2 Reis 15

rifa (RIFA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ذڭْ ؤُسڭّْوَاسْ وِيسّْ سبْعَا ؤُ عِيشْرِينْ ن يَارُوبْعَامْ، أَجدْجِيذْ ن إِسْرَائِيل، إِذْوڒْ عَازَارْيَا، مِّيسْ ن أَمَاصْيَا، أَجدْجِيذْ ن يَاهُوذَا.
1 No vigésimo sétimo ano de Jeroboão, rei de Israel, Azarias, filho de Amasias, rei de Judá, tornou-se rei.
2 نتَّا ثُوغَا غَارسْ سطَّاشْ ن إِسڭّْوُوسَا ؤُمِي إِذْوڒْ ذ أَجدْجِيذْ. نتَّا إِحْكمْ ثْنَاينْ ؤُ-خمْسِينْ ن إِسڭّْوُوسَا ذِي ؤُرْشَالِيمْ. يمَّاسْ قَّارنْ أَسْ يَاكُولْيَا زِي ؤُرْشَالِيمْ.
2 Tinha dezesseis anos quando começou a reinar, e reinou durante cinqüenta e dois anos em Jerusalém. Sua mãe chamava-se Jequelia, e era natural de Jerusalém.
3 نتَّا إِڭَّا مِينْ إِدْجَانْ نِيشَانْ ذِي ثِيطَّاوِينْ ن سِيذِي، أَمْ مَامّشْ مَارَّا إِ ثُوغَا إِڭَّا بَابَاسْ أَمَاصْيَا.
3 Fez o que era bom aos olhos do Senhor, seguindo fielmente as pisadas de seu pai Amasias.
4 مْغِيرْ وَارْ تّْوَاكّْسنْثْ ڒڭْعُوذِي. يِيوِي ڒْڭنْسْ عَاذْ ثِيغَارْصَا ذ ثوْهِيبِينْ ن ڒبْخُورْ خْ ڒڭْعُوذِي.
4 Todavia, os lugares altos não desapareceram. O povo continuava sacrificando e oferecendo perfumes nos mesmos.
5 مَاشَا سِيذِي إِوْثَا أَجدْجِيذْ أَڒَامِي إِهْڒشْ س ڒْبَارْصْ أَڒْ أَسّْ ن ڒْموْثْ نّسْ. نتَّا إِقِّيمْ إِزدّغْ ذڭْ إِشْثْ ن ثَادَّارْثْ ثتّْوَاعْزڒْ، ؤُمِي يُوثَامْ، مِّيسْ ن ؤُجدْجِيذْ، ثُوغَا ذ ڒمْقدّمْ ن ثْزذِّيغْثْ ن ؤُجدْجِيذْ ؤُ إِحكّمْ خْ ڒْڭنْسْ ن ثمُّورْثْ.
5 O Senhor feriu de lepra o rei, e ele ficou leproso até o dia de sua morte, vivendo numa casa afastada. Joatão, filho do rei, administrava o palácio e governava a terra.
6 إِمزْرُوينْ إِقِّيمنْ ن عَازَارْيَا ذ مَارَّا مِينْ إِڭَّا، مَا مَانْ أَيَا مَارَّا وَارْ إِتّْوَازمّمْ شَا ذڭْ وذْلِيسْ ن إِمزْرُوينْ ن إِجدْجِيذنْ ن يَاهُوذَا؟
6 O resto da história de Azarias, seus atos e grandes feitos, tudo se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Judá.
7 عَازَارْيَا إِڭَّا أَذْ يَاريّحْ جَارْ ڒجْذُوذْ نّسْ. نضْڒنْ ث جَارْ ڒجْذُوذْ نّسْ ذِي ثنْذِينْثْ ن ذَاوُوذْ. مِّيسْ يُوثَامْ إِذْوڒْ ذ أَجدْجِيذْ ذڭْ ومْشَانْ نّسْ.
7 Azarias adormeceu com seus pais e foi sepultado com eles na cidade de Davi. Seu filho, Joatão, sucedeu-lhe no trono.
8 ذڭْ ؤُسڭّْوَاسْ وِيسّْ ثْمنْيَا ؤُ-ثْڒَاثِينْ ن عَازَارْيَا، أَجدْجِيذْ ن يَاهُوذَا، إِحْكمْ زَاكَارِييَّا، مِّيسْ ن يَارُوبْعَامْ، خْ إِسْرَائِيل ذِي سَامَارْيَا، ڒْْقدّْ ن ستَّا ن إِيُورنْ.
8 No trigésimo oitavo ano do reinado de Azarias, rei de Judá, Zacarias, filho de Jeroboão, tornou-se rei de Israel em Samaria. Seu reinado durou seis meses.
9 نتَّا إِڭَّا مِينْ إِدْجَانْ ذ أَعفَّانْ ذِي ثِيطَّاوِينْ ن سِيذِي، نِيشَانْ أَمْ مَامّشْ ث ڭِّينْ ڒجْذُوذْ نّسْ. نتَّا وَارْ إِحيّذْ خْ دّْنُوبْ ن يَارُوبْعَامْ، مِّيسْ ن نَابَاطْ، ونِّي يَارِّينْ إِسْرَائِيل أَذْ إِخْضَا.
9 Fez o mal aos olhos do Senhor, como tinham feito seus pais, e não se apartou dos pecados de Jeroboão, filho de Nabat, que fizera pecar Israel.
10 شَالُّومْ، مِّيسْ ن يَابِيشْ، إِڭَّا خَاسْ إِشْثْ ن ثْمعْمُوتْشْ ؤُشَا إِوْثَا إِ-ث زَّاثْ إِ ڒْڭنْسْ ؤُشَا إِنْغَا إِ-ث. نتَّا إِذْوڒْ ذ أَجدْجِيذْ ذڭْ ومْشَانْ نّسْ.
10 Selum, filho de Jabes, conspirou contra ele e assassinou-o à vista do povo, sucedendo-lhe no trono.
11 إِمزْرُوينْ إِقِّيمنْ ن زَاكَارِييَّا، خْزَارْ، أَقَا تّْوَازمّمنْ ذڭْ وذْلِيسْ ن إِمزْرُوينْ ن إِجدْجِيذنْ ن إِسْرَائِيل.
11 O resto da história de Zacarias acha-se consignado no livro das Crônicas dos reis de Israel.
12 وَا ذ أَوَاڒْ إِ ثُوغَا إِسِّيوڒْ سِيذِي غَارْ يَاهُو، إِنَّا: ”إِحنْجِيرنْ نّشْ أَذْ قِّيمنْ خْ ڒْعَارْشْ ن إِسْرَائِيل أَڒْ جِّيڒْ وِيسّْ أَربْعَا!“ ؤُشَا أَمُّو إِ ثمْسَارْ.
12 Assim se cumpria o que o Senhor dissera a Jeú: Teus descendentes ocuparão o trono de Israel durante quatro gerações. E realmente assim sucedeu.
13 ذڭْ ؤُسڭّْوَاسْ وِيسّْ ثسْعَا ؤُ-ثْڒَاثِينْ ن عُوزِّييَا، أَجدْجِيذْ ن يَاهُوذَا، إِذْوڒْ شَالُّومْ، مِّيسْ ن يَابِيشْ، ذ أَجدْجِيذْ. نتَّا إِحْكمْ إِجّْ ن ؤُيُورْ إِكْمڒْ ذِي سَامَارْيَا.
13 No trigésimo nono ano do reinado de Ozias, rei de Judá, Selum, filho de Jabes, tornou-se rei em Samaria. Seu reinado durou um mês.
14 مَانَاحِيمْ، مِّيسْ ن جَاذِي، إِفّغْ-د غَارسْ زِي ثِيرْصَا ؤُشَا يُوسَا-د غَارْ سَامَارْيَا، إِوْثَا شَالُّومْ، مِّيسْ ن يَابِيشْ، ذِي سَامَارْيَا، ؤُشَا إِنْغَا إِ-ث. نتَّا إِذْوڒْ ذ أَجدْجِيذْ ذڭْ ومْشَانْ نّسْ.
14 Manaém, filho de Gadi, subiu de Tersa, foi à Samaria, e assassinou Selum, filho de Jabes, sucedendo-lhe no trono.
15 إِمزْرُوينْ إِقِّيمنْ ن شَالُّومْ ذ ثْمعْمُوتْشْ إِ إِڭَّا، خْزَارْ، مَانْ أَيَا مَارَّا إِتّْوَازمّمْ ذڭْ وذْلِيسْ ن إِمزْرُوينْ ن إِجدْجِيذنْ ن إِسْرَائِيل.
15 O resto da história de Selum e a conspiração que tramou, tudo se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Israel.
16 خنِّي إِغْڒبْ مَانَاحِيمْ خْ ثَافْسَاحْ، ذ مَارَّا إِمزْذَاغْ نِّي ذَايسْ، ؤُشَا إِوْثَا ؤُڒَا ذ ثَامُّورْثْ نّسْ زِي ثِيرْصَا، مِينْزِي نِيثْنِي ثُوغَا وَارْ ذ أَسْ أَرْزِيمنْ ثِيوُّورَا. أَقَا إِنْغَا إِ-ثنْ. مَارَّا ثِيمْغَارِينْ س دّيْسثْ إِفتّقْ أَسنْثْ أَعذِّيسْ.
16 Manaém, que subira de Tersa, devastou Tapsa e seu território, e matou todos os seus habitantes, porque não lhe tinham franqueado as portas; arrasou a cidade e rasgou pelo meio o ventre de todas as mulheres grávidas.
17 ذڭْ ؤُسڭّْوَاسْ وِيسّْ ثسْعَا ؤُ-ثْڒَاثِينْ ن عَازَارْيَا، أَجدْجِيذْ ن يَاهُوذَا، إِذْوڒْ مَانَاحِيمْ، مِّيسْ ن جَاذِي، ذ أَجدْجِيذْ خْ إِسْرَائِيل. نتَّا إِحْكمْعشْرَا ن إِسڭّْوُوسَا ذِي سَامَارْيَا.
17 No trigésimo nono ano do reinado de Azarias, rei de Judá, Manaém, filho de Gadi, tornou-se rei de Israel em Samaria. Seu reino durou dez anos.
18 نتَّا إِڭَّا مِينْ إِدْجَانْ ذ أَعفَّانْ ذِي ثِيطَّاوِينْ ن سِيذِي. مَارَّا ؤُسَّانْ ن ثُوذَارْثْ نّسْ وَارْ إِحيّذْ شَا خْ دّْنُوبْ ن يَارُوبْعَامْ، مِّيسْ ن نَابَاطْ، ونِّي يَارِّينْ إِسْرَائِيل أَذْ إِخْضَا.
18 Fez o mal aos olhos do Senhor, e não se afastou de nenhum dos pecados de Jeroboão, filho de Nabat, que fizera pecar Israel.
19 خنِّي يُوسَا-د فُولْ، أَجدْجِيذْ ن أَشُّورْ، إِهْجمْ خْ ثمُّورْثْ. إِوْشَا مَانَاحِيمْ أَڒفْ ثَالِينْثْ ن نُّوقَارْثْ إِ فُولْ، حِيمَا أَذْ إِقِّيمْ أَذْ إِحْكمْ ؤُ حِيمَا أَذْ إِسّمْثنْ ثَاڭلْذِيثْ ذڭْ ؤُفُوسْ نّسْ.
19 Ful, rei da Assíria, veio então contra Israel. Manaém deu-lhe mil talentos de prata para que o ajudasse a consolidar seu poder.
20 مَانَاحِيمْ إِڭَّا إِسْرَائِيل أَذْ غَارسْ د-يِيوِي نُّوقَارْثْ، مَارَّا أَيْثْ ن بُو-وَاڭْڒَا، حِيمَا أَذْ إِسِّيوضْ نُّوقَارْثْ نِّي إِ ؤُجدْجِيذْ ن أَشُّورْ. زِي كُوڒْ أَرْيَازْ إِكْسِي خمْسِينْ شِيقْلُو. خَاسْ ؤُشَا إِعْقبْ ؤُجدْجِيذْ ن أَشُّورْ، وَارْ إِقِّيمْ عَاذْ ذِي ثمُّورْثْ.
20 Manaém requereu essa contribuição para o rei da Assíria de todos os grandes proprietários de Israel, à razão de cinqüenta siclos de prata por pessoa. Então o rei da Assíria retirou-se sem demora da terra.
21 إِمزْرُوينْ إِقِّيمنْ ن مَانَاحِيمْ ذ مَارَّا مِينْ إِڭَّا، مَا مَانْ أَيَا مَارَّا وَارْ إِتّْوَازمّمْ شَا ذڭْ وذْلِيسْ ن إِمزْرُوينْ ن إِجدْجِيذنْ ن إِسْرَائِيل؟
21 O resto da história de Manaém, seus atos e grandes feitos, tudo se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Israel.
22 مَانَاحِيمْ إِڭَّا أَذْ يَاريّحْ جَارْ ڒجْذُوذْ نّسْ. مِّيسْ فَاقَاحْيَا إِذْوڒْ ذ أَجدْجِيذْ ذڭْ ومْشَانْ نّسْ.
22 Manaém adormeceu com seus pais, e seu filho, Pecaia, sucedeu-lhe no trono.
23 ذڭْ ؤُسڭّْوَاسْ وِيسّْ خمْسِينْ ن عَازَارْيَا، أَجدْجِيذْ ن يَاهُوذَا، إِذْوڒْ فَاقَاحْيَا، مِّيسْ ن مَانَاحِيمْ، ذ أَجدْجِيذْ خْ إِسْرَائِيل. نتَّا إِحْكمْ ثْنَاينْ ن إِسڭّْوُوسَا ذِي سَامَارْيَا.
23 No qüinquagésimo ano do reinado de Azarias, rei de Judá, Pecaia, filho de Manaém, tornou-se rei de Israel em Samaria. Seu reinado durou dois anos.
24 نتَّا إِڭَّا مِينْ إِدْجَانْ ذ أَعفَّانْ ذِي ثِيطَّاوِينْ ن سِيذِي. نتَّا وَارْ إِحيّذْ خْ دّْنُوبْ ن يَارُوبْعَامْ، مِّيسْ ن نَابَاطْ، ونِّي يَارِّينْ إِسْرَائِيل أَذْ إِخْضَا.
24 Fez o mal aos olhos do Senhor, e não se apartou dos pecados de Joroboão, filho de Nabat, que fizera pecar Israel.
25 فَاقَاحْ، مِّيسْ ن رَامَالْيَاهُو، أَنغْرَافْ ن ڒْعسْكَارْ، إِڭَّا خَاسْ إِشْثْ ن ثْمعْمُوتْشْ، إِوّثْ إِ-ث ذِي سَامَارْيَا، ذِي لْبُورْجْ ن ثَادَّارْثْ ن ؤُجدْجِيذْ. أَرْجُوبْ ذ أَرْيَاهْ وْشِينْ أَسْ أَفُوسْ ؤُ ثُوغَا أَكِيذسْ عَاوذْ خمْسِينْ ن يرْيَازنْ زِي جِيلْعَاذْ. نتَّا إِنْغَا فَاقَاحْيَا ؤُ إِذْوڒْ ذ أَجدْجِيذْ ذڭْ ومْشَانْ نّسْ.
25 Pecá, filho de Romelia, um de seus oficiais, conspirou contra ele e assassinou-o em Samaria na torre do palácio real, juntamente com Argob e Arié, tendo com ele cinqüenta galaaditas. Matou-o e ficou reinando em seu lugar.
26 إِمزْرُوينْ إِقِّيمنْ ن فَاقَاحْيَا ذ مَارَّا مِينْ إِڭَّا، خْزَارْ، مَانْ أَيَا مَارَّا إِتّْوَازمّمْ ذڭْ وذْلِيسْ ن إِمزْرُوينْ ن إِجدْجِيذنْ ن إِسْرَائِيل.
26 O resto da história de Pecaia, seus atos e grandes feitos, tudo se acha, consignado no livro das Crônicas dos reis de Israel.
27 ذڭْ ؤُسڭّْوَاسْ وِيسّْ ثْنَاينْ ؤُ-خمْسِينْ ن عَازَارْيَا، إِذْوڒْ فَاقَاحْ، مِّيسْ ن رَامَالْيَاهُو، ذ أَجدْجِيذْ خْ إِسْرَائِيل. نتَّا إِحْكمْ عِيشْرِينْ ن إِسڭّْوُوسَا ذِي سَامَارْيَا.
27 No qüinquagésimo segundo ano do reinado de Azaria, rei de Judá, Pecá, filho de Romelia, tornou-se rei de Israel em Samaria.
28 نتَّا إِڭَّا مِينْ إِدْجَانْ ذ أَعفَّانْ ذِي ثِيطَّاوِينْ ن سِيذِي. نتَّا وَارْ إِحيّذْ شَا خْ دّْنُوبْ ن يَارُوبْعَامْ، مِّيسْ ن نَابَاطْ نِّي يَارِّينْ إِسْرَائِيل أَذْ إِخْضَا.
28 Fez o mal aos olhos do Senhor, e não se apartou dos pecados de Jeroboão, filho de Nabat, que fizera pecar Israel.
29 ذڭْ وُوسَّانْ ن فَاقَاحْ، أَجدْجِيذْ ن إِسْرَائِيل، يُوسَا-د ثِيغْلَاثْ-فِيلَاسِيرْ، أَجدْجِيذْ ن أَشُّورْ. نتَّا إِحوّسْ عَايُونْ ذ أَبِيلْ-بَايْثْ-مَاعْكَا ذ يَانُوحْ ذ قَاذَاشْ ذ حَاصُورْ ذ جِيلْعَاذْ ذ لْجَالِيلْ ذ مَارَّا ثَامُّورْثْ ن نَافْثَالِي. نتَّا إِنْذهْ إِ-ثنْ غَارْ لْمنْفَا غَارْ أَشُّورْ.
29 No tempo de Pecá, rei de Israel, Teglat-Falasar, rei da Assíria, veio e apoderou-se de Ajon, tomando também Abel-Bet-Macaa, Janoé, Cedes, Asor, Galaad, Galiléia e toda a terra de Neftali, e deportou todos os seus habitantes para a Assíria.
30 هُوشِيعَا، مِّيسْ ن إِلَا، إِڭَّا إِشْثْ ن ثْمعْمُوتْشْ خْ فَاقَاحْ، مِّيسْ ن رَامَالْيَاهُو. نتَّا إِوْثَا إِ-ث ؤُشَا إِنْغَا إِ-ث. نتَّا إِذْوڒْ ذ أَجدْجِيذْ ذڭْ ومْشَانْ نّسْ ذڭْ ؤُسڭّْوَاسْ وِيسّْ عِيشْرِينْ ن يُوثَامْ، مِّيسْ ن عُوزِّييَا.
30 Oséias, filho de Ela, conspirou contra Pecá, filho de Romelia, e assassinou-o, sucedendo-lhe no trono, no vigésimo ano do reinado de Joatão, filho de Ozias.
31 إِمزْرُوينْ إِقِّيمنْ ن فَاقَاحْ ذ مَارَّا مِينْ إِڭَّا، خْزَارْ، مَانْ أَيَا مَارَّا إِتّْوَازمّمْ ذڭْ وذْلِيسْ ن إِمزْرُوينْ ن إِجدْجِيذنْ ن إِسْرَائِيل.
31 O resto da história de Pecá, seus atos e grandes feitos, tudo se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Israel.
32 ذڭْ ؤُسڭّْوَاسْ وِيسّْ ثْنَاينْ ن فَاقَاحْ، مِّيسْ ن رَامَالْيَاهُو، أَجدْجِيذْ ن إِسْرَائِيل، إِذْوڒْ يُوثَامْ ذ أَجدْجِيذْ. ثُوغَا نتَّا ذ مِّيسْ ن عُوزِّييَا، أَجدْجِيذْ ن يَاهُوذَا.
32 No segundo ano do reinado de Pecá, filho de Romelia, rei de Israel, Joatão, filho de Ozias, rei de Judá, tornou-se rei.
33 نتَّا ثُوغَا غَارسْ خمْسَا ؤُ-عِيشْرِينْ ن إِسڭّْوُوسَا ؤُمِي إِذْوڒْ ذ أَجدْجِيذْ. نتَّا إِحْكمْ سطَّاشْ ن إِسڭّْوُوسَا ذِي ؤُرْشَالِيمْ. يمَّاسْ قَّارنْ أَسْ يَارُوشَا، يدْجِيسْ ن صَاذُوقْ.
33 Tinha vinte e cinco anos quando começou a reinar, e reinou dezesseis anos em Jerusalém. Sua mãe chamava-se Jerusa, filha de Sadoc.
34 نتَّا إِڭَّا مِينْ إِدْجَانْ نِيشَانْ ذِي ثِيطَّاوِينْ ن سِيذِي، نِيشَانْ أَمْ مَامّشْ ث إِڭَّا بَابَاسْ عُوزِّييَا.
34 Ele fez o que era bom aos olhos do Senhor e seguiu em tudo as pisadas de seu pai Ozias.
35 مْغِيرْ وَارْ تّْوَاكّْسنْثْ ڒڭْعُوذِي. ڒْڭنْسْ يِيوْيِي-د عَاذْ ثِيغَارْصَا ذ ثوْهِيبِينْ ن ڒبْخُورْ خْ ڒڭْعُوذِي. نتَّا إِبْنَا ثوَّارْثْ يُوعْڒَانْ ذِي ثَادَّارْثْ ن سِيذِي.
35 Todavia, não desapareceram os lugares altos. O povo continuava sacrificando e queimando incenso ali. Joatão edificou a porta superior do templo do Senhor.
36 إِمزْرُوينْ إِقِّيمنْ ن يُوثَامْ، ذ مَارَّا مِينْ إِڭَّا، مَا مَانْ أَيَا مَارَّا وَارْ إِتّْوَازمّمْ شَا ذڭْ وذْلِيسْ ن إِمزْرُوينْ ن إِجدْجِيذنْ ن يَاهُوذَا؟
36 O resto da história de Joatão, seus atos e grandes feitos, tudo se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Judá.
37 ذڭْ وُوسَّانْ نِّي إِبْذَا سِيذِي أَذْ إِسّكّْ رَاصِينْ، أَجدْجِيذْ ن أَرَامْ، ذ فَاقَاحْ، مِّيسْ ن رَامَالْيَاهُو، غَارْ يَاهُوذَا.
37 Foi nesse tempo que o Senhor começou a excitar contra Judá o rei da Síria, Rasin, e Pecá, filho de Romelia.
38 يُوثَامْ إِڭَّا أَذْ يَاريّحْ جَارْ ڒجْذُوذْ نّسْ. نتَّا إِتّْوَانْضڒْ جَارْ ڒجْذُوذْ نّسْ ذِي ثنْذِينْثْ ن بَابَاسْ ذَاوُوذْ. مِّيسْ أَحَازْ إِذْوڒْ ذ أَجدْجِيذْ ذڭْ ومْشَانْ نّسْ.
38 Joatão adormeceu com seus pais e foi sepultado com eles na cidade de Davi, seu pai. Seu filho Acaz sucedeu-lhe no trono.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.