Amós 1
rifa (RIFA) vs NVT
1 أَوَاڒنْ ن عَامُوسْ، ونِّي ثُوغَا إِدْجَانْ جَارْ إِمكْسَاونْ ن ثَاقُوعَا، أَوَاڒنْ إِ إِژْرَا خْ إِسْرَائِيل، ذڭْ وُوسَّانْ ن عُوزِّييَا، أَجدْجِيذْ ن يَاهُوذَا، ذ يَارُوبْعَامْ، مِّيسْ ن يُووَاشْ، أَجدْجِيذْ ن إِسْرَائِيل، ثْنَاينْ ن إِسڭّْوُوسَا قْبڒْ إِ ونْهزِّي ن ثمُّورْثْ.
1 Esta mensagem acerca de Israel foi dada a Amós, pastor de ovelhas da cidade de Tecoa, em Judá. Ele a recebeu em visões dois anos antes do terremoto, quando Uzias era rei de Judá, e Jeroboão, filho de Jeoás, era rei de Israel.
2 نتَّا إِنَّا: ”سِيذِي أَذْ إِزهَّارْ زِي صِيهْيُونْ، أَذْ إِسّْڭعّذْ ثْمِيجَّا نّسْ زِي ؤُرْشَالِيمْ. دّْمَانِي ن ثَاروْسَا أَذْ شضْننْثْ ؤُ ثَاقِيشّثْ ن كَارْمِيلْ أَذْ ثِيسْڒَاوْ.“
2 Foi isto que ele viu e ouviu: “A voz do S e trovejará desde Jerusalém! Os pastos verdes dos pastores secarão, e o capim no monte Carmelo murchará e morrerá”.
3 ”أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي: خْ ثْڒَاثَا ن إِخطَّانْ إِ إِڭَّا ذِيمَاشْقْ، عَاذْ مَاهُو خْ أَربْعَا، وَارْ ث سّْبطَّاڒغْ، مِينْزِي نِيثْنِي سَّارْوَاثنْ جِيلْعَاذْ س ثڒْوِيحِينْ إِتّحْڒُودْجُوضنْ ن وُوزَّاڒْ إِ ؤُسَارْوثْ.
3 Assim diz o S enhor : “Os habitantes de Damasco pecaram repetidamente; não deixarei que fiquem impunes! Feriram meu povo em Gileade, como o cereal é debulhado com trilhos de ferro.
4 أَذْ سّكّغْ ثِيمسِّي ذِي ثَادَّارْثْ ن حَازَايِيلْ، أَذْ ثشّْ ڒقْصُورْ ن بِينْهَاذَاذْ.
4 Por isso enviarei fogo sobre o palácio do rei Hazael, e as fortalezas do rei Ben-Hadade serão destruídas.
5 أَذْ أَرْژغْ زّكْرُونْ ن ذِيمَاشْقْ ؤُ أَذْ مْحِيغْ ونِّي إِزدّْغنْ زِي بُوقْعَا-أَوَانْ، زِي ڒوْضَا ن وَاردّدْجْ، ذ ونِّي زِي ثَادَّارْثْ ن مژْرِي إِ يَاربُّونْ أَزدْجَاضْ، ؤُ ڒْڭنْسْ ن أَرَامْ أَذْ إِتّْوَانْذهْ ذِي ثْمحْبَاسْثْ غَارْ قِيرْ!، إِنَّا سِيذِي.“
5 Derrubarei os portões de Damasco e matarei todos que habitam no vale de Áven. Destruirei o governante em Bete-Éden, e o povo da Síria será levado como escravo para Quir”, diz o S
6 ”أَمُّو إِ إِنَّا سِيذِي: خْ ثْڒَاثَا ن إِخطَّانْ إِ إِڭَّا غَازَّا، عَاذْ مَاهُو خْ أَربْعَا، وَارْ ث سّْبطَّاڒغْ، مِينْزِي نِيثْنِي إِوْينْ ڒْْڭنْسْ إِنُو قَاعْ ذِي لْمنْفَا، حِيمَا أَذْ ث سلّْمنْ إِ إِذُومْ.
6 Assim diz o S enhor : “Os habitantes de Gaza pecaram repetidamente; não deixarei que fiquem impunes! Enviaram todo o povo para o exílio e o entregaram como escravos para Edom.
7 أَذْ سّكّغْ ثِيمسِّي ذَاخڒْ ذِي ڒحْيُوضْ ن غَازَّا، أَذْ ثشّْ ڒقْصُورْ نّسْ.
7 Por isso enviarei fogo sobre os muros de Gaza, e suas fortalezas serão destruídas.
8 نشّْ أَذْ ثحِّيغْ أَمزْذُوغْ زِي أَشْذُوذْ ؤُ زِي أَشْقَالُونْ ونِّي يَاربُّونْ أَزدْجَاضْ ؤُ نشّْ أَذْ كْسِيغْ أَفُوسْ إِنُو ضِيدّْ إِ عَاقْرُونْ ؤُ مِينْ إِقِّيمنْ ن أَيْثْ ن إِفِيلِيسْطِينِييّنْ أَذْ إِتّْوَاهلّكْ، إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي.“
8 Matarei os que habitam em Asdode e destruirei o governante de Ascalom. Então me voltarei para atacar Ecrom, e os filisteus que restarem serão mortos”, diz o S
9 ”أَمُّو إِ إِنَّا سِيذِي: خْ ثْڒَاثَا ن إِخطَّانْ إِ إِڭَّا صُورْ، عَاذْ مَاهُو خْ أَربْعَا، وَارْ ث سّْبطَّاڒغْ، مِينْزِي نِيثْنِي سلّْمنْ ڒْڭنْسْ إِنُو قَاعْ ذِي لْمنْفَا إِ إِذُومْ، وَارْ إِذَارنْ ڒْعَاهْذْ أَكْ-ذ وَاوْمَاثنْ نْسنْ.
9 Assim diz o S enhor : “Os habitantes de Tiro pecaram repetidamente; não deixarei que fiquem impunes! Quebraram o pacto de irmãos com Israel e entregaram todo o povo como escravo para Edom.
10 س ؤُينِّي أَذْ سّكّغْ ثِيمسِّي ذَاخڒْ ذِي ڒحْيُوضْ ن صُورْ، أَذْ ثشّْ ڒقْصُورْ نّسْ.“
10 Por isso enviarei fogo sobre os muros de Tiro, e suas fortalezas serão destruídas”.
11 ”أَمُّو إِ إِنَّا سِيذِي: خْ ثْڒَاثَا ن إِخطَّانْ إِ إِڭَّا إِذُومْ، عَاذْ مَاهُو خْ أَربْعَا، وَارْ ث سّْبطَّاڒغْ، مِينْزِي نتَّا إِضْفَارْ أَوْمَاثنْ نّسْ س سِّيفْ ؤُ إِسّْعِيدْجِي أَرّحْمثْ نّسْ، ؤُ مِينْزِي أَغْضَابْ نّسْ إِقِّيمْ إِشَارّڭْ بْڒَا قطُّو، ؤُ مِينْزِي أَهذِّي ن ؤُذُوقّزْ نّسْ ن ؤُفُوڭمْ إِقِّيمْ إِسَّاڭّْوَاذْ ڒبْذَا.
11 Assim diz o S enhor : “Os habitantes de Edom pecaram repetidamente; não deixarei que fiquem impunes! Com espadas perseguiram seus parentes, os israelitas, e não tiveram compaixão deles. Em sua fúria, os despedaçaram sem parar e foram implacáveis em sua ira.
12 نشّْ أَذْ سّكّغْ ثِيمسِّي ذِي ثَايْمَانْ، أَذْ ثشّْ ڒقْصُورْ ن بُوصْرَا.“
12 Por isso enviarei fogo sobre Temã, e as fortalezas de Bozra serão destruídas”.
13 ”أَمُّو إِ إِنَّا سِيذِي: خْ ثْڒَاثَا ن إِخطَّانْ إِ إِڭِّينْ أَيْثْ ن عَامُّونْ، عَاذْ مَاهُو خْ أَربْعَا، وَارْ ث سّْبطَّاڒغْ، مِينْزِي نِيثْنِي شَارّْڭنْ ثِيمْغَارِينْ س دّيْسثْ زِي جِيلْعَاذْ، حِيمَا أَذْ سّْوسّْعنْ ثَامُّورْثْ نْسنْ.
13 Assim diz o S enhor : “Os habitantes de Amom pecaram repetidamente; não deixarei que fiquem impunes! Quando atacaram Gileade para ampliar suas fronteiras, abriram as mulheres grávidas ao meio com espadas.
14 نشّْ أَذْ سَّارْغغْ إِشْثْ ن ثْمسِّي ذَاخڒْ إِ ڒحْيُوضْ نْ رَابَّا، أَذْ ثشّْ ڒقْصُورْ نّسْ، غَارْ إِغُويَّانْ ذڭْ وَاسّْ ن ؤُمنْغِي، أَمْ إِسُوضْ ؤُسمِّيضْ ذڭْ وَاسّْ ن ثْحَارْيَاضْثْ.
14 Por isso enviarei fogo sobre os muros de Rabá, e suas fortalezas serão destruídas. A batalha virá sobre eles com gritos, como um redemoinho numa forte tempestade.
15 أَجدْجِيذْ نْسنْ أَذْ يُويُورْ ذِي لْمنْفَا، نتَّا أَكْ-ذ ڒْحُوكَّامْ نّسْ، إِنَّا سِيذِي.“
15 Seu rei e seus príncipes irão juntos para o exílio”, diz o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.