2 Reis 21
rifa (RIFA) vs NTLH
1 ثُوغَا غَارْ مَانَاسَّا ثنْعَاشْ ن إِسڭّْوُوسَا ؤُمِي إِذْوڒْ ذ أَجدْجِيذْ. نتَّا إِحْكمْ خمْسَا ؤُ-خمْسِينْ ن إِسڭّْوُوسَا ذِي ؤُرْشَالِيمْ. يمَّاسْ قَّارنْ أَسْ هَافْصِي-بَاهْ.
1 Manassés tinha doze anos de idade quando se tornou rei de Judá. Ele governou cinquenta e cinco anos em Jerusalém. A mãe dele se chamava Hefziba.
2 نتَّا إِڭَّا مِينْ إِدْجَانْ ذ أَعفَّانْ ذِي ثِيطَّاوِينْ ن سِيذِي، أَمْ مَامّشْ جّْعَايفْ ن ڒڭْنُوسْ نِّي ثُوغَا إِسُّوفّغْ سِيذِي زِي زَّاثْ ن وُوذمْ ن أَيْثْ ن إِسْرَائِيل زِي ڒْوَارْثْ نْسنْ.
2 Manassés pecou contra Deus, o Senhor , seguindo os costumes nojentos das nações que o Senhor havia expulsado da terra conforme o povo de Israel avançava.
3 نتَّا إِبْذَا أَذْ إِعْذڒْ ڒڭْعُوذِي نِّي ثُوغَا إِهْذمْ بَابَاسْ حِيزْقِييَا. نتَّا إِسّْبدّْ إِعَالْطَارنْ إِ بَاعَالْ ؤُشَا إِڭَّا إِشْثْ ن ثْربِّيثْ ن شْوَارْثِي أَمْ مَامّشْ ثُوغَا ت إِڭَّا أَخَابْ، أَجدْجِيذْ ن إِسْرَائِيل، ؤُشَا إِبنْذقْ إِ مَارَّا ڒْعسْكَارْ ن ؤُجنَّا ؤُشَا إِعْبذْ أَسنْ.
3 Ele construiu de novo os lugares pagãos de adoração que Ezequias, o seu pai, havia destruído. Construiu altares para a adoração do deus Baal e fez um poste da deusa Aserá , como Acabe, rei de Israel, havia feito. Manassés também adorou as estrelas
4 إِسّْبدّْ عَاوذْ إِعَالْطَارنْ ذِي ثَادَّارْثْ ن سِيذِي إِ خْ إِنَّا سِيذِي: ”ذِي ؤُرْشَالِيمْ أَذْ سّْمثْنغْ إِسمْ إِنُو.“
4 e construiu altares pagãos no Templo onde, conforme o Senhor Deus tinha dito, ele devia ser adorado.
5 نتَّا إِبْنَا إِعَالْطَارنْ إِ مَارَّا ڒْعسْكَارْ ن ؤُجنَّا ذِي ثْنَاينْ ن ڒمْرَاحَاثْ ن ثَادَّارْثْ ن سِيذِي.
5 Nos dois pátios do Templo, Manassés construiu altares para a adoração das estrelas.
6 نتَّا إِجَّا مِّيسْ أَذْ يكّْ خْ ثْمسِّي ؤُ إِسّْخدَّامْ ثَابزْڭِيوْثْ ؤُ ثُوغَا إِتّْڭزّنْ. نتَّا يِيوِي-د إِنِّي إِسَّاوَاڒنْ أَكْ-ذ إِمتَّانْ، ذ إِڭزَّاننْ. نتَّا إِڭَّا أَطَّاسْ مِينْ إِدْجَانْ ذ أَعفَّانْ ذِي ثِيطَّاوِينْ ن سِيذِي، مَاحنْذْ أَذْ ث إِسْعَارْ.
6 Queimou o seu filho em sacrifício , fazia adivinhações e feitiçarias e consultava adivinhos e médiuns. Pecou muito contra Deus, o Senhor , e fez com que ele ficasse irado .
7 نتَّا إِسّْبدّْ إِجّْ ن ڒخْيَاڒْ إِنقْشنْ ن ثْربِّيثْ ن شْوَارْثِي نِّي ثُوغَا إِڭَّا، ذِي ثَادَّارْثْ نِّي خْ ثُوغَا إِنَّا سِيذِي إِ ذَاوُوذْ، مِّيسْ ن سُولِيمَانْ: ”ذِي ثَادَّارْثْ-أَ ؤُ ذِي ؤُرْشَالِيمْ إِ فَارْزغْ زِي مَارَّا ثِيقبَّاڒْ ن إِسْرَائِيل، أَذْ سّْمثْنغْ إِسمْ إِنُو إِ ڒبْذَا.
7 Manassés colocou uma imagem esculpida da deusa Aserá no Templo, o lugar a respeito do qual o Senhor tinha dito o seguinte a Davi e ao seu filho Salomão: “Em todo o território das doze tribos de Israel, escolhi este Templo, aqui em Jerusalém, para ser o lugar onde serei adorado para sempre.
8 نشّْ وَارْ تّجِّيغْ عَاذْ أَضَارْ ن إِسْرَائِيل أَذْ إِودَّارْ بَارَّا إِ ثمُّورْثْ إِ وْشِيغْ إِ ڒجْذُوذْ نْسنْ. مْغِيرْ إِتّْخصَّا أَسنْ أَذْ حْضَانْ أَذْ ڭّنْ أَمْ مَامّشْ مَارَّا مِينْ ذ أَسنْ ؤُمُورغْ ؤُ أَمْ مَامّشْ مَارَّا شَّارِيعَا إِ ذ أَسنْ يُومُورْ ؤُمْسخَّارْ إِنُو مُوسَا.“
8 E, se o povo de Israel obedecer a todos os meus mandamentos e fizer tudo o que manda a Lei que o meu servo Moisés deu a eles, então eu não deixarei que sejam expulsos da terra que dei aos seus antepassados.”
9 مَاشَا نِيثْنِي وَارْ سْڒِينْ شَا، مَاغَارْ مَانَاسَّا يَارَّا إِ-ثنْ أَذْ ودَّارنْ، أَڒَامِي أَرنْينْ ذِي ثُوعّفْنَا مَاهُو ڒڭْنُوسْ نِّي إِمْحَا سِيذِي زَّاثْ إِ وُوذمْ ن أَيْثْ ن إِسْرَائِيل.
9 Mas o povo de Judá não obedeceu a Deus, e Manassés os levou a cometer pecados ainda piores do que aqueles cometidos pelas nações que o Senhor Deus havia destruído conforme o seu povo ia avançando.
10 خنِّي إِسِّيوڒْ سِيذِي س ؤُقمُّومْ ن إِمْسخَّارنْ نّسْ، إِنَابِييّنْ، إِنَّا:
10 Por meio dos seus servos, os profetas , o Senhor Deus disse:
11 ”مِينْزِي مَانَاسَّا، أَجدْجِيذْ ن يَاهُوذَا، إِڭَّا جّْعَايفْ-أَ، إِڭَّا نتَّا ثُوعّفْنَا مَاهُو خْ أَيْثْ ن أَمُورْ إِنِّي إِ ذِينْ إِدْجَانْ قْبڒْ نّسْ. نتَّا يَارَّا ؤُڒَا ذ يَاهُوذَا أَذْ إِخْضَا س إِميْضَا نّسْ ن لْ-أَصْنَامْ.
11 — O rei Manassés, de Judá, tem feito essas coisas nojentas, coisas muito piores do que aquelas que os amorreus fizeram, e com os seus ídolos levou o povo de Judá a pecar.
12 س ؤُيَا، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي، أَربِّي ن إِسْرَائِيل: ’خْزَارْ، نشّْ أَذْ ڭّغْ ثُوعفّْنَا خْ ؤُرْشَالِيمْ ذ يَاهُوذَا، مَاحنْذْ مَارَّا وِي خَاسْ إِ غَا إِسْڒنْ، أَقَا ثْنَاينْ ن إِمزُّوغنْ نّسْ أَذْ طْنطْننْ.
12 Por isso, eu, o Senhor , o Deus de Israel, vou fazer cair sobre Jerusalém e sobre Judá uma desgraça tão grande, que todos aqueles que ouvirem contar a respeito dela ficarão espantados.
13 نشّْ أَذْ قّْنغْ إِ ؤُرْشَالِيمْ فِيڒُو ن ڒعْبَارْ ن سَامَارْيَا ذ ڒْمِيزَانْ ن ثَادَّارْثْ ن أَخَابْ. نشّْ أَذْ مسْحغْ ؤُرْشَالِيمْ أَمْ مَامّشْ مسْحغْ إِجّْ ن طّبْصِي. مسْحنْ ث ؤُ خنِّي قڒْبنْ ث خْ ؤُزدْجِيفْ نّسْ.
13 Eu castigarei Jerusalém como fiz com a cidade de Samaria e como fiz com o rei Acabe, de Israel, e com os seus descendentes. Deixarei Jerusalém limpa do seu povo, tão limpa como um prato que foi esfregado e virado de boca para baixo.
14 أَذْ جّغْ مِينْ إِقِّيمنْ زِي ثسْغَارْثْ ن ڒْوَارْثْ إِنُو، أَذْ ثنْ سِّيوْضغْ غَارْ إِفَاسّنْ ن ڒْعذْيَانْ نْسنْ ؤُ نِيثْنِي أَذْ ذوْڒنْ ذ ثَاحڭّْوَاسْثْ ذ ثَاكشَّاضْثْ إِ مَارَّا ڒْعذْيَانْ نْسنْ،
14 Eu abandonarei as pessoas que não tiverem morrido e as entregarei aos seus inimigos, que as prenderão e que roubarão tudo o que houver na sua terra.
15 مَاغَارْ نِيثْنِي ڭِّينْ مِينْ إِدْجَانْ ذ أَعفَّانْ ذِي ثِيطَّاوِينْ ن سِيذِي ؤُ مَاغَارْ نِيثْنِي سْعَارنْ أَيِي زڭْ وَاسّْ إِ ذِي فّْغنْ ڒجْذُوذْ نْسنْ زِي مِيصْرَا أَڒْ أَسّْ-أَ.
15 Farei isso com o meu povo porque eles têm feito coisas erradas, que não me agradam, e me têm deixado irado desde o tempo em que os antepassados deles saíram do Egito até hoje.
16 عَاوذْ ثُوغَا مَانَاسَّا إِسِّيزّڒْ أَطَّاسْ ن إِذَامّنْ إِمزْذَاڭنْ أَڒَامِي زَّايْسنْ إِشُّورْ مَارَّا ؤُرْشَالِيمْ زڭْ إِجّْ ن طَّارْفْ غَارْ ونّغْنِي، بْڒَا مَا نِيذَارْ عَاذْ دّنْبْ نّسْ إِ زِي يَارَّا يَاهُوذَا أَذْ إِخْضَا، ؤُمِي إِڭَّا مِينْ إِدْجَانْ ذ أَعفَّانْ ذِي ثِيطَّاوِينْ ن سِيذِي.
16 Manassés matou tantas pessoas inocentes, que as ruas de Jerusalém ficaram alagadas de sangue. Além disso, ele cometeu o pecado de levar o povo de Judá a adorar ídolos, fazendo o que é errado, o que não agrada a Deus, o Senhor .
17 إِمزْرُوينْ إِقِّيمنْ ن مَانَاسَّا ذ مَارَّا مِينْ إِڭَّا ؤُڒَا ذ دّنْبْ نّسْ إِ إِڭَّا، مَا مَانْ أَيَا مَارَّا وَارْ إِتّْوَازمّمْ شَا ذڭْ وذْلِيسْ ن إِمزْرُوينْ ن إِجدْجِيذنْ ن يَاهُوذَا؟
17 Todas as outras coisas que Manassés fez e também os pecados que ele cometeu, tudo isso está escrito na História dos Reis de Judá .
18 مَانَاسَّا إِڭَّا أَذْ يَاريّحْ جَارْ ڒجْذُوذْ نّسْ. نتَّا إِتّْوَانْضڒْ ذڭْ وحْوِيشْ ن ثَادَّارْثْ نّسْ، ذِي ڒمْرَاحْ ن عُوصَا. مِّيسْ أَمُونْ إِذْوڒْ ذ أَجدْجِيذْ ذڭْ ومْشَانْ نّسْ.
18 Manassés morreu e foi sepultado no jardim do palácio, o jardim de Uzá, e o seu filho Amom ficou no lugar dele como rei.
19 أَمُونْ ثُوغَا غَارسْ ثْنَاينْ ؤُ-عِيشْرِينْ ن إِسڭّْوُوسَا ؤُمِي إِذْوڒْ ذ أَجدْجِيذْ. نتَّا إِحْكمْ ثْنَاينْ ن إِسڭّْوُوسَا ذِي ؤُرْشَالِيمْ. يمَّاسْ قَّارنْ أَسْ مْشُولَّامِيثْ، يدْجِيسْ ن حَارُوزْ زِي يُوثْبَا.
19 Amom tinha vinte e dois anos de idade quando se tornou rei de Judá. Ele governou dois anos em Jerusalém. A mãe dele se chamava Mesulemete e era filha de Haruz, da cidade de Jotbatá.
20 نتَّا إِڭَّا مِينْ إِدْجَانْ ذ أَعفَّانْ ذِي ثِيطَّاوِينْ ن سِيذِي، أَمُّو نِيشَانْ أَمْ مَامّشْ ث إِڭَّا بَابَاسْ مَانَاسَّا.
20 Como o seu pai Manassés, Amom fez coisas erradas, que não agradam a Deus, o Senhor .
21 نتَّا يُويُورْ كُوڒْ أَبْرِيذْ إِ ذِي يُويُورْ بَابَاسْ. نتَّا إِسخَّارْ إِ إِميْضَا ن لْ-أَصْنَامْ إِ ثُوغَا إِسخَّارْ ؤُڒَا ذ بَابَاسْ ؤُشَا إِسْجذْ أَسنْ.
21 Ele imitou as ações do seu pai e adorou e serviu os ídolos que o seu pai havia adorado.
22 نتَّا إِسْمحْ ذِي سِيذِي، أَربِّي ن ڒجْذُوذْ نّسْ، ؤُ نتَّا وَارْ يُويُورْ شَا ذڭْ وبْرِيذْ ن سِيذِي.
22 Assim Amom abandonou o Senhor , o Deus dos seus antepassados, e foi desobediente a ele.
23 إِمْسخَّارنْ ن أَمُونْ ڭِّينْ خَاسْ إِشْثْ ن ثْمعْمُوتْشْ ؤُشَا نْغِينْ أَجدْجِيذْ ذِي ثَادَّارْثْ نّسْ.
23 Os oficiais de Amom fizeram uma revolta contra ele e o mataram no palácio.
24 مَاشَا ڒْڭنْسْ ن ثمُّورْثْ نْغِينْ مَارَّا إِنِّي ثُوغَا إِڭِّينْ إِشْثْ ن ثْمعْمُوتْشْ إِ ؤُجدْجِيذْ أَمُونْ، ؤُشَا ڒْڭنْسْ ن ثمُّورْثْ ڭِّينْ مِّيسْ يُوشِييَا ذ أَجدْجِيذْ ذڭْ ومْشَانْ نّسْ.
24 Mas o povo de Judá matou todos os que haviam feito a revolta contra Amom e pôs o seu filho Josias como rei.
25 إِمزْرُوينْ إِقِّيمنْ ن أَمُونْ ذ مِينْ إِڭَّا، مَا مَانْ أَيَا مَارَّا وَارْ إِتّْوَازمّمْ شَا ذڭْ وذْلِيسْ ن إِمزْرُوينْ ن إِجدْجِيذنْ ن يَاهُوذَا؟
25 Todas as outras coisas que Amom fez estão escritas na História dos Reis de Judá .
26 نتَّا إِتّْوَانْضڒْ ذڭْ ونْضڒْ نّسْ ذڭْ وحْوِيشْ ن عُوزَّا. مِّيسْ يُوشِييَا إِذْوڒْ ذ أَجدْجِيذْ ذڭْ ومْشَانْ نّسْ.
26 Amom foi sepultado no seu túmulo, no jardim de Uzá, e o seu filho Josias ficou no lugar dele como rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.