Ageu 1
rifa (RIFA) vs VC
1 ذڭْ ؤُسڭّْوَاسْ وِيسّْ ثْنَاينْ ن ؤُجدْجِيذْ ذَارِييُوسْ، ذڭْ ؤُيُورْ وِيسّْ ستَّا، ذڭْ وَاسّْ أَمزْوَارُو ن ؤُيُورْ، يُوسَا-د وَاوَاڒْ ن سِيذِي، س ؤُفُوسْ ن حَاڭَّايْ، أَنَابِي، غَارْ زَارُوبَّابِيلْ، مِّيسْ ن شَأَلْتِيئِيلْ، لْوَالِي ن يَاهُوذَا، ؤُ غَارْ يَاهُوشَاعْ مِّيسْ ن يَاهُوصَاذَاقْ، أَرَّايْسْ ن إِكهَّاننْ، إِنَّا:
1 No segundo ano do reinado de Dario, no primeiro dia do sexto mês, a palavra do Senhor foi dirigida pelo profeta Ageu ao governador de Judá, Zorobabel, filho de Salatiel, e ao sumo sacerdote Josué, filho de Josedec, nestes termos:
2 ”أَمُّو إِ إِسَّاوَاڒْ سِيذِي ن ڒْعسْكَارْ، إِقَّارْ: ڒْڭنْسْ-أَ إِقَّارْ: ’عَاذْ وَارْ د-يِيوِيضْ ڒْحَاڒْ، ڒْحَاڒْ مَاحنْذْ أَذْ ثتّْوَابْنَا ثَادَّارْثْ ن سِيذِي عَاوذْ.‘ “
2 Eis o que diz o Senhor dos exércitos: este povo diz: não é ainda chegado o momento de reconstruir a casa do Senhor.
3 خنِّي يُوسَا-د وَاوَاڒْ ن سِيذِي س ؤُفُوسْ ن ؤُنَابِي حَاڭَّايْ، إِنَّا:
3 E a palavra do Senhor foi transmitida pelo profeta Ageu:
4 ”مَا يِيوذْ-د ڒْحَاڒْ حِيمَا كنِّيوْ أَذْ ثْزذْغمْ ذِي ثُوذْرِينْ نْومْ إِتّْوَاسقّْفنْ، أَمْ ثَادَّارْثْ-أَ ذ ڒْخَارْبثْ؟
4 É então o momento de habitardes em casas confortáveis, estando esta casa em ruínas? Eis o que declara o Senhor dos exércitos:
5 ڒخُّو مَاشَا إِنَّا سِيذِي ن ڒْعسْكَارَاثْ: حْضَامْ مْلِيحْ إِبْرِيذنْ نْومْ ذڭْ وُوڒَاونْ نْومْ ...
5 considerai o que fazeis!
6 كنِّيوْ ثْزَارّْعمْ أَطَّاسْ، ثْمجَّارمْ ذْرُوسْ. كنِّيوْ ثتّتّمْ، وَارْ ثتّْجِّيوِينمْ، كنِّيوْ ثْسسّمْ، مَاشَا وَارْ إِدْجِي أَڒَامِي إِ غَا ثسْشَارمْ، كنِّيوْ ثْيَارْضمْ أَرُّوضْ، مَاشَا وَارْ إِسّْحمِّي، ؤُ ونِّي ذ غَا إِطّْفنْ ڒْمُونثْ، أَذْ إِطّفْ ڒْمُونثْ ذڭْ إِشْثْ ن ثْكمُّوسْثْ ثنُّوقّبْ.
6 Semeais muito e recolheis pouco; comeis e não vos saciais; bebeis e não chegais a apagar a vossa sede; vestis, mas não vos aqueceis; e o operário guarda o seu salário em saco roto!
7 أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي ن ڒْعسْكَارْ: حْضَامْ مْلِيحْ إِبْرِيذنْ نْومْ ذڭْ وُوڒَاونْ نْومْ.
7 Assim fala o Senhor dos exércitos: refleti no que fazeis!
8 ڭعّْذمْ أَذْرَارْ، أَوْيمْ-د أَكشُّوضْ ؤُ بْنَامْ ثَادَّارْثْ-أَ ؤُ نشّْ أَذْ خَاسْ أَرْضِيغْ ؤُ أَذْ زَّايسْ تّْوَاسّْعُودْجغْ، إِنَّا سِيذِي.
8 Subi a montanha, trazei madeira e reconstruí a minha casa; ela me será agradável e nela serei glorificado, - oráculo do Senhor.
9 كنِّيوْ ثَارِّيمْ ثَايْنِيثْ إِ وَاطَّاسْ ن ڒْغِيدْجثْ، مَاشَا خْزَارمْ، أَقَا-ث مْغِيرْ ذْرُوسْ ؤُ خْمِي ث-إِ-د-ثتَّاوْيمْ غَارْ ثَادَّارْثْ، نشّْ تّْسُوضغْ خَاسْ. مَايمِّي؟ أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي ن ڒْعسْكَارَاثْ. زِي سِّيبّثْ ن ثَادَّارْثْ إِنُو ثنِّي إِذوْڒنْ ذ ڒْخَارْبثْ، أَمْ كُوڒْ إِجّنْ زَّايْومْ إِتَّازّڒْ خْ ثَادَّارْثْ ن يِيخفْ نّسْ.
9 Esperastes uma abundante colheita e esta foi magra; dissipei com um sopro o que queríeis armazenar. Por quê? - oráculo do Senhor. Porque minha casa está em ruínas, enquanto cada um de vós só tem cuidado da sua.
10 خْ ؤُيَا منّْعنْ خَاومْ إِجنْوَانْ نّْذَا ؤُ ثَامُّورْثْ ثْمنّعْ خَاومْ ڒْغِيدْجثْ نّسْ.
10 Por isso o céu negou o seu orvalho e a terra, os seus frutos.
11 نشّْ ڒَاغِيغْ-د خْ ڒكْحضْ إِ ثمُّورْثْ، خْ إِذُورَارْ، خْ إِمنْذِي، خْ بِينُو، خْ زّشْثْ، ؤُ خْ مَارَّا مِينْ إِ د-ثتَّاوِي ثمُّورْثْ، ؤُڒَا خْ إِوْذَانْ ؤُ خْ ڒْمَاڒْ ؤُ خْ وَارْبرْ ن إِفَاسّنْ.“
11 Sequei terras e colinas, trigo, mosto e óleo, todo o fruto da terra, homens e animais, tudo o que produz o trabalho de vossas mãos.
12 خنِّي إِسْڒَا زَارُوبَّابِيلْ، مِّيسْ ن شَأَلْتِيئِيلْ، ؤُ أَكِيذسْ يَاهُوشَاعْ، مِّيسْ ن يَاهُوصَاذَاقْ، أَرَّايْسْ ن إِكهَّاننْ، ؤُ مَارَّا مِينْ إِقِّيمنْ ن ڒْڭنْسْ، غَارْ ثْمِيجَّا ن سِيذِي، أَربِّي نْسنْ، ؤُ غَارْ وَاوَاڒنْ ن ؤُنَابِي حَاڭَّايْ، أَمْ مَامّشْ إِ ث إِسّكّْ سِيذِي، أَربِّي نْسنْ. ؤُ نِيثْنِي، ڒْڭنْسْ، ڭّْوذنْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي.
12 Zorobabel, filho de Salatiel, com o sumo sacerdote Josué, filho de Josedec, e todo o resto do povo, ouviram a voz do Senhor seu Deus, e as palavras que lhes dirigiu o profeta Ageu da parte do Senhor. E todo o povo temeu o Senhor.
13 إِبَارّحْ حَاڭَّايْ، أَمْسخَّارْ ن سِيذِي، إِ ڒْڭنْسْ، إِنَّا: ”نشّْ أَقَا أَيِي أَكِيذْومْ!“ إِقَّارْ سِيذِي.
13 Ageu, enviado do Senhor, falou ao povo segundo o mandato que ele tinha recebido do Senhor: Estou convosco - oráculo do Senhor.
14 ؤُشَا إِسّكَّارْ سِيذِي بُوحْبڒْ ن زَارُوبَّابِيلْ، مِّيسْ ن شَأَلْتِيئِيلْ، لْوَالِي ن يَاهُوذَا، ؤُڒَا ذ بُوحْبڒْ ن يَاهُوشَاعْ، مِّيسْ ن يَاهُوصَاذَاقْ، أَرَّايْسْ ن إِكهَّاننْ، ؤُڒَا ذ بُوحْبڒْ ن مَارَّا مِينْ إِقِّيمنْ زِي ڒْڭنْسْ ؤُ نِيثْنِي ؤُسِينْ-د ؤُ ڭِّينْ ڒْخذْمثْ ذِي ثَادَّارْثْ ن سِيذِي ن ڒْعسْكَارَاثْ، أَربِّي نْسنْ.
14 Então o Senhor inspirou coragem a Zorobabel, filho de Salatiel, governador de Judá, e ao sumo sacerdote Josué, filho de Josedec, bem como a todo o resto do povo: todos puseram-se a trabalhar na construção da casa do Senhor dos exércitos, seu Deus,
15 ذڭْ وَاسّْ وِيسّْ أَربْعَا ؤُ-عِيشْرِينْ ن ؤُيُورْ، ذڭْ ؤُيُورْ وِيسّْ ستَّا، ذڭْ ؤُسڭّْوَاسْ وِيسّْ ثْنَاينْ ن ؤُجدْجِيذْ ذَارِييُوسْ.
15 aos vinte e quatro dias do sexto mês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ageu 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.