2 Samuel 9

rifa (RIFA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ذَاوُوذْ إِنَّا: ”مَا إِقِّيمْ عَاذْ شَا ن يِيجّنْ زِي ثَادَّارْثْ ن شَاوُولْ، حِيمَا نشّْ أَذْ أَسْ سّشْنغْ ثَامخْسِيوْثْ إِنُو إِشوَّارنْ ذِي طّْوعْ ن يُونَاثَانْ؟“
1 E disse Davi: Há ainda alguém que tenha ficado da casa de Saul, para que lhe faça benevolência por amor de Jônatas?
2 ثُوغَا ذِينْ إِجّْ ن ؤُمْسخَّارْ غَارْ ثَادَّارْثْ ن شَاوُولْ، تّْڒَاغَانْ أَسْ صِيبَا. ڒَاغَانْ أَسْ-د غَارْ ذَاوُوذْ. إِنَّا أَسْ ؤُجدْجِيذْ: ”مَا شكْ ذ صِيبَا؟“ نتَّا إِنَّا: ”ذ أَمْسخَّارْ نّشْ.“
2 E havia um servo na casa de Saul cujo nome era Ziba; e o chamaram à presença de Davi. Disse-lhe o rei: És tu Ziba? E ele disse: Servo teu.
3 أَجدْجِيذْ إِنَّا: ”مَا إِقِّيمْ عَاذْ شَا ن إِجّْ زِي ثَادَّارْثْ ن شَاوُولْ إِدَّارْ، حِيمَا أَذْ أَسْ سّشْنغْ ثَامخْسِيوْثْ إِشوَّارنْ ن أَربِّي؟“ خنِّي إِنَّا صِيبَا إِ ؤُجدْجِيذْ: ”أَقَا ذِينْ عَاذْ إِجّْ ن مِّيسْ ن يُونَاثَانْ ونِّي ذ أَنعْضَابْ زِي ثْنَاينْ ن إِضَارنْ.“
3 E disse o rei: Não há ainda alguém da casa de Saul para que eu use com ele da benevolência de Deus? Então disse Ziba ao rei: Ainda há um filho de Jônatas, aleijado de ambos os pés.
4 إِنَّا أَسْ ؤُجدْجِيذْ: ”مَانِي إِدْجَا نتَّا؟“ صِيبَا إِنَّا أَسْ إِ ؤُجدْجِيذْ: ”خْزَارْ، نتَّا أَقَا-ث ذِي ثَادَّارْثْ ن مَاخِيرْ، مِّيسْ ن عَامِّييِيلْ، ذِي لُو-ذَابَارْ.“
4 E disse-lhe o rei: Onde está? E disse Ziba ao rei: Eis que está em casa de Maquir, filho de Amiel, em Lo-Debar.
5 خنِّي إِسّكّْ ؤُجدْجِيذْ ذَاوُوذْ ذِينْ ؤُ يِيوْيِي ث-إِ-د زِي ثَادَّارْثْ ن مَاخِيرْ، مِّيسْ ن عَامِّييِيلْ ذِي لُو-ذَابَارْ.
5 Então mandou o rei Davi, e o tomou da casa de Maquir, filho de Amiel, de Lo-Debar.
6 ؤُمِي مَافِيبُوشَاثْ، مِّيسْ ن يُونَاثَانْ، مِّيسْ ن شَاوُولْ، يُوذفْ غَارْ ذَاوُوذْ، إِوْضَا س ؤُغمْبُوبْ نّسْ غَارْ ثمُّورْثْ، يُوضَارْ أَسْ. ذَاوُوذْ إِنَّا: ”مَافِيبُوشَاثْ!“ نتَّا إِنَّا: ”خْزَارْ، أَقَا ذَا أَمْسخَّارْ نّشْ.“
6 E Mefibosete, filho de Jônatas, o filho de Saul, veio a Davi, e se prostrou com o rosto por terra e inclinou-se; e disse Davi: Mefibosete! E ele disse: Eis aqui teu servo.
7 ذَاوُوذْ إِنَّا أَسْ: ”وَارْ تّڭّْوذْ، مَاغَارْ نشّْ أَذْ أَشْ سّشْنغْ ثَامخْسِيوْثْ إِنُو إِشوَّارنْ ذِي طّْوعْ ن بَابَاشْ يُونَاثَانْ. نشّْ أَذْ أَشْ أَرّغْ مَارَّا إِيَّارنْ ن جدّْ نّشْ شَاوُولْ ؤُ شكْ أَذْ ثشّذْ ڒبْذَا مَاشَّا غَارْ طَّابْڒَا إِنُو.“
7 E disse-lhe Davi: Não temas, porque decerto usarei contigo de benevolência por amor de Jônatas, teu pai, e te restituirei todas as terras de Saul, teu pai, e tu sempre comerás pão à minha mesa.
8 خنِّي يُوضَارْ أَسْ، إِنَّا: ”مِينْ إِعْنَا ؤُمْسخَّارْ نّشْ أَڒَامِي شكْ ثخْزَارذْ غَارْ إِجّْ ن وقْزِينْ إِمُّوثنْ أَمْ مَامّشْ دْجِيغْ نشّْ؟“
8 Então se inclinou, e disse: Quem é teu servo, para teres olhado para um cão morto tal como eu?
9 خنِّي إِڒَاغَا ؤُجدْجِيذْ خْ صِيبَا، أَمْسخَّارْ ن شَاوُولْ، إِنَّا أَسْ: ”مَارَّا مِينْ إِدْجَانْ ن شَاوُولْ ذ مَارَّا ثَادَّارْثْ نّسْ، وْشِيغْ ث إِ مِّيسْ ن سِيذِي نّشْ.
9 Então chamou Davi a Ziba, moço de Saul, e disse-lhe: Tudo o que pertencia a Saul, e a toda a sua casa, tenho dado ao filho de teu senhor.
10 شكْ أَذْ أَسْ ثْشَارْزذْ ثَامُّورْثْ، شكْ ذ إِحنْجِيرنْ نّشْ ذ إِمْسخَّارنْ نّشْ، ؤُشَا أَذْ أَسْ ثَاوْيذْ صَّابثْ نّسْ، حِيمَا مِّيسْ ن سِيذِي نّشْ أَذْ غَارسْ يِيڒِي وغْرُومْ مَاحنْذْ أَذْ يشّْ. مَافِيبُوشَاثْ، مِّيسْ ن سِيذِي نّشْ، أَذْ يشّْ ڒبْذَا أَغْرُومْ غَارْ طَّابْڒَا إِنُو.“ صِيبَا ثُوغَا غَارسْ خمّسْطَاشْ ن إِحنْجِيرنْ ذ عِيشْرِينْ ن إِمْسخَّارنْ.
10 Trabalhar-lhe-ás, pois, a terra, tu e teus filhos, e teus servos, e recolherás os frutos, para que o filho de teu senhor tenha pão para comer; mas Mefibosete, filho de teu senhor, sempre comerá pão à minha mesa. E tinha Ziba quinze filhos e vinte servos.
11 صِيبَا إِنَّا إِ ؤُجدْجِيذْ: ”أَمْسخَّارْ نّشْ أَذْ إِڭّْ عْلَاحْسَابْ مَارَّا مِينْ يُومُورْ سِيذِي إِنُو أَجدْجِيذْ إِ ؤُمْسخَّارْ نّسْ!“ ذَاوُوذْ إِنَّا عَاذْ: ”مَافِيبُوشَاثْ أَذْ إِشّْ غَارْ طَّابْڒَا إِنُو أَمْ يِيجّنْ زڭْ إِحنْجِيرنْ ن ؤُجدْجِيذْ.“
11 E disse Ziba ao rei: Conforme a tudo quanto meu senhor, o rei, manda a seu servo, assim fará teu servo. Quanto a Mefibosete, disse o rei, comerá à minha mesa como um dos filhos do rei.
12 مَافِيبُوشَاثْ ثُوغَا غَارسْ إِجّْ ن مِّيسْ تّْڒَاغَانْ أَسْ مِيخَا. مَارَّا إِنِّي ثُوغَا إِزدّْغنْ ذِي ثَادَّارْثْ ن صِيبَا ثُوغَا أَثنْ ذ إِمْسخَّارنْ ن مَافِيبُوشَاثْ.
12 E tinha Mefibosete um filho pequeno, cujo nome era Mica; e todos quantos moravam em casa de Ziba eram servos de Mefibosete.
13 ؤُ مَافِيبُوشَاثْ ثُوغَا إِزدّغْ ذِي ؤُرْشَالِيمْ، مَاغَارْ نتَّا إِتّتّْ ڒبْذَا غَارْ طَّابْڒَا ن ؤُجدْجِيذْ. نتَّا ثُوغَا-ث ذ أَنعْضَابْ زِي ثْنَاينْ ن إِضَارنْ.
13 Morava, pois, Mefibosete em Jerusalém, porquanto sempre comia à mesa do rei, e era coxo de ambos os pés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.