2 Reis 21

rifa (RIFA) vs BKJ

Sair da comparação
1 ثُوغَا غَارْ مَانَاسَّا ثنْعَاشْ ن إِسڭّْوُوسَا ؤُمِي إِذْوڒْ ذ أَجدْجِيذْ. نتَّا إِحْكمْ خمْسَا ؤُ-خمْسِينْ ن إِسڭّْوُوسَا ذِي ؤُرْشَالِيمْ. يمَّاسْ قَّارنْ أَسْ هَافْصِي-بَاهْ.
1 Manassés tinha doze anos de idade quando começou a reinar; e reinou cinquenta e cinco anos em Jerusalém. E o nome da sua mãe era Hefzibá.
2 نتَّا إِڭَّا مِينْ إِدْجَانْ ذ أَعفَّانْ ذِي ثِيطَّاوِينْ ن سِيذِي، أَمْ مَامّشْ جّْعَايفْ ن ڒڭْنُوسْ نِّي ثُوغَا إِسُّوفّغْ سِيذِي زِي زَّاثْ ن وُوذمْ ن أَيْثْ ن إِسْرَائِيل زِي ڒْوَارْثْ نْسنْ.
2 E ele fez aquilo que era mau à vista do SENHOR, segundo as abominações dos pagãos, os quais o SENHOR expulsou de diante dos filhos de Israel.
3 نتَّا إِبْذَا أَذْ إِعْذڒْ ڒڭْعُوذِي نِّي ثُوغَا إِهْذمْ بَابَاسْ حِيزْقِييَا. نتَّا إِسّْبدّْ إِعَالْطَارنْ إِ بَاعَالْ ؤُشَا إِڭَّا إِشْثْ ن ثْربِّيثْ ن شْوَارْثِي أَمْ مَامّشْ ثُوغَا ت إِڭَّا أَخَابْ، أَجدْجِيذْ ن إِسْرَائِيل، ؤُشَا إِبنْذقْ إِ مَارَّا ڒْعسْكَارْ ن ؤُجنَّا ؤُشَا إِعْبذْ أَسنْ.
3 Porque ele voltou a edificar os lugares altos, os quais Ezequias, o seu pai, havia destruído; e ergueu altares para Baal, e fez um bosque, como fez Acabe, rei de Israel, e adorou todo o exército do céu, e os serviu.
4 إِسّْبدّْ عَاوذْ إِعَالْطَارنْ ذِي ثَادَّارْثْ ن سِيذِي إِ خْ إِنَّا سِيذِي: ”ذِي ؤُرْشَالِيمْ أَذْ سّْمثْنغْ إِسمْ إِنُو.“
4 E ele edificou altares na casa do SENHOR, da qual o SENHOR disse: Em Jerusalém colocarei o meu nome.
5 نتَّا إِبْنَا إِعَالْطَارنْ إِ مَارَّا ڒْعسْكَارْ ن ؤُجنَّا ذِي ثْنَاينْ ن ڒمْرَاحَاثْ ن ثَادَّارْثْ ن سِيذِي.
5 E ele edificou altares para toda a hoste do céu nos dois pátios da casa do SENHOR.
6 نتَّا إِجَّا مِّيسْ أَذْ يكّْ خْ ثْمسِّي ؤُ إِسّْخدَّامْ ثَابزْڭِيوْثْ ؤُ ثُوغَا إِتّْڭزّنْ. نتَّا يِيوِي-د إِنِّي إِسَّاوَاڒنْ أَكْ-ذ إِمتَّانْ، ذ إِڭزَّاننْ. نتَّا إِڭَّا أَطَّاسْ مِينْ إِدْجَانْ ذ أَعفَّانْ ذِي ثِيطَّاوِينْ ن سِيذِي، مَاحنْذْ أَذْ ث إِسْعَارْ.
6 E ele fez o seu filho passar pelo fogo, e observou tempos, e usou encantamentos, e lidou com espíritos familiares e feiticeiros; ele operou muita iniquidade à vista do SENHOR, para provocá-lo à ira.
7 نتَّا إِسّْبدّْ إِجّْ ن ڒخْيَاڒْ إِنقْشنْ ن ثْربِّيثْ ن شْوَارْثِي نِّي ثُوغَا إِڭَّا، ذِي ثَادَّارْثْ نِّي خْ ثُوغَا إِنَّا سِيذِي إِ ذَاوُوذْ، مِّيسْ ن سُولِيمَانْ: ”ذِي ثَادَّارْثْ-أَ ؤُ ذِي ؤُرْشَالِيمْ إِ فَارْزغْ زِي مَارَّا ثِيقبَّاڒْ ن إِسْرَائِيل، أَذْ سّْمثْنغْ إِسمْ إِنُو إِ ڒبْذَا.
7 E ele colocou uma imagem esculpida do bosque que tinha feito, na casa da qual o SENHOR dissera a Davi e a Salomão, o seu filho: Nesta casa e em Jerusalém, a qual eu tenho escolhido de todas as tribos de Israel, colocarei o meu nome para todo o sempre;
8 نشّْ وَارْ تّجِّيغْ عَاذْ أَضَارْ ن إِسْرَائِيل أَذْ إِودَّارْ بَارَّا إِ ثمُّورْثْ إِ وْشِيغْ إِ ڒجْذُوذْ نْسنْ. مْغِيرْ إِتّْخصَّا أَسنْ أَذْ حْضَانْ أَذْ ڭّنْ أَمْ مَامّشْ مَارَّا مِينْ ذ أَسنْ ؤُمُورغْ ؤُ أَمْ مَامّشْ مَارَّا شَّارِيعَا إِ ذ أَسنْ يُومُورْ ؤُمْسخَّارْ إِنُو مُوسَا.“
8 tampouco farei com que os pés de Israel se movam novamente para além da terra que eu dei aos seus pais; apenas que eles observem para fazer de acordo com tudo o que eu lhes tenho ordenado, e segundo toda a lei que o meu servo Moisés lhes ordenou.
9 مَاشَا نِيثْنِي وَارْ سْڒِينْ شَا، مَاغَارْ مَانَاسَّا يَارَّا إِ-ثنْ أَذْ ودَّارنْ، أَڒَامِي أَرنْينْ ذِي ثُوعّفْنَا مَاهُو ڒڭْنُوسْ نِّي إِمْحَا سِيذِي زَّاثْ إِ وُوذمْ ن أَيْثْ ن إِسْرَائِيل.
9 Porém, eles não atentaram; e Manassés lhes seduziu a fazerem mais mal do que faziam as nações as quais o SENHOR destruiu diante dos filhos de Israel.
10 خنِّي إِسِّيوڒْ سِيذِي س ؤُقمُّومْ ن إِمْسخَّارنْ نّسْ، إِنَابِييّنْ، إِنَّا:
10 E o SENHOR falou pelos seus servos, os profetas, dizendo:
11 ”مِينْزِي مَانَاسَّا، أَجدْجِيذْ ن يَاهُوذَا، إِڭَّا جّْعَايفْ-أَ، إِڭَّا نتَّا ثُوعّفْنَا مَاهُو خْ أَيْثْ ن أَمُورْ إِنِّي إِ ذِينْ إِدْجَانْ قْبڒْ نّسْ. نتَّا يَارَّا ؤُڒَا ذ يَاهُوذَا أَذْ إِخْضَا س إِميْضَا نّسْ ن لْ-أَصْنَامْ.
11 Como Manassés, rei de Judá, tem cometido estas abominações, e tem agido iniquamente acima de tudo o que fizeram os amorreus, os quais estavam antes dele, e também tem feito Judá pecar com os seus ídolos;
12 س ؤُيَا، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي، أَربِّي ن إِسْرَائِيل: ’خْزَارْ، نشّْ أَذْ ڭّغْ ثُوعفّْنَا خْ ؤُرْشَالِيمْ ذ يَاهُوذَا، مَاحنْذْ مَارَّا وِي خَاسْ إِ غَا إِسْڒنْ، أَقَا ثْنَاينْ ن إِمزُّوغنْ نّسْ أَذْ طْنطْننْ.
12 portanto, assim diz o SENHOR Deus de Israel: Eis que estou trazendo tal maldade sobre Jerusalém e Judá, para que todo aquele que ouça sobre isso, ambos os seus ouvidos estremecerão.
13 نشّْ أَذْ قّْنغْ إِ ؤُرْشَالِيمْ فِيڒُو ن ڒعْبَارْ ن سَامَارْيَا ذ ڒْمِيزَانْ ن ثَادَّارْثْ ن أَخَابْ. نشّْ أَذْ مسْحغْ ؤُرْشَالِيمْ أَمْ مَامّشْ مسْحغْ إِجّْ ن طّبْصِي. مسْحنْ ث ؤُ خنِّي قڒْبنْ ث خْ ؤُزدْجِيفْ نّسْ.
13 E eu estenderei sobre Jerusalém a linha de Samaria, e o prumo da casa de Acabe; e eu esfregarei Jerusalém como um homem esfrega um prato, esfregando-o, e virando-o de cabeça para baixo.
14 أَذْ جّغْ مِينْ إِقِّيمنْ زِي ثسْغَارْثْ ن ڒْوَارْثْ إِنُو، أَذْ ثنْ سِّيوْضغْ غَارْ إِفَاسّنْ ن ڒْعذْيَانْ نْسنْ ؤُ نِيثْنِي أَذْ ذوْڒنْ ذ ثَاحڭّْوَاسْثْ ذ ثَاكشَّاضْثْ إِ مَارَّا ڒْعذْيَانْ نْسنْ،
14 E eu abandonarei o remanescente da minha herança, e os entregarei na mão dos seus inimigos; e eles se tornarão presa e despojo para todos os seus inimigos;
15 مَاغَارْ نِيثْنِي ڭِّينْ مِينْ إِدْجَانْ ذ أَعفَّانْ ذِي ثِيطَّاوِينْ ن سِيذِي ؤُ مَاغَارْ نِيثْنِي سْعَارنْ أَيِي زڭْ وَاسّْ إِ ذِي فّْغنْ ڒجْذُوذْ نْسنْ زِي مِيصْرَا أَڒْ أَسّْ-أَ.
15 porque têm feito aquilo que era mau à minha vista, e me provocado à ira, desde o dia em que os seus pais saíram do Egito, até este dia.
16 عَاوذْ ثُوغَا مَانَاسَّا إِسِّيزّڒْ أَطَّاسْ ن إِذَامّنْ إِمزْذَاڭنْ أَڒَامِي زَّايْسنْ إِشُّورْ مَارَّا ؤُرْشَالِيمْ زڭْ إِجّْ ن طَّارْفْ غَارْ ونّغْنِي، بْڒَا مَا نِيذَارْ عَاذْ دّنْبْ نّسْ إِ زِي يَارَّا يَاهُوذَا أَذْ إِخْضَا، ؤُمِي إِڭَّا مِينْ إِدْجَانْ ذ أَعفَّانْ ذِي ثِيطَّاوِينْ ن سِيذِي.
16 Além disso, Manassés derramou muitíssimo sangue inocente, até que encheu Jerusalém de uma extremidade a outra; fora o seu pecado, com o qual fez Judá pecar, aquilo que era mau à vista do SENHOR.
17 إِمزْرُوينْ إِقِّيمنْ ن مَانَاسَّا ذ مَارَّا مِينْ إِڭَّا ؤُڒَا ذ دّنْبْ نّسْ إِ إِڭَّا، مَا مَانْ أَيَا مَارَّا وَارْ إِتّْوَازمّمْ شَا ذڭْ وذْلِيسْ ن إِمزْرُوينْ ن إِجدْجِيذنْ ن يَاهُوذَا؟
17 Ora, o restante dos atos de Manassés, e tudo o que ele fez, e os pecados que cometeu, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Judá?
18 مَانَاسَّا إِڭَّا أَذْ يَاريّحْ جَارْ ڒجْذُوذْ نّسْ. نتَّا إِتّْوَانْضڒْ ذڭْ وحْوِيشْ ن ثَادَّارْثْ نّسْ، ذِي ڒمْرَاحْ ن عُوصَا. مِّيسْ أَمُونْ إِذْوڒْ ذ أَجدْجِيذْ ذڭْ ومْشَانْ نّسْ.
18 E Manassés dormiu com os seus pais, e foi sepultado no jardim da sua própria casa, no jardim de Uzá; e Amom, o seu filho, reinou no seu lugar.
19 أَمُونْ ثُوغَا غَارسْ ثْنَاينْ ؤُ-عِيشْرِينْ ن إِسڭّْوُوسَا ؤُمِي إِذْوڒْ ذ أَجدْجِيذْ. نتَّا إِحْكمْ ثْنَاينْ ن إِسڭّْوُوسَا ذِي ؤُرْشَالِيمْ. يمَّاسْ قَّارنْ أَسْ مْشُولَّامِيثْ، يدْجِيسْ ن حَارُوزْ زِي يُوثْبَا.
19 Amom tinha vinte e dois anos de idade quando começou a reinar; e ele reinou dois anos em Jerusalém. E o nome da sua mãe era Mesulemete, a filha de Haruz de Jotbá.
20 نتَّا إِڭَّا مِينْ إِدْجَانْ ذ أَعفَّانْ ذِي ثِيطَّاوِينْ ن سِيذِي، أَمُّو نِيشَانْ أَمْ مَامّشْ ث إِڭَّا بَابَاسْ مَانَاسَّا.
20 E ele fez aquilo que era mau à vista do SENHOR, como o seu pai, Manassés, fez.
21 نتَّا يُويُورْ كُوڒْ أَبْرِيذْ إِ ذِي يُويُورْ بَابَاسْ. نتَّا إِسخَّارْ إِ إِميْضَا ن لْ-أَصْنَامْ إِ ثُوغَا إِسخَّارْ ؤُڒَا ذ بَابَاسْ ؤُشَا إِسْجذْ أَسنْ.
21 E ele andou em todo o caminho que o seu pai andou, e serviu os ídolos que o seu pai serviu, e os adorou;
22 نتَّا إِسْمحْ ذِي سِيذِي، أَربِّي ن ڒجْذُوذْ نّسْ، ؤُ نتَّا وَارْ يُويُورْ شَا ذڭْ وبْرِيذْ ن سِيذِي.
22 e ele abandonou o SENHOR Deus dos seus pais, e não andou no caminho do SENHOR.
23 إِمْسخَّارنْ ن أَمُونْ ڭِّينْ خَاسْ إِشْثْ ن ثْمعْمُوتْشْ ؤُشَا نْغِينْ أَجدْجِيذْ ذِي ثَادَّارْثْ نّسْ.
23 E os servos de Amom conspiraram contra ele, e mataram o rei na sua própria casa.
24 مَاشَا ڒْڭنْسْ ن ثمُّورْثْ نْغِينْ مَارَّا إِنِّي ثُوغَا إِڭِّينْ إِشْثْ ن ثْمعْمُوتْشْ إِ ؤُجدْجِيذْ أَمُونْ، ؤُشَا ڒْڭنْسْ ن ثمُّورْثْ ڭِّينْ مِّيسْ يُوشِييَا ذ أَجدْجِيذْ ذڭْ ومْشَانْ نّسْ.
24 E o povo da terra matou todos aqueles que haviam conspirado contra o rei Amom; e o povo da terra fez de Josias, o seu filho, rei no seu lugar.
25 إِمزْرُوينْ إِقِّيمنْ ن أَمُونْ ذ مِينْ إِڭَّا، مَا مَانْ أَيَا مَارَّا وَارْ إِتّْوَازمّمْ شَا ذڭْ وذْلِيسْ ن إِمزْرُوينْ ن إِجدْجِيذنْ ن يَاهُوذَا؟
25 Ora, o restante dos atos de Amom, os quais ele fez, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Judá?
26 نتَّا إِتّْوَانْضڒْ ذڭْ ونْضڒْ نّسْ ذڭْ وحْوِيشْ ن عُوزَّا. مِّيسْ يُوشِييَا إِذْوڒْ ذ أَجدْجِيذْ ذڭْ ومْشَانْ نّسْ.
26 E ele foi sepultado no seu sepulcro, no jardim de Uzá; e Josias, o seu filho, reinou no seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.