Amós 1

rifa (RIFA) vs BKJ

Sair da comparação
1 أَوَاڒنْ ن عَامُوسْ، ونِّي ثُوغَا إِدْجَانْ جَارْ إِمكْسَاونْ ن ثَاقُوعَا، أَوَاڒنْ إِ إِژْرَا خْ إِسْرَائِيل، ذڭْ وُوسَّانْ ن عُوزِّييَا، أَجدْجِيذْ ن يَاهُوذَا، ذ يَارُوبْعَامْ، مِّيسْ ن يُووَاشْ، أَجدْجِيذْ ن إِسْرَائِيل، ثْنَاينْ ن إِسڭّْوُوسَا قْبڒْ إِ ونْهزِّي ن ثمُّورْثْ.
1 As palavras de Amós, que estava entre os pastores de Tecoa, as quais viu a respeito de Israel, nos dias de Uzias, rei de Judá, e nos dias de Jeroboão, filho de Joás, rei de Israel, dois anos antes do terremoto.
2 نتَّا إِنَّا: ”سِيذِي أَذْ إِزهَّارْ زِي صِيهْيُونْ، أَذْ إِسّْڭعّذْ ثْمِيجَّا نّسْ زِي ؤُرْشَالِيمْ. دّْمَانِي ن ثَاروْسَا أَذْ شضْننْثْ ؤُ ثَاقِيشّثْ ن كَارْمِيلْ أَذْ ثِيسْڒَاوْ.“
2 Ele disse: o ­SENHOR bramará de Sião, e proferirá sua voz de Jerusalém; e as habitações dos pastores lamentarão, e o cume do Carmelo secará.
3 ”أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي: خْ ثْڒَاثَا ن إِخطَّانْ إِ إِڭَّا ذِيمَاشْقْ، عَاذْ مَاهُو خْ أَربْعَا، وَارْ ث سّْبطَّاڒغْ، مِينْزِي نِيثْنِي سَّارْوَاثنْ جِيلْعَاذْ س ثڒْوِيحِينْ إِتّحْڒُودْجُوضنْ ن وُوزَّاڒْ إِ ؤُسَارْوثْ.
3 Assim diz o ­SENHOR: por três transgressões de Damasco, e por quatro, não retirarei o seu castigo, pois eles debulharam a Gileade com instrumentos de debulha de ferro.
4 أَذْ سّكّغْ ثِيمسِّي ذِي ثَادَّارْثْ ن حَازَايِيلْ، أَذْ ثشّْ ڒقْصُورْ ن بِينْهَاذَاذْ.
4 Por isso colocarei fogo à casa de Hazael, que consumirá os palácios de Ben-Hadade.
5 أَذْ أَرْژغْ زّكْرُونْ ن ذِيمَاشْقْ ؤُ أَذْ مْحِيغْ ونِّي إِزدّْغنْ زِي بُوقْعَا-أَوَانْ، زِي ڒوْضَا ن وَاردّدْجْ، ذ ونِّي زِي ثَادَّارْثْ ن مژْرِي إِ يَاربُّونْ أَزدْجَاضْ، ؤُ ڒْڭنْسْ ن أَرَامْ أَذْ إِتّْوَانْذهْ ذِي ثْمحْبَاسْثْ غَارْ قِيرْ!، إِنَّا سِيذِي.“
5 E também quebrarei a tranca de Damasco, e exterminarei o habitante do vale de Áven, e aquele que possui o cetro da casa de Éden; e o povo da Síria será levado em cativeiro a Quir, diz o SENHOR.
6 ”أَمُّو إِ إِنَّا سِيذِي: خْ ثْڒَاثَا ن إِخطَّانْ إِ إِڭَّا غَازَّا، عَاذْ مَاهُو خْ أَربْعَا، وَارْ ث سّْبطَّاڒغْ، مِينْزِي نِيثْنِي إِوْينْ ڒْْڭنْسْ إِنُو قَاعْ ذِي لْمنْفَا، حِيمَا أَذْ ث سلّْمنْ إِ إِذُومْ.
6 Assim diz o ­SENHOR: por três transgressões de Gaza, e por quatro, não retirarei o seu castigo, pois eles levaram em cativeiro todos os cativos, para os entregarem a Edom;
7 أَذْ سّكّغْ ثِيمسِّي ذَاخڒْ ذِي ڒحْيُوضْ ن غَازَّا، أَذْ ثشّْ ڒقْصُورْ نّسْ.
7 mas eu enviarei fogo ao muro de Gaza, que consumirá os seus palácios;
8 نشّْ أَذْ ثحِّيغْ أَمزْذُوغْ زِي أَشْذُوذْ ؤُ زِي أَشْقَالُونْ ونِّي يَاربُّونْ أَزدْجَاضْ ؤُ نشّْ أَذْ كْسِيغْ أَفُوسْ إِنُو ضِيدّْ إِ عَاقْرُونْ ؤُ مِينْ إِقِّيمنْ ن أَيْثْ ن إِفِيلِيسْطِينِييّنْ أَذْ إِتّْوَاهلّكْ، إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي.“
8 e exterminarei o habitante de Asdode, e aquele que possui o cetro de Asquelom, e tornarei a minha mão contra Ecrom; e o restante dos filisteus perecerá, diz o Senhor DEUS.
9 ”أَمُّو إِ إِنَّا سِيذِي: خْ ثْڒَاثَا ن إِخطَّانْ إِ إِڭَّا صُورْ، عَاذْ مَاهُو خْ أَربْعَا، وَارْ ث سّْبطَّاڒغْ، مِينْزِي نِيثْنِي سلّْمنْ ڒْڭنْسْ إِنُو قَاعْ ذِي لْمنْفَا إِ إِذُومْ، وَارْ إِذَارنْ ڒْعَاهْذْ أَكْ-ذ وَاوْمَاثنْ نْسنْ.
9 Assim diz o ­SENHOR: Por três transgressões de Tiro, e por quatro, não retirarei o seu castigo, pois eles entregaram todos os cativos a Edom, e não se lembraram do pacto dos irmãos;
10 س ؤُينِّي أَذْ سّكّغْ ثِيمسِّي ذَاخڒْ ذِي ڒحْيُوضْ ن صُورْ، أَذْ ثشّْ ڒقْصُورْ نّسْ.“
10 mas eu enviarei fogo ao muro de Tiro, que consumirá os seus palácios.
11 ”أَمُّو إِ إِنَّا سِيذِي: خْ ثْڒَاثَا ن إِخطَّانْ إِ إِڭَّا إِذُومْ، عَاذْ مَاهُو خْ أَربْعَا، وَارْ ث سّْبطَّاڒغْ، مِينْزِي نتَّا إِضْفَارْ أَوْمَاثنْ نّسْ س سِّيفْ ؤُ إِسّْعِيدْجِي أَرّحْمثْ نّسْ، ؤُ مِينْزِي أَغْضَابْ نّسْ إِقِّيمْ إِشَارّڭْ بْڒَا قطُّو، ؤُ مِينْزِي أَهذِّي ن ؤُذُوقّزْ نّسْ ن ؤُفُوڭمْ إِقِّيمْ إِسَّاڭّْوَاذْ ڒبْذَا.
11 Assim diz o ­SENHOR: Por três transgressões de Edom, e por quatro, não retirarei o seu castigo, pois perseguiu a seu irmão com espada, e baniu toda a compaixão; e sua ira despedaçou eternamente, e ele guardou sua ira para sempre;
12 نشّْ أَذْ سّكّغْ ثِيمسِّي ذِي ثَايْمَانْ، أَذْ ثشّْ ڒقْصُورْ ن بُوصْرَا.“
12 mas eu enviarei fogo a Temã, que consumirá os palácios de Bozra.
13 ”أَمُّو إِ إِنَّا سِيذِي: خْ ثْڒَاثَا ن إِخطَّانْ إِ إِڭِّينْ أَيْثْ ن عَامُّونْ، عَاذْ مَاهُو خْ أَربْعَا، وَارْ ث سّْبطَّاڒغْ، مِينْزِي نِيثْنِي شَارّْڭنْ ثِيمْغَارِينْ س دّيْسثْ زِي جِيلْعَاذْ، حِيمَا أَذْ سّْوسّْعنْ ثَامُّورْثْ نْسنْ.
13 Assim diz o ­SENHOR: Por três transgressões dos filhos de Amom, e por quatro, não retirarei o seu castigo, pois eles rasgaram ao meio as grávidas de Gileade, para que eles pudessem ampliar as suas fronteiras;
14 نشّْ أَذْ سَّارْغغْ إِشْثْ ن ثْمسِّي ذَاخڒْ إِ ڒحْيُوضْ نْ رَابَّا، أَذْ ثشّْ ڒقْصُورْ نّسْ، غَارْ إِغُويَّانْ ذڭْ وَاسّْ ن ؤُمنْغِي، أَمْ إِسُوضْ ؤُسمِّيضْ ذڭْ وَاسّْ ن ثْحَارْيَاضْثْ.
14 por isso, porei fogo ao muro de Rabá, e ele consumirá o seus palácios, com gritos no dia da batalha, com tempestade no dia da tormenta;
15 أَجدْجِيذْ نْسنْ أَذْ يُويُورْ ذِي لْمنْفَا، نتَّا أَكْ-ذ ڒْحُوكَّامْ نّسْ، إِنَّا سِيذِي.“
15 e o seu rei irá para o cativeiro, ele e seus príncipes juntamente, diz o ­SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.