estou falando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.