2 Samuel 9

rifa (RIFA) vs BKJ

Sair da comparação
1 ذَاوُوذْ إِنَّا: ”مَا إِقِّيمْ عَاذْ شَا ن يِيجّنْ زِي ثَادَّارْثْ ن شَاوُولْ، حِيمَا نشّْ أَذْ أَسْ سّشْنغْ ثَامخْسِيوْثْ إِنُو إِشوَّارنْ ذِي طّْوعْ ن يُونَاثَانْ؟“
1 E Davi disse: Há ainda algo que restou da casa de Saul, para que eu possa mostrá-lo a minha bondade por causa de Jônatas?
2 ثُوغَا ذِينْ إِجّْ ن ؤُمْسخَّارْ غَارْ ثَادَّارْثْ ن شَاوُولْ، تّْڒَاغَانْ أَسْ صِيبَا. ڒَاغَانْ أَسْ-د غَارْ ذَاوُوذْ. إِنَّا أَسْ ؤُجدْجِيذْ: ”مَا شكْ ذ صِيبَا؟“ نتَّا إِنَّا: ”ذ أَمْسخَّارْ نّشْ.“
2 E havia da casa de Saul um servo cujo nome era Ziba. E quando eles o chamaram até Davi, o rei disse a ele: Tu és Ziba? E ele disse: Teu servo é ele.
3 أَجدْجِيذْ إِنَّا: ”مَا إِقِّيمْ عَاذْ شَا ن إِجّْ زِي ثَادَّارْثْ ن شَاوُولْ إِدَّارْ، حِيمَا أَذْ أَسْ سّشْنغْ ثَامخْسِيوْثْ إِشوَّارنْ ن أَربِّي؟“ خنِّي إِنَّا صِيبَا إِ ؤُجدْجِيذْ: ”أَقَا ذِينْ عَاذْ إِجّْ ن مِّيسْ ن يُونَاثَانْ ونِّي ذ أَنعْضَابْ زِي ثْنَاينْ ن إِضَارنْ.“
3 E o rei disse: Não há mais nenhum da casa de Saul para que eu lhe possa mostrar a bondade de Deus? E Ziba disse ao rei: Jônatas ainda tem um filho, que é aleijado do seu pé.
4 إِنَّا أَسْ ؤُجدْجِيذْ: ”مَانِي إِدْجَا نتَّا؟“ صِيبَا إِنَّا أَسْ إِ ؤُجدْجِيذْ: ”خْزَارْ، نتَّا أَقَا-ث ذِي ثَادَّارْثْ ن مَاخِيرْ، مِّيسْ ن عَامِّييِيلْ، ذِي لُو-ذَابَارْ.“
4 E o rei disse a ele: Onde está ele? E Ziba disse ao rei: Eis que ele está na casa de Maquir, filho de Amiel, em Lo-Debar.
5 خنِّي إِسّكّْ ؤُجدْجِيذْ ذَاوُوذْ ذِينْ ؤُ يِيوْيِي ث-إِ-د زِي ثَادَّارْثْ ن مَاخِيرْ، مِّيسْ ن عَامِّييِيلْ ذِي لُو-ذَابَارْ.
5 Então, o rei Davi mandou buscá-lo, e o retirou da casa de Maquir, filho de Amiel, de Lo-Debar.
6 ؤُمِي مَافِيبُوشَاثْ، مِّيسْ ن يُونَاثَانْ، مِّيسْ ن شَاوُولْ، يُوذفْ غَارْ ذَاوُوذْ، إِوْضَا س ؤُغمْبُوبْ نّسْ غَارْ ثمُّورْثْ، يُوضَارْ أَسْ. ذَاوُوذْ إِنَّا: ”مَافِيبُوشَاثْ!“ نتَّا إِنَّا: ”خْزَارْ، أَقَا ذَا أَمْسخَّارْ نّشْ.“
6 Ora, quando Mefibosete, o filho de Jônatas, filho de Saul, chegou até Davi, ele caiu sobre a sua face, e fez reverência. E Davi disse: Mefibosete. E ele respondeu: Eis aqui o teu servo!
7 ذَاوُوذْ إِنَّا أَسْ: ”وَارْ تّڭّْوذْ، مَاغَارْ نشّْ أَذْ أَشْ سّشْنغْ ثَامخْسِيوْثْ إِنُو إِشوَّارنْ ذِي طّْوعْ ن بَابَاشْ يُونَاثَانْ. نشّْ أَذْ أَشْ أَرّغْ مَارَّا إِيَّارنْ ن جدّْ نّشْ شَاوُولْ ؤُ شكْ أَذْ ثشّذْ ڒبْذَا مَاشَّا غَارْ طَّابْڒَا إِنُو.“
7 E Davi disse a ele: Não temas; porquanto certamente te mostrarei bondade por causa de Jônatas, teu pai, e te restituirei toda a terra de Saul, teu pai; e tu comerás pão à minha mesa continuamente.
8 خنِّي يُوضَارْ أَسْ، إِنَّا: ”مِينْ إِعْنَا ؤُمْسخَّارْ نّشْ أَڒَامِي شكْ ثخْزَارذْ غَارْ إِجّْ ن وقْزِينْ إِمُّوثنْ أَمْ مَامّشْ دْجِيغْ نشّْ؟“
8 E ele se curvou, e disse: O que é o teu servo, para que olhes para um cão morto como eu sou?
9 خنِّي إِڒَاغَا ؤُجدْجِيذْ خْ صِيبَا، أَمْسخَّارْ ن شَاوُولْ، إِنَّا أَسْ: ”مَارَّا مِينْ إِدْجَانْ ن شَاوُولْ ذ مَارَّا ثَادَّارْثْ نّسْ، وْشِيغْ ث إِ مِّيسْ ن سِيذِي نّشْ.
9 Então, o rei chamou Ziba, o servo de Saul, e lhe disse: Eu dei ao filho do teu mestre tudo o que pertenceu a Saul e à sua casa.
10 شكْ أَذْ أَسْ ثْشَارْزذْ ثَامُّورْثْ، شكْ ذ إِحنْجِيرنْ نّشْ ذ إِمْسخَّارنْ نّشْ، ؤُشَا أَذْ أَسْ ثَاوْيذْ صَّابثْ نّسْ، حِيمَا مِّيسْ ن سِيذِي نّشْ أَذْ غَارسْ يِيڒِي وغْرُومْ مَاحنْذْ أَذْ يشّْ. مَافِيبُوشَاثْ، مِّيسْ ن سِيذِي نّشْ، أَذْ يشّْ ڒبْذَا أَغْرُومْ غَارْ طَّابْڒَا إِنُو.“ صِيبَا ثُوغَا غَارسْ خمّسْطَاشْ ن إِحنْجِيرنْ ذ عِيشْرِينْ ن إِمْسخَّارنْ.
10 Portanto, tu, e os teus filhos, e os teus servos, cultivareis a terra para ele, e trarás os frutos, para que o filho do teu mestre possa ter alimento para comer; mas Mefibosete, o filho do teu mestre, comerá pão sempre à minha mesa. Ora, Ziba tinha quinze filhos e vinte servos.
11 صِيبَا إِنَّا إِ ؤُجدْجِيذْ: ”أَمْسخَّارْ نّشْ أَذْ إِڭّْ عْلَاحْسَابْ مَارَّا مِينْ يُومُورْ سِيذِي إِنُو أَجدْجِيذْ إِ ؤُمْسخَّارْ نّسْ!“ ذَاوُوذْ إِنَّا عَاذْ: ”مَافِيبُوشَاثْ أَذْ إِشّْ غَارْ طَّابْڒَا إِنُو أَمْ يِيجّنْ زڭْ إِحنْجِيرنْ ن ؤُجدْجِيذْ.“
11 Então, disse Ziba ao rei: Segundo tudo o que o meu senhor, o rei, tem ordenado ao seu servo, assim fará o teu servo. Quanto a Mefibosete, disse o rei: Ele comerá à minha mesa, como um dos filhos do rei.
12 مَافِيبُوشَاثْ ثُوغَا غَارسْ إِجّْ ن مِّيسْ تّْڒَاغَانْ أَسْ مِيخَا. مَارَّا إِنِّي ثُوغَا إِزدّْغنْ ذِي ثَادَّارْثْ ن صِيبَا ثُوغَا أَثنْ ذ إِمْسخَّارنْ ن مَافِيبُوشَاثْ.
12 E Mefibosete tinha um filho moço, cujo nome era Mica. E todos os que habitavam na casa de Ziba eram servos de Mefibosete.
13 ؤُ مَافِيبُوشَاثْ ثُوغَا إِزدّغْ ذِي ؤُرْشَالِيمْ، مَاغَارْ نتَّا إِتّتّْ ڒبْذَا غَارْ طَّابْڒَا ن ؤُجدْجِيذْ. نتَّا ثُوغَا-ث ذ أَنعْضَابْ زِي ثْنَاينْ ن إِضَارنْ.
13 Assim, Mefibosete habitou em Jerusalém; porquanto comia continuamente à mesa do rei; e era aleijado de ambos os pés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.