2 Reis 16

rifa (RIFA) vs BKJ

Sair da comparação
1 ذڭْ ؤُسڭّْوَاسْ وِيسّْ سْبعْطَاشْ ن فَاقَاحْ، مِّيسْ ن رَامَالْيَاهُو، إِذْوڒْ أَحَازْ، مِّيسْ ن يُوثَامْ، ذ أَجدْجِيذْ ن يَاهُوذَا.
1 No décimo sétimo ano de Peca, o filho de Remalias, Acaz, o filho de Jotão, rei de Judá, começou a reinar.
2 أَحَازْ ثُوغَا غَارسْ عِيشْرِينْ ن إِسڭّْوُوسَا ؤُمِي إِذْوڒْ ذ أَجدْجِيذْ. نتَّا إِحْكمْ سطَّاشْ ن إِسڭّْوُوسَا ذِي ؤُرْشَالِيمْ. نتَّا وَارْ إِڭِّي مِينْ إِدْجَانْ نِيشَانْ ذِي ثِيطَّاوِينْ ن سِيذِي، أَربِّي نّسْ، أَمْ مَامّشْ إِڭَّا بَابَاسْ ذَاوُوذْ.
2 Vinte anos de idade tinha Acaz quando começou a reinar, e reinou dezesseis anos em Jerusalém, e não fez aquilo que era reto à vista do SENHOR seu Deus, como Davi, o seu pai.
3 نتَّا يُويُورْ ذڭْ إِبْرِيذنْ ن إِجدْجِيذنْ ن إِسْرَائِيل. نتَّا إِجَّا عَاذْ مِّيسْ أَذْ يُويُورْ ذِي ثْمسِّي أَمْ مَامّشْ مَارَّا جّْعَايفْ ن ڒڭْنُوسْ إِنِّي ثُوغَا إِعَارّنْ سِيذِي زَّاثْ إِ وُوذمْ ن أَيْثْ ن إِسْرَائِيل.
3 Porém, ele andou no caminho dos reis de Israel, e fez os seus filhos passarem através do fogo, segundo as abominações dos pagãos, aos quais o SENHOR expulsou de diante dos filhos de Israel.
4 نتَّا يِيوْيِي-د ثِيغَارْصَا ذ ثوْهِيبِينْ ن ڒبْخُورْ خْ ڒڭْعُوذِي ؤُ خْ ثوْرِيرِينْ ؤُ سَاذُو مَارَّا أَزْغَارْ أَزِيزَا.
4 E ele sacrificou e queimou incenso nos lugares altos, e nos outeiros, e debaixo de toda árvore verde.
5 خَاسْ ؤُشَا إِفّغْ رَاصِينْ، أَجدْجِيذْ ن أَرَامْ، ذ فَاقَاحْ، مِّيسْ ن رَامَالْيَاهُو، أَجدْجِيذْ ن إِسْرَائِيل، إِمّْنغْ أَكْ-ذ ؤُرْشَالِيمْ. نِيثْنِي نّْضنْ إِ أَحَازْ، مَاشَا وَارْ زمَّارنْ أَذْ خَاسْغڒْبنْ.
5 Então subiu Rezim, rei da Síria, com Peca, filho de Remalias, rei de Israel, até Jerusalém para guerrear; e eles sitiaram Acaz, mas não conseguiram vencer.
6 ذِي ڒْوقْثْ نِّي يَارَّا-د رَاصِينْ، أَجدْجِيذْ ن أَرَامْ، إِلَاثْ إِ أَرَامْ. إِسُّوفّغْ أَيْثْ ن يَاهُوذَا زِي إِلَاثْ ؤُشَا ؤُسِينْ-د أَيْثْ ن أَرَامْ غَارْ إِلَاثْ، قِّيمنْ زدّْغنْ ذِينْ أَڒْ أَسّْ-أَ.
6 Naquele tempo, Rezim, rei da Síria, recuperou Elate para a Síria, e conduziu os judeus de Elate; e os sírios vieram para Elate, e habitaram ali até este dia.
7 أَحَازْ إِسّكّْ إِرقَّاسنْ إِ ثِيغْلَاثْ-فِيلَاسِيرْ، أَجدْجِيذْ ن أَشُّورْ، إِنَّا: ”نشّْ ذ أَمْسخَّارْ نّشْ ذ مِّيشْ. ڭعّذْ ذ ثْفكّذْ أَيِي زڭْ ؤُفُوسْ ن ؤُجدْجِيذْ ن أَرَامْ ذ ؤُجدْجِيذْ ن إِسْرَائِيل، إِنِّي خَافِي إِنّْقڒْبنْ.“
7 Assim, Acaz enviou mensageiros para Tiglate-Pileser, rei da Assíria, dizendo: Eu sou o teu servo e o teu filho; sobe, e me salva da mão do rei da Síria, e da mão do rei de Israel, os quais se levantam contra mim.
8 أَحَازْ يِيوِي نُّوقَارْثْ ذ وُورغْ إِ إِتّْوَافنْ ذِي ثَادَّارْثْ ن سِيذِي ؤُ ذڭْ إِخَّامنْ ن ثْخُوبَايْ ن ثَادَّارْثْ ن ؤُجدْجِيذْ ؤُشَا إِسّكّْ أَيَا أَمْ إِشْثْ ن ثرْزفْثْ إِ ؤُجدْجِيذْ ن أَشُّورْ.
8 E Acaz tomou a prata e o ouro que foi achado na casa do SENHOR, e nos tesouros da casa do rei, e os enviou como presente para o rei da Assíria.
9 أَجدْجِيذْ ن أَشُّورْ إِسْڒَا غَارسْ ؤُشَا إِڭعّذْ ؤُجدْجِيذْ ن أَشُّورْ غَارْ ذِيمَاشْقْ، إِطّفْ إِ-ت. نتَّا إِنْذهْ إِ-ت غَارْ لْمنْفَا غَارْ قِيرْ ؤُ إِنْغَا رَاصِينْ.
9 E o rei da Assíria atentou a ele; porque o rei da Assíria subiu contra Damasco, e a tomou, e levou o seu povo cativo para Quir, e matou Rezim.
10 أَجدْجِيذْ أَحَازْ إِفّغْ غَارْ ذِيمَاشْقْ إِ ؤُمْسَاڭَارْ أَكْ-ذ ثِيغْلَاثْ-فِيلَاسِيرْ، أَجدْجِيذْ ن أَشُّورْ، ؤُشَا إِژْرَا إِجّْ ن ؤُعَالْطَارْ ذِي ذِيمَاشْقْ. أَجدْجِيذْ أَحَازْ إِسّكّْ إِجّْ ن ؤُمذْيَا ن ؤُعَالْطَارْ ذ ثْوصَّافْ نّسْ نْ ڒبْنِي، قَاعْ أَمْ مَامّشْ ثُوغَا إِتّْخصَّا أَذْ ث ڭّنْ، غَارْ ؤُكهَّانْ ؤُرِييَا.
10 E o rei Acaz foi para Damasco para se encontrar com Tiglate-Pileser, rei da Assíria, e viu um altar que estava em Damasco; e o rei Acaz enviou a Urias, o sacerdote, o estilo do altar, e o seu modelo, segundo toda a sua execução.
11 خَاسْ ؤُشَا إِبْنَا ؤُكهَّانْ ؤُرِييَا أَعَالْطَارْ. غَارْ ڒْْوقْثْ إِ ذِي د-إِعْقبْ ؤُجدْجِيذْ أَحَازْ زِي ذِيمَاشْقْ، أَقَا إِبْنَا ث ؤُكهَّانْ ؤُرِييَا أَمْ مَامّشْ مَارَّا مِينْ غَارسْ د-إِسّكّْ ؤُجدْجِيذْ أَحَازْ زِي ذِيمَاشْقْ.
11 E Urias, o sacerdote, edificou um altar segundo tudo o que o rei Acaz havia enviado de Damasco; assim Urias, o sacerdote, fê-lo quando o rei Acaz chegou de Damasco.
12 ؤُمِي د-يُوسَا ؤُجدْجِيذْ زِي ذِيمَاشْقْ، إِژْرَا ؤُجدْجِيذْ أَعَالْطَارْ ؤُشَا إِقَارّبْ-د ؤُجدْجِيذْ غَارْ ؤُعَالْطَارْ ؤُشَا إِسّْبخَّارْ خَاسْ ثِيغَارْصَا.
12 E, quando o rei era vindo de Damasco, o rei viu o altar; e o rei se aproximou do altar, e sobre ele ofertou.
13 نتَّا إِسّْبخَّارْ ثَاغَارْصْثْ نّسْ ذ ثوْهِيبْثْ نّسْ ن ڒْغِيدْجثْ ؤُ إِسيّبْ خَاسْ ثَاوْهِيبْثْ ن ؤُسيّبْ نّسْ. إِسّْفَارّْغغْ ؤُڒَا ذ إِذَامّنْ ن ثْغَارْصَا نّسْ ن ڒهْنَا خْ ؤُعَالْطَارْ.
13 E ele queimou a sua oferta queimada e a sua oferta de alimento, e derramou a sua oferta de bebida, e aspergiu o sangue das suas ofertas de paz sobre o altar.
14 أَعَالْطَارْ ن نّْحَاسْ نِّي إِبدّنْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي، إِسّْمُوطِّييْ ث زڭْ ؤُغزْذِيسْ ن زَّاثْ ن ثَادَّارْثْ، زِي جَارْ ؤُعَالْطَارْ ن جْذِيذْ ذ ثَادَّارْثْ ن سِيذِي، غَارْ ؤُغزْذِيسْ ن شَّامَالْ ن ؤُعَالْطَارْ ن جْذِيذْ ؤُشَا إِسَّارْسْ إِ-ث ذِينِّي.
14 E ele trouxe também o altar de bronze, o qual estava diante do SENHOR, da frente da casa, de entre o altar e a casa do SENHOR, e o pôs no lado norte do altar.
15 ڒخْذنِّي أَجدْجِيذْ أَحَازْ إِوصَّا أَكهَّانْ ؤُرِييَا، إِنَّا: ”سْبخَّارْ ثَاغَارْصْثْ ن وشْمَاضْ ن صّْبحْ ذ ثوْهِيبْثْ ن ڒْغِيدْجثْ ن ثْمذِّيثْ ڒَا ثَاغَارْصْثْ ن وشْمَاضْ ن ؤُجدْجِيذْ ذ ثوْهِيبْثْ نّسْ ن ڒْغِيدْجثْ ذ ثْغَارْصْثْ ن وشْمَاضْ ذِي طّْوعْ ن مَارَّا ڒْڭنْسْ ن ثمُّورْثْ ذ ثوْهِيبِينْ نْسنْ ن ڒْغِيدْجثْ ذ ثوْهِيبِينْ نْسنْ ن ؤُسيّبْ، ؤُ زدْجعْ خَاسْ مَارَّا إِذَامّنْ ن مَارَّا ثِيغَارْصَا ن وشْمَاضْ ؤُ ن ثْغَارْصَا نّغْنِي. أَعَالْطَارْ ن نّْحَاسْ أَذْ يِيڒِي إِ نّشْ، حِيمَا أَذْ ذَايسْ أَرْزُوغْ عَاذْ.
15 E o rei Acaz ordenou a Urias, o sacerdote, dizendo: Sobre o grande altar, queima a oferta queimada matinal, e a oferta de alimento do anoitecer, e o sacrifício queimado do rei, e a sua oferta de alimento, com a oferta queimada de todo o povo da terra, e a sua oferta de alimento, e as suas ofertas de bebida; e asperge sobre ele todo o sangue da oferta queimada, e todo o sangue do sacrifício; e o altar de bronze será para mim, para consulta junto a ele.
16 أَكهَّانْ ؤُرِييَا إِڭَّا أَمْ مَامّشْ مَارَّا س مِينْزِي إِوصَّا ؤُجدْجِيذْ أَحَازْ.
16 Assim, fez Urias, o sacerdote, segundo tudo o que o rei Acaz ordenou.
17 أَجدْجِيذْ أَحَازْ إِقسّْ ثڒْوِيحِينْ إِ يدْجَانْ خْ ثْكَارُّوثِينْ ؤُشَا إِكّسْ زَّايْسنْثْ ثَابَانْيُوثْ إِ خَاسْ إِدْجَانْ. إِكّسْ ؤُڒَا ذ ثَارِيمَانْثْ ن وَامَانْ زڭْ إِفُونَاسنْ ن نّْحَاسْ إِنِّي سَاذُو نّسْ ؤُشَا إِسَّارْسْ إِ-ت خْ إِشْثْ ن زّلِّيجْ ن وژْرُو.
17 E o rei Acaz cortou as bordas das bases, e removeu delas a pia; e abaixou o mar de cima dos bois de bronze que estavam debaixo dele, e o pôs sobre um pavimento de pedras.
18 بَاسُو ن سّبْثْ إِ ثُوغَا إِبْنَانْ ذِي ثَادَّارْثْ، ؤُڒَا ذ أَذَافْ ن ؤُجدْجِيذْ غَارْ ؤُغزْذِيسْ ن بَارَّا إِكّسْ إِ-ثنْ زِي ثَادَّارْثْ ن سِيذِي ذِي سِّيبّثْ ن ؤُجدْجِيذْ ن أَشُّورْ.
18 E a cobertura para o shabat que eles haviam edificado na casa, e a entrada do rei na parte externa, tornou ele da casa do SENHOR para o rei da Assíria.
19 إِمزْرُوينْ إِقِّيمنْ ن أَحَازْ ذ مِينْ إِڭَّا، مَا مَانْ أَيَا مَارَّا وَارْ إِتّْوَازمّمْ شَا ذڭْ وذْلِيسْ ن إِمزْرُوينْ ن إِجدْجِيذنْ ن يَاهُوذَا؟
19 Ora, o restante dos atos de Acaz, os quais ele fez, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Judá?
20 أَحَازْ إِڭَّا أَذْ يَاريّحْ جَارْ ڒجْذُوذْ نّسْ ذِي ثنْذِينْثْ ن ذَاوُوذْ. مِّيسْ حِيزْقِييَا إِذْوڒْ ذ أَجدْجِيذْ ذڭْ ومْشَانْ نّسْ.
20 E Acaz dormiu com os seus pais, e foi sepultado com os seus pais na cidade de Davi; e Ezequias, o seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.