2 Reis 21

rifa (RIFA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ثُوغَا غَارْ مَانَاسَّا ثنْعَاشْ ن إِسڭّْوُوسَا ؤُمِي إِذْوڒْ ذ أَجدْجِيذْ. نتَّا إِحْكمْ خمْسَا ؤُ-خمْسِينْ ن إِسڭّْوُوسَا ذِي ؤُرْشَالِيمْ. يمَّاسْ قَّارنْ أَسْ هَافْصِي-بَاهْ.
1 Tinha Manassés doze anos de idade quando começou a reinar, e cinqüenta e cinco anos reinou em Jerusalém; e era o nome de sua mãe Hefzibá.
2 نتَّا إِڭَّا مِينْ إِدْجَانْ ذ أَعفَّانْ ذِي ثِيطَّاوِينْ ن سِيذِي، أَمْ مَامّشْ جّْعَايفْ ن ڒڭْنُوسْ نِّي ثُوغَا إِسُّوفّغْ سِيذِي زِي زَّاثْ ن وُوذمْ ن أَيْثْ ن إِسْرَائِيل زِي ڒْوَارْثْ نْسنْ.
2 E fez o que era mau aos olhos do Senhor, conforme as abominações dos gentios que o Senhor expulsara de suas possessões, de diante dos filhos de Israel.
3 نتَّا إِبْذَا أَذْ إِعْذڒْ ڒڭْعُوذِي نِّي ثُوغَا إِهْذمْ بَابَاسْ حِيزْقِييَا. نتَّا إِسّْبدّْ إِعَالْطَارنْ إِ بَاعَالْ ؤُشَا إِڭَّا إِشْثْ ن ثْربِّيثْ ن شْوَارْثِي أَمْ مَامّشْ ثُوغَا ت إِڭَّا أَخَابْ، أَجدْجِيذْ ن إِسْرَائِيل، ؤُشَا إِبنْذقْ إِ مَارَّا ڒْعسْكَارْ ن ؤُجنَّا ؤُشَا إِعْبذْ أَسنْ.
3 Porque tornou a edificar os altos que Ezequias, seu pai, tinha destruído, e levantou altares a Baal, e fez um bosque como o que fizera Acabe, rei de Israel, e se inclinou diante de todo o exército dos céus, e os serviu.
4 إِسّْبدّْ عَاوذْ إِعَالْطَارنْ ذِي ثَادَّارْثْ ن سِيذِي إِ خْ إِنَّا سِيذِي: ”ذِي ؤُرْشَالِيمْ أَذْ سّْمثْنغْ إِسمْ إِنُو.“
4 E edificou altares na casa do Senhor, da qual o Senhor tinha falado: Em Jerusalém porei o meu nome.
5 نتَّا إِبْنَا إِعَالْطَارنْ إِ مَارَّا ڒْعسْكَارْ ن ؤُجنَّا ذِي ثْنَاينْ ن ڒمْرَاحَاثْ ن ثَادَّارْثْ ن سِيذِي.
5 Também edificou altares a todo o exército dos céus em ambos os átrios da casa do Senhor.
6 نتَّا إِجَّا مِّيسْ أَذْ يكّْ خْ ثْمسِّي ؤُ إِسّْخدَّامْ ثَابزْڭِيوْثْ ؤُ ثُوغَا إِتّْڭزّنْ. نتَّا يِيوِي-د إِنِّي إِسَّاوَاڒنْ أَكْ-ذ إِمتَّانْ، ذ إِڭزَّاننْ. نتَّا إِڭَّا أَطَّاسْ مِينْ إِدْجَانْ ذ أَعفَّانْ ذِي ثِيطَّاوِينْ ن سِيذِي، مَاحنْذْ أَذْ ث إِسْعَارْ.
6 E até fez passar a seu filho pelo fogo, adivinhava pelas nuvens, era agoureiro e ordenou adivinhos e feiticeiros; e prosseguiu em fazer o que era mau aos olhos do Senhor, para o provocar à ira.
7 نتَّا إِسّْبدّْ إِجّْ ن ڒخْيَاڒْ إِنقْشنْ ن ثْربِّيثْ ن شْوَارْثِي نِّي ثُوغَا إِڭَّا، ذِي ثَادَّارْثْ نِّي خْ ثُوغَا إِنَّا سِيذِي إِ ذَاوُوذْ، مِّيسْ ن سُولِيمَانْ: ”ذِي ثَادَّارْثْ-أَ ؤُ ذِي ؤُرْشَالِيمْ إِ فَارْزغْ زِي مَارَّا ثِيقبَّاڒْ ن إِسْرَائِيل، أَذْ سّْمثْنغْ إِسمْ إِنُو إِ ڒبْذَا.
7 Também pôs uma imagem de escultura, do bosque que tinha feito, na casa de que o Senhor dissera a Davi e a Salomão, seu filho: Nesta casa e em Jerusalém, que escolhi de todas as tribos de Israel, porei o meu nome para sempre;
8 نشّْ وَارْ تّجِّيغْ عَاذْ أَضَارْ ن إِسْرَائِيل أَذْ إِودَّارْ بَارَّا إِ ثمُّورْثْ إِ وْشِيغْ إِ ڒجْذُوذْ نْسنْ. مْغِيرْ إِتّْخصَّا أَسنْ أَذْ حْضَانْ أَذْ ڭّنْ أَمْ مَامّشْ مَارَّا مِينْ ذ أَسنْ ؤُمُورغْ ؤُ أَمْ مَامّشْ مَارَّا شَّارِيعَا إِ ذ أَسنْ يُومُورْ ؤُمْسخَّارْ إِنُو مُوسَا.“
8 E não mais farei mover o pé de Israel desta terra que tenho dado a seus pais; contanto que somente tenham cuidado de fazer conforme tudo o que lhes tenho ordenado, e conforme toda a lei que Moisés, meu servo, lhes ordenou.
9 مَاشَا نِيثْنِي وَارْ سْڒِينْ شَا، مَاغَارْ مَانَاسَّا يَارَّا إِ-ثنْ أَذْ ودَّارنْ، أَڒَامِي أَرنْينْ ذِي ثُوعّفْنَا مَاهُو ڒڭْنُوسْ نِّي إِمْحَا سِيذِي زَّاثْ إِ وُوذمْ ن أَيْثْ ن إِسْرَائِيل.
9 Porém não ouviram; porque Manassés de tal modo os fez errar, que fizeram pior do que as nações, que o Senhor tinha destruído de diante dos filhos de Israel.
10 خنِّي إِسِّيوڒْ سِيذِي س ؤُقمُّومْ ن إِمْسخَّارنْ نّسْ، إِنَابِييّنْ، إِنَّا:
10 Então o Senhor falou pelo ministério de seus servos, os profetas, dizendo:
11 ”مِينْزِي مَانَاسَّا، أَجدْجِيذْ ن يَاهُوذَا، إِڭَّا جّْعَايفْ-أَ، إِڭَّا نتَّا ثُوعّفْنَا مَاهُو خْ أَيْثْ ن أَمُورْ إِنِّي إِ ذِينْ إِدْجَانْ قْبڒْ نّسْ. نتَّا يَارَّا ؤُڒَا ذ يَاهُوذَا أَذْ إِخْضَا س إِميْضَا نّسْ ن لْ-أَصْنَامْ.
11 Porquanto Manassés, rei de Judá, fez estas abominações, fazendo pior do que tudo quanto fizeram os amorreus, que foram antes dele, e até também a Judá fez pecar com os seus ídolos;
12 س ؤُيَا، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي، أَربِّي ن إِسْرَائِيل: ’خْزَارْ، نشّْ أَذْ ڭّغْ ثُوعفّْنَا خْ ؤُرْشَالِيمْ ذ يَاهُوذَا، مَاحنْذْ مَارَّا وِي خَاسْ إِ غَا إِسْڒنْ، أَقَا ثْنَاينْ ن إِمزُّوغنْ نّسْ أَذْ طْنطْننْ.
12 Por isso, assim diz o Senhor Deus de Israel: Eis que hei de trazer um mal sobre Jerusalém e Judá, que qualquer que ouvir, lhe ficarão retinindo ambos os ouvidos.
13 نشّْ أَذْ قّْنغْ إِ ؤُرْشَالِيمْ فِيڒُو ن ڒعْبَارْ ن سَامَارْيَا ذ ڒْمِيزَانْ ن ثَادَّارْثْ ن أَخَابْ. نشّْ أَذْ مسْحغْ ؤُرْشَالِيمْ أَمْ مَامّشْ مسْحغْ إِجّْ ن طّبْصِي. مسْحنْ ث ؤُ خنِّي قڒْبنْ ث خْ ؤُزدْجِيفْ نّسْ.
13 E estenderei sobre Jerusalém o cordel de Samaria e o prumo da casa de Acabe; e limparei a Jerusalém, como quem limpa o prato, limpa-o e vira-o para baixo.
14 أَذْ جّغْ مِينْ إِقِّيمنْ زِي ثسْغَارْثْ ن ڒْوَارْثْ إِنُو، أَذْ ثنْ سِّيوْضغْ غَارْ إِفَاسّنْ ن ڒْعذْيَانْ نْسنْ ؤُ نِيثْنِي أَذْ ذوْڒنْ ذ ثَاحڭّْوَاسْثْ ذ ثَاكشَّاضْثْ إِ مَارَّا ڒْعذْيَانْ نْسنْ،
14 E desampararei os restantes da minha herança, entregá-los-ei na mão de seus inimigos; e servirão de presa e despojo para todos os seus inimigos;
15 مَاغَارْ نِيثْنِي ڭِّينْ مِينْ إِدْجَانْ ذ أَعفَّانْ ذِي ثِيطَّاوِينْ ن سِيذِي ؤُ مَاغَارْ نِيثْنِي سْعَارنْ أَيِي زڭْ وَاسّْ إِ ذِي فّْغنْ ڒجْذُوذْ نْسنْ زِي مِيصْرَا أَڒْ أَسّْ-أَ.
15 Porquanto fizeram o que era mau aos meus olhos e me provocaram à ira, desde o dia em que seus pais saíram do Egito até hoje.
16 عَاوذْ ثُوغَا مَانَاسَّا إِسِّيزّڒْ أَطَّاسْ ن إِذَامّنْ إِمزْذَاڭنْ أَڒَامِي زَّايْسنْ إِشُّورْ مَارَّا ؤُرْشَالِيمْ زڭْ إِجّْ ن طَّارْفْ غَارْ ونّغْنِي، بْڒَا مَا نِيذَارْ عَاذْ دّنْبْ نّسْ إِ زِي يَارَّا يَاهُوذَا أَذْ إِخْضَا، ؤُمِي إِڭَّا مِينْ إِدْجَانْ ذ أَعفَّانْ ذِي ثِيطَّاوِينْ ن سِيذِي.
16 Além disso, também Manassés derramou muitíssimo sangue inocente, até que encheu a Jerusalém de um ao outro extremo, afora o seu pecado, com que fez Judá pecar, fazendo o que era mau aos olhos do Senhor.
17 إِمزْرُوينْ إِقِّيمنْ ن مَانَاسَّا ذ مَارَّا مِينْ إِڭَّا ؤُڒَا ذ دّنْبْ نّسْ إِ إِڭَّا، مَا مَانْ أَيَا مَارَّا وَارْ إِتّْوَازمّمْ شَا ذڭْ وذْلِيسْ ن إِمزْرُوينْ ن إِجدْجِيذنْ ن يَاهُوذَا؟
17 Quanto ao mais dos feitos de Manassés, e a tudo quanto fez, e ao seu pecado, que praticou, porventura não está escrito no livro das crônicas dos reis de Judá?
18 مَانَاسَّا إِڭَّا أَذْ يَاريّحْ جَارْ ڒجْذُوذْ نّسْ. نتَّا إِتّْوَانْضڒْ ذڭْ وحْوِيشْ ن ثَادَّارْثْ نّسْ، ذِي ڒمْرَاحْ ن عُوصَا. مِّيسْ أَمُونْ إِذْوڒْ ذ أَجدْجِيذْ ذڭْ ومْشَانْ نّسْ.
18 E Manassés dormiu com seus pais, e foi sepultado no jardim da sua casa, no jardim de Uzá; e Amom, seu filho, reinou em seu lugar.
19 أَمُونْ ثُوغَا غَارسْ ثْنَاينْ ؤُ-عِيشْرِينْ ن إِسڭّْوُوسَا ؤُمِي إِذْوڒْ ذ أَجدْجِيذْ. نتَّا إِحْكمْ ثْنَاينْ ن إِسڭّْوُوسَا ذِي ؤُرْشَالِيمْ. يمَّاسْ قَّارنْ أَسْ مْشُولَّامِيثْ، يدْجِيسْ ن حَارُوزْ زِي يُوثْبَا.
19 Tinha Amom vinte e dois anos de idade quando começou a reinar, e dois anos reinou em Jerusalém; e era o nome de sua mãe Mesulemete, filha de Harus, de Jotbá.
20 نتَّا إِڭَّا مِينْ إِدْجَانْ ذ أَعفَّانْ ذِي ثِيطَّاوِينْ ن سِيذِي، أَمُّو نِيشَانْ أَمْ مَامّشْ ث إِڭَّا بَابَاسْ مَانَاسَّا.
20 E fez o que era mau aos olhos do Senhor, como fizera Manassés, seu pai.
21 نتَّا يُويُورْ كُوڒْ أَبْرِيذْ إِ ذِي يُويُورْ بَابَاسْ. نتَّا إِسخَّارْ إِ إِميْضَا ن لْ-أَصْنَامْ إِ ثُوغَا إِسخَّارْ ؤُڒَا ذ بَابَاسْ ؤُشَا إِسْجذْ أَسنْ.
21 Porque andou em todo o caminho em que andara seu pai; e serviu os ídolos, a que seu pai tinha servido, e se inclinou diante deles.
22 نتَّا إِسْمحْ ذِي سِيذِي، أَربِّي ن ڒجْذُوذْ نّسْ، ؤُ نتَّا وَارْ يُويُورْ شَا ذڭْ وبْرِيذْ ن سِيذِي.
22 Assim deixou ao Senhor Deus de seus pais, e não andou no caminho do Senhor.
23 إِمْسخَّارنْ ن أَمُونْ ڭِّينْ خَاسْ إِشْثْ ن ثْمعْمُوتْشْ ؤُشَا نْغِينْ أَجدْجِيذْ ذِي ثَادَّارْثْ نّسْ.
23 E os servos de Amom conspiraram contra ele, e mataram o rei em sua casa.
24 مَاشَا ڒْڭنْسْ ن ثمُّورْثْ نْغِينْ مَارَّا إِنِّي ثُوغَا إِڭِّينْ إِشْثْ ن ثْمعْمُوتْشْ إِ ؤُجدْجِيذْ أَمُونْ، ؤُشَا ڒْڭنْسْ ن ثمُّورْثْ ڭِّينْ مِّيسْ يُوشِييَا ذ أَجدْجِيذْ ذڭْ ومْشَانْ نّسْ.
24 Porém o povo da terra feriu a todos os que conspiraram contra o rei Amom; e o povo da terra pôs Josias, seu filho, rei em seu lugar.
25 إِمزْرُوينْ إِقِّيمنْ ن أَمُونْ ذ مِينْ إِڭَّا، مَا مَانْ أَيَا مَارَّا وَارْ إِتّْوَازمّمْ شَا ذڭْ وذْلِيسْ ن إِمزْرُوينْ ن إِجدْجِيذنْ ن يَاهُوذَا؟
25 Quanto ao mais dos atos de Amom, que fez, porventura não está escrito no livro das crônicas dos reis de Judá?
26 نتَّا إِتّْوَانْضڒْ ذڭْ ونْضڒْ نّسْ ذڭْ وحْوِيشْ ن عُوزَّا. مِّيسْ يُوشِييَا إِذْوڒْ ذ أَجدْجِيذْ ذڭْ ومْشَانْ نّسْ.
26 E o sepultaram na sua sepultura, no jardim de Uzá; e Josias, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.