2 Reis 21
rifa (RIFA) vs ARA
1 ثُوغَا غَارْ مَانَاسَّا ثنْعَاشْ ن إِسڭّْوُوسَا ؤُمِي إِذْوڒْ ذ أَجدْجِيذْ. نتَّا إِحْكمْ خمْسَا ؤُ-خمْسِينْ ن إِسڭّْوُوسَا ذِي ؤُرْشَالِيمْ. يمَّاسْ قَّارنْ أَسْ هَافْصِي-بَاهْ.
1 Tinha Manassés doze anos de idade quando começou a reinar e reinou cinquenta e cinco anos em Jerusalém. Sua mãe chamava-se Hefzibá.
2 نتَّا إِڭَّا مِينْ إِدْجَانْ ذ أَعفَّانْ ذِي ثِيطَّاوِينْ ن سِيذِي، أَمْ مَامّشْ جّْعَايفْ ن ڒڭْنُوسْ نِّي ثُوغَا إِسُّوفّغْ سِيذِي زِي زَّاثْ ن وُوذمْ ن أَيْثْ ن إِسْرَائِيل زِي ڒْوَارْثْ نْسنْ.
2 Fez ele o que era mau perante o Senhor , segundo as abominações dos gentios que o Senhor expulsara de suas possessões, de diante dos filhos de Israel.
3 نتَّا إِبْذَا أَذْ إِعْذڒْ ڒڭْعُوذِي نِّي ثُوغَا إِهْذمْ بَابَاسْ حِيزْقِييَا. نتَّا إِسّْبدّْ إِعَالْطَارنْ إِ بَاعَالْ ؤُشَا إِڭَّا إِشْثْ ن ثْربِّيثْ ن شْوَارْثِي أَمْ مَامّشْ ثُوغَا ت إِڭَّا أَخَابْ، أَجدْجِيذْ ن إِسْرَائِيل، ؤُشَا إِبنْذقْ إِ مَارَّا ڒْعسْكَارْ ن ؤُجنَّا ؤُشَا إِعْبذْ أَسنْ.
3 Pois tornou a edificar os altos que Ezequias, seu pai, havia destruído, e levantou altares a Baal, e fez um poste-ídolo como o que fizera Acabe, rei de Israel, e se prostrou diante de todo o exército dos céus, e o serviu.
4 إِسّْبدّْ عَاوذْ إِعَالْطَارنْ ذِي ثَادَّارْثْ ن سِيذِي إِ خْ إِنَّا سِيذِي: ”ذِي ؤُرْشَالِيمْ أَذْ سّْمثْنغْ إِسمْ إِنُو.“
4 Edificou altares na Casa do Senhor , da qual o Senhor tinha dito: Em Jerusalém porei o meu nome.
5 نتَّا إِبْنَا إِعَالْطَارنْ إِ مَارَّا ڒْعسْكَارْ ن ؤُجنَّا ذِي ثْنَاينْ ن ڒمْرَاحَاثْ ن ثَادَّارْثْ ن سِيذِي.
5 Também edificou altares a todo o exército dos céus nos dois átrios da Casa do Senhor .
6 نتَّا إِجَّا مِّيسْ أَذْ يكّْ خْ ثْمسِّي ؤُ إِسّْخدَّامْ ثَابزْڭِيوْثْ ؤُ ثُوغَا إِتّْڭزّنْ. نتَّا يِيوِي-د إِنِّي إِسَّاوَاڒنْ أَكْ-ذ إِمتَّانْ، ذ إِڭزَّاننْ. نتَّا إِڭَّا أَطَّاسْ مِينْ إِدْجَانْ ذ أَعفَّانْ ذِي ثِيطَّاوِينْ ن سِيذِي، مَاحنْذْ أَذْ ث إِسْعَارْ.
6 E queimou a seu filho como sacrifício, adivinhava pelas nuvens, era agoureiro e tratava com médiuns e feiticeiros; prosseguiu em fazer o que era mau perante o Senhor , para o provocar à ira.
7 نتَّا إِسّْبدّْ إِجّْ ن ڒخْيَاڒْ إِنقْشنْ ن ثْربِّيثْ ن شْوَارْثِي نِّي ثُوغَا إِڭَّا، ذِي ثَادَّارْثْ نِّي خْ ثُوغَا إِنَّا سِيذِي إِ ذَاوُوذْ، مِّيسْ ن سُولِيمَانْ: ”ذِي ثَادَّارْثْ-أَ ؤُ ذِي ؤُرْشَالِيمْ إِ فَارْزغْ زِي مَارَّا ثِيقبَّاڒْ ن إِسْرَائِيل، أَذْ سّْمثْنغْ إِسمْ إِنُو إِ ڒبْذَا.
7 Também pôs a imagem de escultura do poste-ídolo que tinha feito na casa de que o Senhor dissera a Davi e a Salomão, seu filho: Nesta casa e em Jerusalém, que escolhi de todas as tribos de Israel, porei o meu nome para sempre;
8 نشّْ وَارْ تّجِّيغْ عَاذْ أَضَارْ ن إِسْرَائِيل أَذْ إِودَّارْ بَارَّا إِ ثمُّورْثْ إِ وْشِيغْ إِ ڒجْذُوذْ نْسنْ. مْغِيرْ إِتّْخصَّا أَسنْ أَذْ حْضَانْ أَذْ ڭّنْ أَمْ مَامّشْ مَارَّا مِينْ ذ أَسنْ ؤُمُورغْ ؤُ أَمْ مَامّشْ مَارَّا شَّارِيعَا إِ ذ أَسنْ يُومُورْ ؤُمْسخَّارْ إِنُو مُوسَا.“
8 e não farei que os pés de Israel andem errantes da terra que dei a seus pais, contanto que tenham cuidado de fazer segundo tudo o que lhes tenho mandado e conforme toda a lei que Moisés, meu servo, lhes ordenou.
9 مَاشَا نِيثْنِي وَارْ سْڒِينْ شَا، مَاغَارْ مَانَاسَّا يَارَّا إِ-ثنْ أَذْ ودَّارنْ، أَڒَامِي أَرنْينْ ذِي ثُوعّفْنَا مَاهُو ڒڭْنُوسْ نِّي إِمْحَا سِيذِي زَّاثْ إِ وُوذمْ ن أَيْثْ ن إِسْرَائِيل.
9 Eles, porém, não ouviram; e Manassés de tal modo os fez errar, que fizeram pior do que as nações que o Senhor tinha destruído de diante dos filhos de Israel.
10 خنِّي إِسِّيوڒْ سِيذِي س ؤُقمُّومْ ن إِمْسخَّارنْ نّسْ، إِنَابِييّنْ، إِنَّا:
10 Então, o Senhor falou por intermédio dos profetas, seus servos, dizendo:
11 ”مِينْزِي مَانَاسَّا، أَجدْجِيذْ ن يَاهُوذَا، إِڭَّا جّْعَايفْ-أَ، إِڭَّا نتَّا ثُوعّفْنَا مَاهُو خْ أَيْثْ ن أَمُورْ إِنِّي إِ ذِينْ إِدْجَانْ قْبڒْ نّسْ. نتَّا يَارَّا ؤُڒَا ذ يَاهُوذَا أَذْ إِخْضَا س إِميْضَا نّسْ ن لْ-أَصْنَامْ.
11 Visto que Manassés, rei de Judá, cometeu estas abominações, fazendo pior que tudo que fizeram os amorreus antes dele, e também a Judá fez pecar com os ídolos dele,
12 س ؤُيَا، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي، أَربِّي ن إِسْرَائِيل: ’خْزَارْ، نشّْ أَذْ ڭّغْ ثُوعفّْنَا خْ ؤُرْشَالِيمْ ذ يَاهُوذَا، مَاحنْذْ مَارَّا وِي خَاسْ إِ غَا إِسْڒنْ، أَقَا ثْنَاينْ ن إِمزُّوغنْ نّسْ أَذْ طْنطْننْ.
12 assim diz o Senhor , Deus de Israel: Eis que hei de trazer tais males sobre Jerusalém e Judá, que todo o que os ouvir, lhe tinirão ambos os ouvidos.
13 نشّْ أَذْ قّْنغْ إِ ؤُرْشَالِيمْ فِيڒُو ن ڒعْبَارْ ن سَامَارْيَا ذ ڒْمِيزَانْ ن ثَادَّارْثْ ن أَخَابْ. نشّْ أَذْ مسْحغْ ؤُرْشَالِيمْ أَمْ مَامّشْ مسْحغْ إِجّْ ن طّبْصِي. مسْحنْ ث ؤُ خنِّي قڒْبنْ ث خْ ؤُزدْجِيفْ نّسْ.
13 Estenderei sobre Jerusalém o cordel de Samaria e o prumo da casa de Acabe; eliminarei Jerusalém, como quem elimina a sujeira de um prato, elimina-a e o emborca.
14 أَذْ جّغْ مِينْ إِقِّيمنْ زِي ثسْغَارْثْ ن ڒْوَارْثْ إِنُو، أَذْ ثنْ سِّيوْضغْ غَارْ إِفَاسّنْ ن ڒْعذْيَانْ نْسنْ ؤُ نِيثْنِي أَذْ ذوْڒنْ ذ ثَاحڭّْوَاسْثْ ذ ثَاكشَّاضْثْ إِ مَارَّا ڒْعذْيَانْ نْسنْ،
14 Abandonarei o resto da minha herança, entregá-lo-ei nas mãos de seus inimigos; servirá de presa e despojo para todos os seus inimigos.
15 مَاغَارْ نِيثْنِي ڭِّينْ مِينْ إِدْجَانْ ذ أَعفَّانْ ذِي ثِيطَّاوِينْ ن سِيذِي ؤُ مَاغَارْ نِيثْنِي سْعَارنْ أَيِي زڭْ وَاسّْ إِ ذِي فّْغنْ ڒجْذُوذْ نْسنْ زِي مِيصْرَا أَڒْ أَسّْ-أَ.
15 Porquanto fizeram o que era mau perante mim e me provocaram à ira, desde o dia em que seus pais saíram do Egito até ao dia de hoje.
16 عَاوذْ ثُوغَا مَانَاسَّا إِسِّيزّڒْ أَطَّاسْ ن إِذَامّنْ إِمزْذَاڭنْ أَڒَامِي زَّايْسنْ إِشُّورْ مَارَّا ؤُرْشَالِيمْ زڭْ إِجّْ ن طَّارْفْ غَارْ ونّغْنِي، بْڒَا مَا نِيذَارْ عَاذْ دّنْبْ نّسْ إِ زِي يَارَّا يَاهُوذَا أَذْ إِخْضَا، ؤُمِي إِڭَّا مِينْ إِدْجَانْ ذ أَعفَّانْ ذِي ثِيطَّاوِينْ ن سِيذِي.
16 Além disso, Manassés derramou muitíssimo sangue inocente, até encher Jerusalém de um ao outro extremo, afora o seu pecado, com que fez pecar a Judá, praticando o que era mau perante o Senhor .
17 إِمزْرُوينْ إِقِّيمنْ ن مَانَاسَّا ذ مَارَّا مِينْ إِڭَّا ؤُڒَا ذ دّنْبْ نّسْ إِ إِڭَّا، مَا مَانْ أَيَا مَارَّا وَارْ إِتّْوَازمّمْ شَا ذڭْ وذْلِيسْ ن إِمزْرُوينْ ن إِجدْجِيذنْ ن يَاهُوذَا؟
17 Quanto aos mais atos de Manassés, e a tudo quanto fez, e ao seu pecado, que cometeu, porventura, não estão escritos no Livro da História dos Reis de Judá?
18 مَانَاسَّا إِڭَّا أَذْ يَاريّحْ جَارْ ڒجْذُوذْ نّسْ. نتَّا إِتّْوَانْضڒْ ذڭْ وحْوِيشْ ن ثَادَّارْثْ نّسْ، ذِي ڒمْرَاحْ ن عُوصَا. مِّيسْ أَمُونْ إِذْوڒْ ذ أَجدْجِيذْ ذڭْ ومْشَانْ نّسْ.
18 Manassés descansou com seus pais e foi sepultado no jardim da sua própria casa, no jardim de Uzá; e Amom, seu filho, reinou em seu lugar.
19 أَمُونْ ثُوغَا غَارسْ ثْنَاينْ ؤُ-عِيشْرِينْ ن إِسڭّْوُوسَا ؤُمِي إِذْوڒْ ذ أَجدْجِيذْ. نتَّا إِحْكمْ ثْنَاينْ ن إِسڭّْوُوسَا ذِي ؤُرْشَالِيمْ. يمَّاسْ قَّارنْ أَسْ مْشُولَّامِيثْ، يدْجِيسْ ن حَارُوزْ زِي يُوثْبَا.
19 Tinha Amom vinte e dois anos de idade quando começou a reinar e reinou dois anos em Jerusalém. Sua mãe se chamava Mesulemete e era filha de Haruz, de Jotbá.
20 نتَّا إِڭَّا مِينْ إِدْجَانْ ذ أَعفَّانْ ذِي ثِيطَّاوِينْ ن سِيذِي، أَمُّو نِيشَانْ أَمْ مَامّشْ ث إِڭَّا بَابَاسْ مَانَاسَّا.
20 Fez o que era mau perante o Senhor , como fizera Manassés, seu pai.
21 نتَّا يُويُورْ كُوڒْ أَبْرِيذْ إِ ذِي يُويُورْ بَابَاسْ. نتَّا إِسخَّارْ إِ إِميْضَا ن لْ-أَصْنَامْ إِ ثُوغَا إِسخَّارْ ؤُڒَا ذ بَابَاسْ ؤُشَا إِسْجذْ أَسنْ.
21 Andou em todo o caminho em que andara seu pai, serviu os ídolos a que ele servira e os adorou.
22 نتَّا إِسْمحْ ذِي سِيذِي، أَربِّي ن ڒجْذُوذْ نّسْ، ؤُ نتَّا وَارْ يُويُورْ شَا ذڭْ وبْرِيذْ ن سِيذِي.
22 Assim, abandonou ele o Senhor , Deus de seus pais, e não andou no caminho do Senhor .
23 إِمْسخَّارنْ ن أَمُونْ ڭِّينْ خَاسْ إِشْثْ ن ثْمعْمُوتْشْ ؤُشَا نْغِينْ أَجدْجِيذْ ذِي ثَادَّارْثْ نّسْ.
23 Os servos do rei Amom conspiraram contra ele e o mataram em sua própria casa.
24 مَاشَا ڒْڭنْسْ ن ثمُّورْثْ نْغِينْ مَارَّا إِنِّي ثُوغَا إِڭِّينْ إِشْثْ ن ثْمعْمُوتْشْ إِ ؤُجدْجِيذْ أَمُونْ، ؤُشَا ڒْڭنْسْ ن ثمُّورْثْ ڭِّينْ مِّيسْ يُوشِييَا ذ أَجدْجِيذْ ذڭْ ومْشَانْ نّسْ.
24 Porém o povo da terra feriu todos os que conspiraram contra o rei Amom e constituiu a Josias, seu filho, rei em seu lugar.
25 إِمزْرُوينْ إِقِّيمنْ ن أَمُونْ ذ مِينْ إِڭَّا، مَا مَانْ أَيَا مَارَّا وَارْ إِتّْوَازمّمْ شَا ذڭْ وذْلِيسْ ن إِمزْرُوينْ ن إِجدْجِيذنْ ن يَاهُوذَا؟
25 Quanto aos mais atos de Amom e a tudo que fez, porventura, não estão escritos no Livro da História dos Reis de Judá?
26 نتَّا إِتّْوَانْضڒْ ذڭْ ونْضڒْ نّسْ ذڭْ وحْوِيشْ ن عُوزَّا. مِّيسْ يُوشِييَا إِذْوڒْ ذ أَجدْجِيذْ ذڭْ ومْشَانْ نّسْ.
26 Foi ele enterrado na sua sepultura, no jardim de Uzá; e Josias, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.