2 Reis 15
rifa (RIFA) vs ARIB
1 ذڭْ ؤُسڭّْوَاسْ وِيسّْ سبْعَا ؤُ عِيشْرِينْ ن يَارُوبْعَامْ، أَجدْجِيذْ ن إِسْرَائِيل، إِذْوڒْ عَازَارْيَا، مِّيسْ ن أَمَاصْيَا، أَجدْجِيذْ ن يَاهُوذَا.
1 No ano vinte e sete de Jeroboão, rei de Israel, começou a reinar Azarias, filho de Amazias, rei de Judá.
2 نتَّا ثُوغَا غَارسْ سطَّاشْ ن إِسڭّْوُوسَا ؤُمِي إِذْوڒْ ذ أَجدْجِيذْ. نتَّا إِحْكمْ ثْنَاينْ ؤُ-خمْسِينْ ن إِسڭّْوُوسَا ذِي ؤُرْشَالِيمْ. يمَّاسْ قَّارنْ أَسْ يَاكُولْيَا زِي ؤُرْشَالِيمْ.
2 Tinha dezesseis anos quando começou a reinar, e reinou cinqüenta e dois anos, em Jerusalém. O nome de sua mãe era Jecolia, de Jerusalém.
3 نتَّا إِڭَّا مِينْ إِدْجَانْ نِيشَانْ ذِي ثِيطَّاوِينْ ن سِيذِي، أَمْ مَامّشْ مَارَّا إِ ثُوغَا إِڭَّا بَابَاسْ أَمَاصْيَا.
3 E fez o que era reto aos olhos do Senhor, conforme tudo o que fizera Amazias, seu pai.
4 مْغِيرْ وَارْ تّْوَاكّْسنْثْ ڒڭْعُوذِي. يِيوِي ڒْڭنْسْ عَاذْ ثِيغَارْصَا ذ ثوْهِيبِينْ ن ڒبْخُورْ خْ ڒڭْعُوذِي.
4 Contudo os altos não foram tirados; o povo ainda sacrificava e queimava incenso neles.
5 مَاشَا سِيذِي إِوْثَا أَجدْجِيذْ أَڒَامِي إِهْڒشْ س ڒْبَارْصْ أَڒْ أَسّْ ن ڒْموْثْ نّسْ. نتَّا إِقِّيمْ إِزدّغْ ذڭْ إِشْثْ ن ثَادَّارْثْ ثتّْوَاعْزڒْ، ؤُمِي يُوثَامْ، مِّيسْ ن ؤُجدْجِيذْ، ثُوغَا ذ ڒمْقدّمْ ن ثْزذِّيغْثْ ن ؤُجدْجِيذْ ؤُ إِحكّمْ خْ ڒْڭنْسْ ن ثمُّورْثْ.
5 E o Senhor feriu o rei, de modo que ficou leproso até o dia da sua morte; e habitou numa casa separada; e Jotão, filho do rei, tinha o cargo da casa, julgando o povo da terra.
6 إِمزْرُوينْ إِقِّيمنْ ن عَازَارْيَا ذ مَارَّا مِينْ إِڭَّا، مَا مَانْ أَيَا مَارَّا وَارْ إِتّْوَازمّمْ شَا ذڭْ وذْلِيسْ ن إِمزْرُوينْ ن إِجدْجِيذنْ ن يَاهُوذَا؟
6 Ora, o restante dos atos de Azarias, e tudo quanto fez, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Judá?
7 عَازَارْيَا إِڭَّا أَذْ يَاريّحْ جَارْ ڒجْذُوذْ نّسْ. نضْڒنْ ث جَارْ ڒجْذُوذْ نّسْ ذِي ثنْذِينْثْ ن ذَاوُوذْ. مِّيسْ يُوثَامْ إِذْوڒْ ذ أَجدْجِيذْ ذڭْ ومْشَانْ نّسْ.
7 E Azarias dormiu com seus pais, e com eles o sepultaram na cidade de Davi: E Jotão, seu filho, reinou em seu lugar.
8 ذڭْ ؤُسڭّْوَاسْ وِيسّْ ثْمنْيَا ؤُ-ثْڒَاثِينْ ن عَازَارْيَا، أَجدْجِيذْ ن يَاهُوذَا، إِحْكمْ زَاكَارِييَّا، مِّيسْ ن يَارُوبْعَامْ، خْ إِسْرَائِيل ذِي سَامَارْيَا، ڒْْقدّْ ن ستَّا ن إِيُورنْ.
8 No ano trinta e oito de Azarias, rei de Judá, reinou Zacarias, filho de Jeroboão, sobre Israel, em Samária, seis meses.
9 نتَّا إِڭَّا مِينْ إِدْجَانْ ذ أَعفَّانْ ذِي ثِيطَّاوِينْ ن سِيذِي، نِيشَانْ أَمْ مَامّشْ ث ڭِّينْ ڒجْذُوذْ نّسْ. نتَّا وَارْ إِحيّذْ خْ دّْنُوبْ ن يَارُوبْعَامْ، مِّيسْ ن نَابَاطْ، ونِّي يَارِّينْ إِسْرَائِيل أَذْ إِخْضَا.
9 E fez o que era mau aos olhos do Senhor, como tinham feito seus pais; nunca se apartou dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, com os quais ele fizera Israel pecar.
10 شَالُّومْ، مِّيسْ ن يَابِيشْ، إِڭَّا خَاسْ إِشْثْ ن ثْمعْمُوتْشْ ؤُشَا إِوْثَا إِ-ث زَّاثْ إِ ڒْڭنْسْ ؤُشَا إِنْغَا إِ-ث. نتَّا إِذْوڒْ ذ أَجدْجِيذْ ذڭْ ومْشَانْ نّسْ.
10 Salum, filho de Jabes, conspirou contra ele; feriu-o diante do povo, matou-o e reinou em seu lugar.
11 إِمزْرُوينْ إِقِّيمنْ ن زَاكَارِييَّا، خْزَارْ، أَقَا تّْوَازمّمنْ ذڭْ وذْلِيسْ ن إِمزْرُوينْ ن إِجدْجِيذنْ ن إِسْرَائِيل.
11 Ora o restante dos atos de Zacarias está escrito no livro das crônicas dos reis de Israel.
12 وَا ذ أَوَاڒْ إِ ثُوغَا إِسِّيوڒْ سِيذِي غَارْ يَاهُو، إِنَّا: ”إِحنْجِيرنْ نّشْ أَذْ قِّيمنْ خْ ڒْعَارْشْ ن إِسْرَائِيل أَڒْ جِّيڒْ وِيسّْ أَربْعَا!“ ؤُشَا أَمُّو إِ ثمْسَارْ.
12 Esta foi a palavra do Senhor, que ele falara a Jeú, dizendo: Teus filhos, até a quarta geração, se assentarão sobre o trono de Israel. E assim foi.
13 ذڭْ ؤُسڭّْوَاسْ وِيسّْ ثسْعَا ؤُ-ثْڒَاثِينْ ن عُوزِّييَا، أَجدْجِيذْ ن يَاهُوذَا، إِذْوڒْ شَالُّومْ، مِّيسْ ن يَابِيشْ، ذ أَجدْجِيذْ. نتَّا إِحْكمْ إِجّْ ن ؤُيُورْ إِكْمڒْ ذِي سَامَارْيَا.
13 Salum, filho de Jabes, começou a reinar no ano trinta e nove de Uzias, rei de Judá, e reinou um mês em Samária.
14 مَانَاحِيمْ، مِّيسْ ن جَاذِي، إِفّغْ-د غَارسْ زِي ثِيرْصَا ؤُشَا يُوسَا-د غَارْ سَامَارْيَا، إِوْثَا شَالُّومْ، مِّيسْ ن يَابِيشْ، ذِي سَامَارْيَا، ؤُشَا إِنْغَا إِ-ث. نتَّا إِذْوڒْ ذ أَجدْجِيذْ ذڭْ ومْشَانْ نّسْ.
14 E Menaém, filho de Gadi, subindo de Tirza, veio a Samária; feriu a Salum, filho de Jabes, em Samária, matou-o e reinou em seu lugar.
15 إِمزْرُوينْ إِقِّيمنْ ن شَالُّومْ ذ ثْمعْمُوتْشْ إِ إِڭَّا، خْزَارْ، مَانْ أَيَا مَارَّا إِتّْوَازمّمْ ذڭْ وذْلِيسْ ن إِمزْرُوينْ ن إِجدْجِيذنْ ن إِسْرَائِيل.
15 Ora, o restante dos atos de Salum, e a conspiração que fez, estão escritos no livro das crônicas dos reis de Israel.
16 خنِّي إِغْڒبْ مَانَاحِيمْ خْ ثَافْسَاحْ، ذ مَارَّا إِمزْذَاغْ نِّي ذَايسْ، ؤُشَا إِوْثَا ؤُڒَا ذ ثَامُّورْثْ نّسْ زِي ثِيرْصَا، مِينْزِي نِيثْنِي ثُوغَا وَارْ ذ أَسْ أَرْزِيمنْ ثِيوُّورَا. أَقَا إِنْغَا إِ-ثنْ. مَارَّا ثِيمْغَارِينْ س دّيْسثْ إِفتّقْ أَسنْثْ أَعذِّيسْ.
16 Então Menaém feriu a Tifsa, e a todos os que nela havia, como também a seus termos desde Tirza; porque não lha tinham aberto, por isso a feriu; e fendeu a todas as mulheres grávidas que nela estavam.
17 ذڭْ ؤُسڭّْوَاسْ وِيسّْ ثسْعَا ؤُ-ثْڒَاثِينْ ن عَازَارْيَا، أَجدْجِيذْ ن يَاهُوذَا، إِذْوڒْ مَانَاحِيمْ، مِّيسْ ن جَاذِي، ذ أَجدْجِيذْ خْ إِسْرَائِيل. نتَّا إِحْكمْعشْرَا ن إِسڭّْوُوسَا ذِي سَامَارْيَا.
17 No ano trinta e nove de Azarias, rei de Judá, Menaém, filho de Gadi, começou a reinar sobre Israel, e reinou dez anos em Samária.
18 نتَّا إِڭَّا مِينْ إِدْجَانْ ذ أَعفَّانْ ذِي ثِيطَّاوِينْ ن سِيذِي. مَارَّا ؤُسَّانْ ن ثُوذَارْثْ نّسْ وَارْ إِحيّذْ شَا خْ دّْنُوبْ ن يَارُوبْعَامْ، مِّيسْ ن نَابَاطْ، ونِّي يَارِّينْ إِسْرَائِيل أَذْ إِخْضَا.
18 E fez o que era mau aos olhos do Senhor; em todos os seus dias nunca se apartou dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, com os quais ele fizera Israel pecar.
19 خنِّي يُوسَا-د فُولْ، أَجدْجِيذْ ن أَشُّورْ، إِهْجمْ خْ ثمُّورْثْ. إِوْشَا مَانَاحِيمْ أَڒفْ ثَالِينْثْ ن نُّوقَارْثْ إِ فُولْ، حِيمَا أَذْ إِقِّيمْ أَذْ إِحْكمْ ؤُ حِيمَا أَذْ إِسّمْثنْ ثَاڭلْذِيثْ ذڭْ ؤُفُوسْ نّسْ.
19 Então veio Pul, rei da Assíria, contra a terra; e Menaém deu a Pul mil talentos de prata, para que este o ajudasse a firmar o reino na sua mão.
20 مَانَاحِيمْ إِڭَّا إِسْرَائِيل أَذْ غَارسْ د-يِيوِي نُّوقَارْثْ، مَارَّا أَيْثْ ن بُو-وَاڭْڒَا، حِيمَا أَذْ إِسِّيوضْ نُّوقَارْثْ نِّي إِ ؤُجدْجِيذْ ن أَشُّورْ. زِي كُوڒْ أَرْيَازْ إِكْسِي خمْسِينْ شِيقْلُو. خَاسْ ؤُشَا إِعْقبْ ؤُجدْجِيذْ ن أَشُّورْ، وَارْ إِقِّيمْ عَاذْ ذِي ثمُّورْثْ.
20 Menaém exigiu este dinheiro de todos os poderosos e ricos em Israel, para o dar ao rei da Assíria, de cada homem cinqüenta siclos de prata; assim voltou o rei da Assíria, e não se demorou ali na terra.
21 إِمزْرُوينْ إِقِّيمنْ ن مَانَاحِيمْ ذ مَارَّا مِينْ إِڭَّا، مَا مَانْ أَيَا مَارَّا وَارْ إِتّْوَازمّمْ شَا ذڭْ وذْلِيسْ ن إِمزْرُوينْ ن إِجدْجِيذنْ ن إِسْرَائِيل؟
21 Ora, o restante dos atos de Menaém, e tudo quanto fez, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Israel?
22 مَانَاحِيمْ إِڭَّا أَذْ يَاريّحْ جَارْ ڒجْذُوذْ نّسْ. مِّيسْ فَاقَاحْيَا إِذْوڒْ ذ أَجدْجِيذْ ذڭْ ومْشَانْ نّسْ.
22 Menaém dormiu com seus pais. E Pecaías, seu filho, reinou em seu lugar.
23 ذڭْ ؤُسڭّْوَاسْ وِيسّْ خمْسِينْ ن عَازَارْيَا، أَجدْجِيذْ ن يَاهُوذَا، إِذْوڒْ فَاقَاحْيَا، مِّيسْ ن مَانَاحِيمْ، ذ أَجدْجِيذْ خْ إِسْرَائِيل. نتَّا إِحْكمْ ثْنَاينْ ن إِسڭّْوُوسَا ذِي سَامَارْيَا.
23 No ano cinqüenta de Azarias, rei de Judá, Pecaías, filho de Menaém, começou a reinar sobre Israel em Samária, e reinou dois anos.
24 نتَّا إِڭَّا مِينْ إِدْجَانْ ذ أَعفَّانْ ذِي ثِيطَّاوِينْ ن سِيذِي. نتَّا وَارْ إِحيّذْ خْ دّْنُوبْ ن يَارُوبْعَامْ، مِّيسْ ن نَابَاطْ، ونِّي يَارِّينْ إِسْرَائِيل أَذْ إِخْضَا.
24 E fez o que era mau aos olhos do Senhor; nunca se apartou dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, com os quais ele fizera Israel pecar.
25 فَاقَاحْ، مِّيسْ ن رَامَالْيَاهُو، أَنغْرَافْ ن ڒْعسْكَارْ، إِڭَّا خَاسْ إِشْثْ ن ثْمعْمُوتْشْ، إِوّثْ إِ-ث ذِي سَامَارْيَا، ذِي لْبُورْجْ ن ثَادَّارْثْ ن ؤُجدْجِيذْ. أَرْجُوبْ ذ أَرْيَاهْ وْشِينْ أَسْ أَفُوسْ ؤُ ثُوغَا أَكِيذسْ عَاوذْ خمْسِينْ ن يرْيَازنْ زِي جِيلْعَاذْ. نتَّا إِنْغَا فَاقَاحْيَا ؤُ إِذْوڒْ ذ أَجدْجِيذْ ذڭْ ومْشَانْ نّسْ.
25 E Peca, chefe das suas tropas, filho de Remalias, conspirou contra ele, e o feriu em Samária, no castelo da casa do rei, juntamente com Argobe e com Arié; e com Peca estavam cinqüenta homens dos filhos dos gileaditas; e o matou, e reinou em seu lugar.
26 إِمزْرُوينْ إِقِّيمنْ ن فَاقَاحْيَا ذ مَارَّا مِينْ إِڭَّا، خْزَارْ، مَانْ أَيَا مَارَّا إِتّْوَازمّمْ ذڭْ وذْلِيسْ ن إِمزْرُوينْ ن إِجدْجِيذنْ ن إِسْرَائِيل.
26 Ora, o restante dos atos de Pecaías, e tudo quanto fez, estão escritos no livro das crônicas dos reis de Israel.
27 ذڭْ ؤُسڭّْوَاسْ وِيسّْ ثْنَاينْ ؤُ-خمْسِينْ ن عَازَارْيَا، إِذْوڒْ فَاقَاحْ، مِّيسْ ن رَامَالْيَاهُو، ذ أَجدْجِيذْ خْ إِسْرَائِيل. نتَّا إِحْكمْ عِيشْرِينْ ن إِسڭّْوُوسَا ذِي سَامَارْيَا.
27 No ano cinqüenta e dois de Azarias, rei de Judá, Peca, filho de Remalias, começou a reinar sobre Israel, em Samária, e reinou vinte anos.
28 نتَّا إِڭَّا مِينْ إِدْجَانْ ذ أَعفَّانْ ذِي ثِيطَّاوِينْ ن سِيذِي. نتَّا وَارْ إِحيّذْ شَا خْ دّْنُوبْ ن يَارُوبْعَامْ، مِّيسْ ن نَابَاطْ نِّي يَارِّينْ إِسْرَائِيل أَذْ إِخْضَا.
28 E fez o que era mau aos olhos do Senhor; nunca se apartou dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, com os quais ele fizera Israel pecar.
29 ذڭْ وُوسَّانْ ن فَاقَاحْ، أَجدْجِيذْ ن إِسْرَائِيل، يُوسَا-د ثِيغْلَاثْ-فِيلَاسِيرْ، أَجدْجِيذْ ن أَشُّورْ. نتَّا إِحوّسْ عَايُونْ ذ أَبِيلْ-بَايْثْ-مَاعْكَا ذ يَانُوحْ ذ قَاذَاشْ ذ حَاصُورْ ذ جِيلْعَاذْ ذ لْجَالِيلْ ذ مَارَّا ثَامُّورْثْ ن نَافْثَالِي. نتَّا إِنْذهْ إِ-ثنْ غَارْ لْمنْفَا غَارْ أَشُّورْ.
29 Nos dias de Peca, rei de Israel, veio Tiglate-Pileser rei da Assíria e tomou Ijom, Abel-Bete-Maacá, Janoa, Quedes, Hazor, Gileade e Galiléia, toda a terra de Naftali; e levou cativos os habitantes para a Assiria.
30 هُوشِيعَا، مِّيسْ ن إِلَا، إِڭَّا إِشْثْ ن ثْمعْمُوتْشْ خْ فَاقَاحْ، مِّيسْ ن رَامَالْيَاهُو. نتَّا إِوْثَا إِ-ث ؤُشَا إِنْغَا إِ-ث. نتَّا إِذْوڒْ ذ أَجدْجِيذْ ذڭْ ومْشَانْ نّسْ ذڭْ ؤُسڭّْوَاسْ وِيسّْ عِيشْرِينْ ن يُوثَامْ، مِّيسْ ن عُوزِّييَا.
30 E Oséias, filho de Elá, conspirou contra Peca, filho de Remalias, o feriu e matou, e reinou em seu lugar, no vigésimo ano de Jotão, filho de Uzias.
31 إِمزْرُوينْ إِقِّيمنْ ن فَاقَاحْ ذ مَارَّا مِينْ إِڭَّا، خْزَارْ، مَانْ أَيَا مَارَّا إِتّْوَازمّمْ ذڭْ وذْلِيسْ ن إِمزْرُوينْ ن إِجدْجِيذنْ ن إِسْرَائِيل.
31 Ora, o restante dos atos de Peca, e tudo quanto fez, estão escritos no livro das crônicas dos reis de Israel.
32 ذڭْ ؤُسڭّْوَاسْ وِيسّْ ثْنَاينْ ن فَاقَاحْ، مِّيسْ ن رَامَالْيَاهُو، أَجدْجِيذْ ن إِسْرَائِيل، إِذْوڒْ يُوثَامْ ذ أَجدْجِيذْ. ثُوغَا نتَّا ذ مِّيسْ ن عُوزِّييَا، أَجدْجِيذْ ن يَاهُوذَا.
32 No segundo ano de Peca, filho de Remalias, rei de Israel, começou a reinar Jotão, filho de Uzias, rei de Judá.
33 نتَّا ثُوغَا غَارسْ خمْسَا ؤُ-عِيشْرِينْ ن إِسڭّْوُوسَا ؤُمِي إِذْوڒْ ذ أَجدْجِيذْ. نتَّا إِحْكمْ سطَّاشْ ن إِسڭّْوُوسَا ذِي ؤُرْشَالِيمْ. يمَّاسْ قَّارنْ أَسْ يَارُوشَا، يدْجِيسْ ن صَاذُوقْ.
33 Tinha vinte e cinco anos quando começou a reinar, e reinou dezesseis anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Jenisa, filha de Zadoque.
34 نتَّا إِڭَّا مِينْ إِدْجَانْ نِيشَانْ ذِي ثِيطَّاوِينْ ن سِيذِي، نِيشَانْ أَمْ مَامّشْ ث إِڭَّا بَابَاسْ عُوزِّييَا.
34 E fez o que era reto aos olhos do Senhor; fez conforme tudo quanto fizera seu pai Uzias.
35 مْغِيرْ وَارْ تّْوَاكّْسنْثْ ڒڭْعُوذِي. ڒْڭنْسْ يِيوْيِي-د عَاذْ ثِيغَارْصَا ذ ثوْهِيبِينْ ن ڒبْخُورْ خْ ڒڭْعُوذِي. نتَّا إِبْنَا ثوَّارْثْ يُوعْڒَانْ ذِي ثَادَّارْثْ ن سِيذِي.
35 Contudo os altos não foram tirados; o povo ainda sacrificava e queimava incenso neles. Pois ele que edificou a porta alta da casa do Senhor.
36 إِمزْرُوينْ إِقِّيمنْ ن يُوثَامْ، ذ مَارَّا مِينْ إِڭَّا، مَا مَانْ أَيَا مَارَّا وَارْ إِتّْوَازمّمْ شَا ذڭْ وذْلِيسْ ن إِمزْرُوينْ ن إِجدْجِيذنْ ن يَاهُوذَا؟
36 Ora, o restante dos atos de Jotão, e tudo quanto fez, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Judá?
37 ذڭْ وُوسَّانْ نِّي إِبْذَا سِيذِي أَذْ إِسّكّْ رَاصِينْ، أَجدْجِيذْ ن أَرَامْ، ذ فَاقَاحْ، مِّيسْ ن رَامَالْيَاهُو، غَارْ يَاهُوذَا.
37 Naqueles dias começou o Senhor a enviar contra Judá Rezim, rei da Síria, e Peca, filho de Remalias.
38 يُوثَامْ إِڭَّا أَذْ يَاريّحْ جَارْ ڒجْذُوذْ نّسْ. نتَّا إِتّْوَانْضڒْ جَارْ ڒجْذُوذْ نّسْ ذِي ثنْذِينْثْ ن بَابَاسْ ذَاوُوذْ. مِّيسْ أَحَازْ إِذْوڒْ ذ أَجدْجِيذْ ذڭْ ومْشَانْ نّسْ.
38 E Jotão dormiu com seus pais, e com eles foi, sepultado na cidade de Davi, seu pai. E Acaz, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.