2 Reis 15
rifa (RIFA) vs NVT
1 ذڭْ ؤُسڭّْوَاسْ وِيسّْ سبْعَا ؤُ عِيشْرِينْ ن يَارُوبْعَامْ، أَجدْجِيذْ ن إِسْرَائِيل، إِذْوڒْ عَازَارْيَا، مِّيسْ ن أَمَاصْيَا، أَجدْجِيذْ ن يَاهُوذَا.
1 Uzias, filho de Amazias, começou a reinar em Judá no vigésimo sétimo ano do reinado de Jeroboão II, rei de Israel.
2 نتَّا ثُوغَا غَارسْ سطَّاشْ ن إِسڭّْوُوسَا ؤُمِي إِذْوڒْ ذ أَجدْجِيذْ. نتَّا إِحْكمْ ثْنَاينْ ؤُ-خمْسِينْ ن إِسڭّْوُوسَا ذِي ؤُرْشَالِيمْ. يمَّاسْ قَّارنْ أَسْ يَاكُولْيَا زِي ؤُرْشَالِيمْ.
2 Tinha 16 anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém por 52 anos. Sua mãe se chamava Jecolias e era de Jerusalém.
3 نتَّا إِڭَّا مِينْ إِدْجَانْ نِيشَانْ ذِي ثِيطَّاوِينْ ن سِيذِي، أَمْ مَامّشْ مَارَّا إِ ثُوغَا إِڭَّا بَابَاسْ أَمَاصْيَا.
3 Fez o que era certo aos olhos do S enhor , como seu pai, Amazias.
4 مْغِيرْ وَارْ تّْوَاكّْسنْثْ ڒڭْعُوذِي. يِيوِي ڒْڭنْسْ عَاذْ ثِيغَارْصَا ذ ثوْهِيبِينْ ن ڒبْخُورْ خْ ڒڭْعُوذِي.
4 Contudo, não destruiu os santuários idólatras, e o povo continuou a oferecer sacrifícios e a queimar incenso nesses lugares.
5 مَاشَا سِيذِي إِوْثَا أَجدْجِيذْ أَڒَامِي إِهْڒشْ س ڒْبَارْصْ أَڒْ أَسّْ ن ڒْموْثْ نّسْ. نتَّا إِقِّيمْ إِزدّغْ ذڭْ إِشْثْ ن ثَادَّارْثْ ثتّْوَاعْزڒْ، ؤُمِي يُوثَامْ، مِّيسْ ن ؤُجدْجِيذْ، ثُوغَا ذ ڒمْقدّمْ ن ثْزذِّيغْثْ ن ؤُجدْجِيذْ ؤُ إِحكّمْ خْ ڒْڭنْسْ ن ثمُّورْثْ.
5 O S enhor feriu o rei com lepra, enfermidade que durou até o dia de sua morte. Vivia isolado, numa casa separada. Jotão, filho do rei, tomava conta do palácio e governava o povo.
6 إِمزْرُوينْ إِقِّيمنْ ن عَازَارْيَا ذ مَارَّا مِينْ إِڭَّا، مَا مَانْ أَيَا مَارَّا وَارْ إِتّْوَازمّمْ شَا ذڭْ وذْلِيسْ ن إِمزْرُوينْ ن إِجدْجِيذنْ ن يَاهُوذَا؟
6 Os demais acontecimentos do reinado de Uzias e tudo que ele fez estão registrados no Livro da História dos Reis de Judá .
7 عَازَارْيَا إِڭَّا أَذْ يَاريّحْ جَارْ ڒجْذُوذْ نّسْ. نضْڒنْ ث جَارْ ڒجْذُوذْ نّسْ ذِي ثنْذِينْثْ ن ذَاوُوذْ. مِّيسْ يُوثَامْ إِذْوڒْ ذ أَجدْجِيذْ ذڭْ ومْشَانْ نّسْ.
7 Quando Uzias morreu, foi sepultado com seus antepassados na Cidade de Davi. Seu filho Jotão foi seu sucessor.
8 ذڭْ ؤُسڭّْوَاسْ وِيسّْ ثْمنْيَا ؤُ-ثْڒَاثِينْ ن عَازَارْيَا، أَجدْجِيذْ ن يَاهُوذَا، إِحْكمْ زَاكَارِييَّا، مِّيسْ ن يَارُوبْعَامْ، خْ إِسْرَائِيل ذِي سَامَارْيَا، ڒْْقدّْ ن ستَّا ن إِيُورنْ.
8 Zacarias, filho de Jeroboão II, começou a reinar em Israel no trigésimo oitavo ano do reinado de Uzias, rei de Judá. Reinou em Samaria por seis meses.
9 نتَّا إِڭَّا مِينْ إِدْجَانْ ذ أَعفَّانْ ذِي ثِيطَّاوِينْ ن سِيذِي، نِيشَانْ أَمْ مَامّشْ ث ڭِّينْ ڒجْذُوذْ نّسْ. نتَّا وَارْ إِحيّذْ خْ دّْنُوبْ ن يَارُوبْعَامْ، مِّيسْ ن نَابَاطْ، ونِّي يَارِّينْ إِسْرَائِيل أَذْ إِخْضَا.
9 Fez o que era mau aos olhos do S enhor , como seus antepassados. Não se afastou dos pecados que Jeroboão, filho de Nebate, havia levado Israel a cometer.
10 شَالُّومْ، مِّيسْ ن يَابِيشْ، إِڭَّا خَاسْ إِشْثْ ن ثْمعْمُوتْشْ ؤُشَا إِوْثَا إِ-ث زَّاثْ إِ ڒْڭنْسْ ؤُشَا إِنْغَا إِ-ث. نتَّا إِذْوڒْ ذ أَجدْجِيذْ ذڭْ ومْشَانْ نّسْ.
10 Então Salum, filho de Jabes, conspirou contra Zacarias, matou-o diante do povo e se tornou seu sucessor.
11 إِمزْرُوينْ إِقِّيمنْ ن زَاكَارِييَّا، خْزَارْ، أَقَا تّْوَازمّمنْ ذڭْ وذْلِيسْ ن إِمزْرُوينْ ن إِجدْجِيذنْ ن إِسْرَائِيل.
11 Os demais acontecimentos do reinado de Zacarias estão registrados no Livro da História dos Reis de Israel .
12 وَا ذ أَوَاڒْ إِ ثُوغَا إِسِّيوڒْ سِيذِي غَارْ يَاهُو، إِنَّا: ”إِحنْجِيرنْ نّشْ أَذْ قِّيمنْ خْ ڒْعَارْشْ ن إِسْرَائِيل أَڒْ جِّيڒْ وِيسّْ أَربْعَا!“ ؤُشَا أَمُّو إِ ثمْسَارْ.
12 Assim se cumpriu a mensagem do S enhor a Jeú: “Seus descendentes serão reis de Israel até a quarta geração”.
13 ذڭْ ؤُسڭّْوَاسْ وِيسّْ ثسْعَا ؤُ-ثْڒَاثِينْ ن عُوزِّييَا، أَجدْجِيذْ ن يَاهُوذَا، إِذْوڒْ شَالُّومْ، مِّيسْ ن يَابِيشْ، ذ أَجدْجِيذْ. نتَّا إِحْكمْ إِجّْ ن ؤُيُورْ إِكْمڒْ ذِي سَامَارْيَا.
13 Salum, filho de Jabes, começou a reinar em Israel no trigésimo nono ano do reinado de Uzias, rei de Judá. Reinou em Samaria por apenas um mês.
14 مَانَاحِيمْ، مِّيسْ ن جَاذِي، إِفّغْ-د غَارسْ زِي ثِيرْصَا ؤُشَا يُوسَا-د غَارْ سَامَارْيَا، إِوْثَا شَالُّومْ، مِّيسْ ن يَابِيشْ، ذِي سَامَارْيَا، ؤُشَا إِنْغَا إِ-ث. نتَّا إِذْوڒْ ذ أَجدْجِيذْ ذڭْ ومْشَانْ نّسْ.
14 Então Menaém, filho de Gadi, veio de Tirza a Samaria, matou Salum, filho de Jabes, e se tornou seu sucessor.
15 إِمزْرُوينْ إِقِّيمنْ ن شَالُّومْ ذ ثْمعْمُوتْشْ إِ إِڭَّا، خْزَارْ، مَانْ أَيَا مَارَّا إِتّْوَازمّمْ ذڭْ وذْلِيسْ ن إِمزْرُوينْ ن إِجدْجِيذنْ ن إِسْرَائِيل.
15 Os demais acontecimentos do reinado de Salum, incluindo a conspiração que liderou, estão registrados no Livro da História dos Reis de Israel .
16 خنِّي إِغْڒبْ مَانَاحِيمْ خْ ثَافْسَاحْ، ذ مَارَّا إِمزْذَاغْ نِّي ذَايسْ، ؤُشَا إِوْثَا ؤُڒَا ذ ثَامُّورْثْ نّسْ زِي ثِيرْصَا، مِينْزِي نِيثْنِي ثُوغَا وَارْ ذ أَسْ أَرْزِيمنْ ثِيوُّورَا. أَقَا إِنْغَا إِ-ثنْ. مَارَّا ثِيمْغَارِينْ س دّيْسثْ إِفتّقْ أَسنْثْ أَعذِّيسْ.
16 Nessa ocasião, Menaém destruiu a cidade de Tapua e seus arredores, até Tirza, pois seus habitantes se recusaram a entregar a cidade. Matou toda a população e rasgou o ventre das mulheres grávidas.
17 ذڭْ ؤُسڭّْوَاسْ وِيسّْ ثسْعَا ؤُ-ثْڒَاثِينْ ن عَازَارْيَا، أَجدْجِيذْ ن يَاهُوذَا، إِذْوڒْ مَانَاحِيمْ، مِّيسْ ن جَاذِي، ذ أَجدْجِيذْ خْ إِسْرَائِيل. نتَّا إِحْكمْعشْرَا ن إِسڭّْوُوسَا ذِي سَامَارْيَا.
17 Menaém, filho de Gadi, começou a reinar em Israel no trigésimo nono ano do reinado de Uzias, rei de Judá. Reinou em Samaria por dez anos.
18 نتَّا إِڭَّا مِينْ إِدْجَانْ ذ أَعفَّانْ ذِي ثِيطَّاوِينْ ن سِيذِي. مَارَّا ؤُسَّانْ ن ثُوذَارْثْ نّسْ وَارْ إِحيّذْ شَا خْ دّْنُوبْ ن يَارُوبْعَامْ، مِّيسْ ن نَابَاطْ، ونِّي يَارِّينْ إِسْرَائِيل أَذْ إِخْضَا.
18 Fez o que era mau aos olhos do S enhor . Durante todo o seu reinado, não se afastou dos pecados que Jeroboão, filho de Nebate, havia levado Israel a cometer.
19 خنِّي يُوسَا-د فُولْ، أَجدْجِيذْ ن أَشُّورْ، إِهْجمْ خْ ثمُّورْثْ. إِوْشَا مَانَاحِيمْ أَڒفْ ثَالِينْثْ ن نُّوقَارْثْ إِ فُولْ، حِيمَا أَذْ إِقِّيمْ أَذْ إِحْكمْ ؤُ حِيمَا أَذْ إِسّمْثنْ ثَاڭلْذِيثْ ذڭْ ؤُفُوسْ نّسْ.
19 Então Tiglate-Pileser, rei da Assíria, invadiu a terra de Israel. Contudo, Menaém lhe pagou 35 toneladas de prata a fim de obter seu apoio e firmar-se no poder.
20 مَانَاحِيمْ إِڭَّا إِسْرَائِيل أَذْ غَارسْ د-يِيوِي نُّوقَارْثْ، مَارَّا أَيْثْ ن بُو-وَاڭْڒَا، حِيمَا أَذْ إِسِّيوضْ نُّوقَارْثْ نِّي إِ ؤُجدْجِيذْ ن أَشُّورْ. زِي كُوڒْ أَرْيَازْ إِكْسِي خمْسِينْ شِيقْلُو. خَاسْ ؤُشَا إِعْقبْ ؤُجدْجِيذْ ن أَشُّورْ، وَارْ إِقِّيمْ عَاذْ ذِي ثمُّورْثْ.
20 Menaém extorquiu esse valor dos ricos de Israel e exigiu que cada um contribuísse com seiscentos gramas de prata para o tributo pago ao rei da Assíria. Assim, o rei da Assíria parou de atacar Israel e foi embora.
21 إِمزْرُوينْ إِقِّيمنْ ن مَانَاحِيمْ ذ مَارَّا مِينْ إِڭَّا، مَا مَانْ أَيَا مَارَّا وَارْ إِتّْوَازمّمْ شَا ذڭْ وذْلِيسْ ن إِمزْرُوينْ ن إِجدْجِيذنْ ن إِسْرَائِيل؟
21 Os demais acontecimentos do reinado de Menaém e tudo que ele fez estão registrados no Livro da História dos Reis de Israel .
22 مَانَاحِيمْ إِڭَّا أَذْ يَاريّحْ جَارْ ڒجْذُوذْ نّسْ. مِّيسْ فَاقَاحْيَا إِذْوڒْ ذ أَجدْجِيذْ ذڭْ ومْشَانْ نّسْ.
22 Quando Menaém morreu e se reuniu a seus antepassados, seu filho Pecaías se tornou seu sucessor.
23 ذڭْ ؤُسڭّْوَاسْ وِيسّْ خمْسِينْ ن عَازَارْيَا، أَجدْجِيذْ ن يَاهُوذَا، إِذْوڒْ فَاقَاحْيَا، مِّيسْ ن مَانَاحِيمْ، ذ أَجدْجِيذْ خْ إِسْرَائِيل. نتَّا إِحْكمْ ثْنَاينْ ن إِسڭّْوُوسَا ذِي سَامَارْيَا.
23 Pecaías, filho de Menaém, começou a reinar em Israel no quinquagésimo ano do reinado de Uzias, rei de Judá. Reinou em Samaria por dois anos.
24 نتَّا إِڭَّا مِينْ إِدْجَانْ ذ أَعفَّانْ ذِي ثِيطَّاوِينْ ن سِيذِي. نتَّا وَارْ إِحيّذْ خْ دّْنُوبْ ن يَارُوبْعَامْ، مِّيسْ ن نَابَاطْ، ونِّي يَارِّينْ إِسْرَائِيل أَذْ إِخْضَا.
24 Fez o que era mau aos olhos do S enhor . Não se afastou dos pecados que Jeroboão, filho de Nebate, havia levado Israel a cometer.
25 فَاقَاحْ، مِّيسْ ن رَامَالْيَاهُو، أَنغْرَافْ ن ڒْعسْكَارْ، إِڭَّا خَاسْ إِشْثْ ن ثْمعْمُوتْشْ، إِوّثْ إِ-ث ذِي سَامَارْيَا، ذِي لْبُورْجْ ن ثَادَّارْثْ ن ؤُجدْجِيذْ. أَرْجُوبْ ذ أَرْيَاهْ وْشِينْ أَسْ أَفُوسْ ؤُ ثُوغَا أَكِيذسْ عَاوذْ خمْسِينْ ن يرْيَازنْ زِي جِيلْعَاذْ. نتَّا إِنْغَا فَاقَاحْيَا ؤُ إِذْوڒْ ذ أَجدْجِيذْ ذڭْ ومْشَانْ نّسْ.
25 Então Peca, filho de Remalias e comandante do exército de Pecaías, conspirou contra ele. Acompanhado de cinquenta homens de Gileade, assassinou o rei, e também Argobe e Arié, na fortaleza do palácio em Samaria. E Peca se tornou seu sucessor.
26 إِمزْرُوينْ إِقِّيمنْ ن فَاقَاحْيَا ذ مَارَّا مِينْ إِڭَّا، خْزَارْ، مَانْ أَيَا مَارَّا إِتّْوَازمّمْ ذڭْ وذْلِيسْ ن إِمزْرُوينْ ن إِجدْجِيذنْ ن إِسْرَائِيل.
26 Os demais acontecimentos do reinado de Pecaías e tudo que ele fez estão registrados no Livro da História dos Reis de Israel .
27 ذڭْ ؤُسڭّْوَاسْ وِيسّْ ثْنَاينْ ؤُ-خمْسِينْ ن عَازَارْيَا، إِذْوڒْ فَاقَاحْ، مِّيسْ ن رَامَالْيَاهُو، ذ أَجدْجِيذْ خْ إِسْرَائِيل. نتَّا إِحْكمْ عِيشْرِينْ ن إِسڭّْوُوسَا ذِي سَامَارْيَا.
27 Peca, filho de Remalias, começou a reinar em Israel no quinquagésimo segundo ano do reinado de Uzias, rei de Judá. Reinou em Samaria por vinte anos.
28 نتَّا إِڭَّا مِينْ إِدْجَانْ ذ أَعفَّانْ ذِي ثِيطَّاوِينْ ن سِيذِي. نتَّا وَارْ إِحيّذْ شَا خْ دّْنُوبْ ن يَارُوبْعَامْ، مِّيسْ ن نَابَاطْ نِّي يَارِّينْ إِسْرَائِيل أَذْ إِخْضَا.
28 Fez o que era mau aos olhos do S enhor . Não se afastou dos pecados que Jeroboão, filho de Nebate, havia levado Israel a cometer.
29 ذڭْ وُوسَّانْ ن فَاقَاحْ، أَجدْجِيذْ ن إِسْرَائِيل، يُوسَا-د ثِيغْلَاثْ-فِيلَاسِيرْ، أَجدْجِيذْ ن أَشُّورْ. نتَّا إِحوّسْ عَايُونْ ذ أَبِيلْ-بَايْثْ-مَاعْكَا ذ يَانُوحْ ذ قَاذَاشْ ذ حَاصُورْ ذ جِيلْعَاذْ ذ لْجَالِيلْ ذ مَارَّا ثَامُّورْثْ ن نَافْثَالِي. نتَّا إِنْذهْ إِ-ثنْ غَارْ لْمنْفَا غَارْ أَشُّورْ.
29 Durante o reinado de Peca, Tiglate-Pileser, rei da Assíria, atacou Israel novamente e conquistou as cidades de Ijom, Abel-Bete-Maaca, Janoa, Quedes e Hazor. Também conquistou as regiões de Gileade e da Galileia, e todo o território de Naftali, e levou os habitantes cativos para a Assíria.
30 هُوشِيعَا، مِّيسْ ن إِلَا، إِڭَّا إِشْثْ ن ثْمعْمُوتْشْ خْ فَاقَاحْ، مِّيسْ ن رَامَالْيَاهُو. نتَّا إِوْثَا إِ-ث ؤُشَا إِنْغَا إِ-ث. نتَّا إِذْوڒْ ذ أَجدْجِيذْ ذڭْ ومْشَانْ نّسْ ذڭْ ؤُسڭّْوَاسْ وِيسّْ عِيشْرِينْ ن يُوثَامْ، مِّيسْ ن عُوزِّييَا.
30 Então Oseias, filho de Elá, conspirou contra Peca, filho de Remalias, e o assassinou. Começou a reinar em Israel no vigésimo ano do reinado de Jotão, filho de Uzias.
31 إِمزْرُوينْ إِقِّيمنْ ن فَاقَاحْ ذ مَارَّا مِينْ إِڭَّا، خْزَارْ، مَانْ أَيَا مَارَّا إِتّْوَازمّمْ ذڭْ وذْلِيسْ ن إِمزْرُوينْ ن إِجدْجِيذنْ ن إِسْرَائِيل.
31 Os demais acontecimentos do reinado de Peca e tudo que ele fez estão registrados no Livro da História dos Reis de Israel .
32 ذڭْ ؤُسڭّْوَاسْ وِيسّْ ثْنَاينْ ن فَاقَاحْ، مِّيسْ ن رَامَالْيَاهُو، أَجدْجِيذْ ن إِسْرَائِيل، إِذْوڒْ يُوثَامْ ذ أَجدْجِيذْ. ثُوغَا نتَّا ذ مِّيسْ ن عُوزِّييَا، أَجدْجِيذْ ن يَاهُوذَا.
32 Jotão, filho de Uzias, começou a reinar em Judá no segundo ano do reinado de Peca, filho de Remalias, rei de Israel.
33 نتَّا ثُوغَا غَارسْ خمْسَا ؤُ-عِيشْرِينْ ن إِسڭّْوُوسَا ؤُمِي إِذْوڒْ ذ أَجدْجِيذْ. نتَّا إِحْكمْ سطَّاشْ ن إِسڭّْوُوسَا ذِي ؤُرْشَالِيمْ. يمَّاسْ قَّارنْ أَسْ يَارُوشَا، يدْجِيسْ ن صَاذُوقْ.
33 Tinha 25 anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém por dezesseis anos. Sua mãe se chamava Jerusa e era filha de Zadoque.
34 نتَّا إِڭَّا مِينْ إِدْجَانْ نِيشَانْ ذِي ثِيطَّاوِينْ ن سِيذِي، نِيشَانْ أَمْ مَامّشْ ث إِڭَّا بَابَاسْ عُوزِّييَا.
34 Jotão fez o que era certo aos olhos do S enhor , como seu pai, Uzias.
35 مْغِيرْ وَارْ تّْوَاكّْسنْثْ ڒڭْعُوذِي. ڒْڭنْسْ يِيوْيِي-د عَاذْ ثِيغَارْصَا ذ ثوْهِيبِينْ ن ڒبْخُورْ خْ ڒڭْعُوذِي. نتَّا إِبْنَا ثوَّارْثْ يُوعْڒَانْ ذِي ثَادَّارْثْ ن سِيذِي.
35 Contudo, não destruiu os santuários idólatras, e o povo continuou a oferecer sacrifícios e a queimar incenso nesse lugares. Jotão reconstruiu a porta superior do templo do S enhor .
36 إِمزْرُوينْ إِقِّيمنْ ن يُوثَامْ، ذ مَارَّا مِينْ إِڭَّا، مَا مَانْ أَيَا مَارَّا وَارْ إِتّْوَازمّمْ شَا ذڭْ وذْلِيسْ ن إِمزْرُوينْ ن إِجدْجِيذنْ ن يَاهُوذَا؟
36 Os demais acontecimentos do reinado de Jotão e tudo que ele fez estão registrados no Livro da História dos Reis de Judá .
37 ذڭْ وُوسَّانْ نِّي إِبْذَا سِيذِي أَذْ إِسّكّْ رَاصِينْ، أَجدْجِيذْ ن أَرَامْ، ذ فَاقَاحْ، مِّيسْ ن رَامَالْيَاهُو، غَارْ يَاهُوذَا.
37 Naqueles dias, o S enhor começou a instigar Rezim, rei da Síria, e Peca, filho de Remalias, a atacarem Judá.
38 يُوثَامْ إِڭَّا أَذْ يَاريّحْ جَارْ ڒجْذُوذْ نّسْ. نتَّا إِتّْوَانْضڒْ جَارْ ڒجْذُوذْ نّسْ ذِي ثنْذِينْثْ ن بَابَاسْ ذَاوُوذْ. مِّيسْ أَحَازْ إِذْوڒْ ذ أَجدْجِيذْ ذڭْ ومْشَانْ نّسْ.
38 Quando Jotão morreu, foi sepultado com seus antepassados na Cidade de Davi. Seu filho Acaz foi seu sucessor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.