2 Samuel 9

rifa (RIFA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ذَاوُوذْ إِنَّا: ”مَا إِقِّيمْ عَاذْ شَا ن يِيجّنْ زِي ثَادَّارْثْ ن شَاوُولْ، حِيمَا نشّْ أَذْ أَسْ سّشْنغْ ثَامخْسِيوْثْ إِنُو إِشوَّارنْ ذِي طّْوعْ ن يُونَاثَانْ؟“
1 Davi disse: Terá ficado alguém da casa de Saul, a quem eu possa beneficiar em memória de Jônatas?
2 ثُوغَا ذِينْ إِجّْ ن ؤُمْسخَّارْ غَارْ ثَادَّارْثْ ن شَاوُولْ، تّْڒَاغَانْ أَسْ صِيبَا. ڒَاغَانْ أَسْ-د غَارْ ذَاوُوذْ. إِنَّا أَسْ ؤُجدْجِيذْ: ”مَا شكْ ذ صِيبَا؟“ نتَّا إِنَّا: ”ذ أَمْسخَّارْ نّشْ.“
2 Ora, havia na família de Saul um servo chamado Siba. Levaram-no à presença de Davi, que lhe disse: És tu mesmo Siba? Para servir-te, respondeu ele.
3 أَجدْجِيذْ إِنَّا: ”مَا إِقِّيمْ عَاذْ شَا ن إِجّْ زِي ثَادَّارْثْ ن شَاوُولْ إِدَّارْ، حِيمَا أَذْ أَسْ سّشْنغْ ثَامخْسِيوْثْ إِشوَّارنْ ن أَربِّي؟“ خنِّي إِنَّا صِيبَا إِ ؤُجدْجِيذْ: ”أَقَا ذِينْ عَاذْ إِجّْ ن مِّيسْ ن يُونَاثَانْ ونِّي ذ أَنعْضَابْ زِي ثْنَاينْ ن إِضَارنْ.“
3 Tornou o rei: Haverá ainda alguém da família de Saul a quem eu possa fazer misericórdia da parte de Deus? Há ainda um filho de Jônatas, respondeu Siba, paralítico dos dois pés.
4 إِنَّا أَسْ ؤُجدْجِيذْ: ”مَانِي إِدْجَا نتَّا؟“ صِيبَا إِنَّا أَسْ إِ ؤُجدْجِيذْ: ”خْزَارْ، نتَّا أَقَا-ث ذِي ثَادَّارْثْ ن مَاخِيرْ، مِّيسْ ن عَامِّييِيلْ، ذِي لُو-ذَابَارْ.“
4 E o rei perguntou: Onde está ele? Siba respondeu: Está na casa de Maquir, filho de Amiel, de Lodabar.
5 خنِّي إِسّكّْ ؤُجدْجِيذْ ذَاوُوذْ ذِينْ ؤُ يِيوْيِي ث-إِ-د زِي ثَادَّارْثْ ن مَاخِيرْ، مِّيسْ ن عَامِّييِيلْ ذِي لُو-ذَابَارْ.
5 E o rei mandou buscá-lo na casa de Maquir, filho de Amiel de Lodabar.
6 ؤُمِي مَافِيبُوشَاثْ، مِّيسْ ن يُونَاثَانْ، مِّيسْ ن شَاوُولْ، يُوذفْ غَارْ ذَاوُوذْ، إِوْضَا س ؤُغمْبُوبْ نّسْ غَارْ ثمُّورْثْ، يُوضَارْ أَسْ. ذَاوُوذْ إِنَّا: ”مَافِيبُوشَاثْ!“ نتَّا إِنَّا: ”خْزَارْ، أَقَا ذَا أَمْسخَّارْ نّشْ.“
6 Quando Mifiboset, o filho de Jônatas, filho de Saul, chegou diante de Davi, prostrou-se com o rosto por terra. Davi disse-lhe: Mifiboset! Para servir-te, respondeu ele.
7 ذَاوُوذْ إِنَّا أَسْ: ”وَارْ تّڭّْوذْ، مَاغَارْ نشّْ أَذْ أَشْ سّشْنغْ ثَامخْسِيوْثْ إِنُو إِشوَّارنْ ذِي طّْوعْ ن بَابَاشْ يُونَاثَانْ. نشّْ أَذْ أَشْ أَرّغْ مَارَّا إِيَّارنْ ن جدّْ نّشْ شَاوُولْ ؤُ شكْ أَذْ ثشّذْ ڒبْذَا مَاشَّا غَارْ طَّابْڒَا إِنُو.“
7 Davi disse-lhe: Não temas. Quero fazer-te bem em memória de teu pai Jônatas, e te restituirei todos os bens de Saul, teu avô. Comerás à minha mesa.
8 خنِّي يُوضَارْ أَسْ، إِنَّا: ”مِينْ إِعْنَا ؤُمْسخَّارْ نّشْ أَڒَامِي شكْ ثخْزَارذْ غَارْ إِجّْ ن وقْزِينْ إِمُّوثنْ أَمْ مَامّشْ دْجِيغْ نشّْ؟“
8 Mifiboset prostrou-se, dizendo: Quem é o teu servo, para que dês atenção a um cão morto como eu?
9 خنِّي إِڒَاغَا ؤُجدْجِيذْ خْ صِيبَا، أَمْسخَّارْ ن شَاوُولْ، إِنَّا أَسْ: ”مَارَّا مِينْ إِدْجَانْ ن شَاوُولْ ذ مَارَّا ثَادَّارْثْ نّسْ، وْشِيغْ ث إِ مِّيسْ ن سِيذِي نّشْ.
9 O rei chamou Siba, o servo de Saul, e disse-lhe: Tudo o que pertenceu a Saul e à sua casa, eu darei ao filho de teu senhor.
10 شكْ أَذْ أَسْ ثْشَارْزذْ ثَامُّورْثْ، شكْ ذ إِحنْجِيرنْ نّشْ ذ إِمْسخَّارنْ نّشْ، ؤُشَا أَذْ أَسْ ثَاوْيذْ صَّابثْ نّسْ، حِيمَا مِّيسْ ن سِيذِي نّشْ أَذْ غَارسْ يِيڒِي وغْرُومْ مَاحنْذْ أَذْ يشّْ. مَافِيبُوشَاثْ، مِّيسْ ن سِيذِي نّشْ، أَذْ يشّْ ڒبْذَا أَغْرُومْ غَارْ طَّابْڒَا إِنُو.“ صِيبَا ثُوغَا غَارسْ خمّسْطَاشْ ن إِحنْجِيرنْ ذ عِيشْرِينْ ن إِمْسخَّارنْ.
10 Lavrarás a terra para ele, tu, teus filhos e tua gente, e levarás o produto de teu trabalho para servir de alimento à família de teu senhor. Quanto a Mifiboset, o filho de teu senhor, ele comerá sempre à minha mesa. Ora, Siba tinha quinze filhos e vinte escravos.
11 صِيبَا إِنَّا إِ ؤُجدْجِيذْ: ”أَمْسخَّارْ نّشْ أَذْ إِڭّْ عْلَاحْسَابْ مَارَّا مِينْ يُومُورْ سِيذِي إِنُو أَجدْجِيذْ إِ ؤُمْسخَّارْ نّسْ!“ ذَاوُوذْ إِنَّا عَاذْ: ”مَافِيبُوشَاثْ أَذْ إِشّْ غَارْ طَّابْڒَا إِنُو أَمْ يِيجّنْ زڭْ إِحنْجِيرنْ ن ؤُجدْجِيذْ.“
11 Siba disse ao rei: Teu servo fará o que o rei, meu senhor, lhe ordenou. Mifiboset comia, pois, à mesa do rei, como um de seus filhos.
12 مَافِيبُوشَاثْ ثُوغَا غَارسْ إِجّْ ن مِّيسْ تّْڒَاغَانْ أَسْ مِيخَا. مَارَّا إِنِّي ثُوغَا إِزدّْغنْ ذِي ثَادَّارْثْ ن صِيبَا ثُوغَا أَثنْ ذ إِمْسخَّارنْ ن مَافِيبُوشَاثْ.
12 Tinha ele um filho menor chamado Mica. Todos os que pertenciam à casa de Siba estavam a serviço de Mifiboset.
13 ؤُ مَافِيبُوشَاثْ ثُوغَا إِزدّغْ ذِي ؤُرْشَالِيمْ، مَاغَارْ نتَّا إِتّتّْ ڒبْذَا غَارْ طَّابْڒَا ن ؤُجدْجِيذْ. نتَّا ثُوغَا-ث ذ أَنعْضَابْ زِي ثْنَاينْ ن إِضَارنْ.
13 Este habitava em Jerusalém, pois comia todos os dias à mesa do rei, e era paralítico dos dois pés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.