2 Reis 15

rifa (RIFA) vs BKJ

Sair da comparação
1 ذڭْ ؤُسڭّْوَاسْ وِيسّْ سبْعَا ؤُ عِيشْرِينْ ن يَارُوبْعَامْ، أَجدْجِيذْ ن إِسْرَائِيل، إِذْوڒْ عَازَارْيَا، مِّيسْ ن أَمَاصْيَا، أَجدْجِيذْ ن يَاهُوذَا.
1 No vigésimo sétimo ano de Jeroboão, rei de Israel, começou Azarias, o filho de Amazias, rei de Judá, a reinar.
2 نتَّا ثُوغَا غَارسْ سطَّاشْ ن إِسڭّْوُوسَا ؤُمِي إِذْوڒْ ذ أَجدْجِيذْ. نتَّا إِحْكمْ ثْنَاينْ ؤُ-خمْسِينْ ن إِسڭّْوُوسَا ذِي ؤُرْشَالِيمْ. يمَّاسْ قَّارنْ أَسْ يَاكُولْيَا زِي ؤُرْشَالِيمْ.
2 Dezesseis anos de idade tinha ele quando começou a reinar; e reinou cinquenta e dois anos em Jerusalém. E o nome da sua mãe era Jecolias de Jerusalém.
3 نتَّا إِڭَّا مِينْ إِدْجَانْ نِيشَانْ ذِي ثِيطَّاوِينْ ن سِيذِي، أَمْ مَامّشْ مَارَّا إِ ثُوغَا إِڭَّا بَابَاسْ أَمَاصْيَا.
3 E ele fez aquilo que era reto à vista do ­SENHOR, segundo tudo o que o seu pai Amazias havia feito;
4 مْغِيرْ وَارْ تّْوَاكّْسنْثْ ڒڭْعُوذِي. يِيوِي ڒْڭنْسْ عَاذْ ثِيغَارْصَا ذ ثوْهِيبِينْ ن ڒبْخُورْ خْ ڒڭْعُوذِي.
4 salvo que os lugares altos não foram removidos; o povo ainda sacrificava e queimava incenso nos lugares altos.
5 مَاشَا سِيذِي إِوْثَا أَجدْجِيذْ أَڒَامِي إِهْڒشْ س ڒْبَارْصْ أَڒْ أَسّْ ن ڒْموْثْ نّسْ. نتَّا إِقِّيمْ إِزدّغْ ذڭْ إِشْثْ ن ثَادَّارْثْ ثتّْوَاعْزڒْ، ؤُمِي يُوثَامْ، مِّيسْ ن ؤُجدْجِيذْ، ثُوغَا ذ ڒمْقدّمْ ن ثْزذِّيغْثْ ن ؤُجدْجِيذْ ؤُ إِحكّمْ خْ ڒْڭنْسْ ن ثمُّورْثْ.
5 E o ­SENHOR feriu o rei, de modo que ele ficou leproso até o dia da sua morte, e habitou em uma casa separada. E Jotão, o filho do rei esteve sobre a casa, julgando o povo da terra.
6 إِمزْرُوينْ إِقِّيمنْ ن عَازَارْيَا ذ مَارَّا مِينْ إِڭَّا، مَا مَانْ أَيَا مَارَّا وَارْ إِتّْوَازمّمْ شَا ذڭْ وذْلِيسْ ن إِمزْرُوينْ ن إِجدْجِيذنْ ن يَاهُوذَا؟
6 E o restante dos atos de Azarias, e tudo o que ele fez, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Judá?
7 عَازَارْيَا إِڭَّا أَذْ يَاريّحْ جَارْ ڒجْذُوذْ نّسْ. نضْڒنْ ث جَارْ ڒجْذُوذْ نّسْ ذِي ثنْذِينْثْ ن ذَاوُوذْ. مِّيسْ يُوثَامْ إِذْوڒْ ذ أَجدْجِيذْ ذڭْ ومْشَانْ نّسْ.
7 Assim, Azarias dormiu com os seus pais; e eles o sepultaram com os seus pais na cidade de Davi; e Jotão, o seu filho, reinou no seu lugar.
8 ذڭْ ؤُسڭّْوَاسْ وِيسّْ ثْمنْيَا ؤُ-ثْڒَاثِينْ ن عَازَارْيَا، أَجدْجِيذْ ن يَاهُوذَا، إِحْكمْ زَاكَارِييَّا، مِّيسْ ن يَارُوبْعَامْ، خْ إِسْرَائِيل ذِي سَامَارْيَا، ڒْْقدّْ ن ستَّا ن إِيُورنْ.
8 No trigésimo oitavo ano de Azarias, rei de Judá, Zacarias, o filho de Jeroboão, reinou sobre Israel em Samaria por seis meses.
9 نتَّا إِڭَّا مِينْ إِدْجَانْ ذ أَعفَّانْ ذِي ثِيطَّاوِينْ ن سِيذِي، نِيشَانْ أَمْ مَامّشْ ث ڭِّينْ ڒجْذُوذْ نّسْ. نتَّا وَارْ إِحيّذْ خْ دّْنُوبْ ن يَارُوبْعَامْ، مِّيسْ ن نَابَاطْ، ونِّي يَارِّينْ إِسْرَائِيل أَذْ إِخْضَا.
9 E ele fez aquilo que era mau à vista do ­SENHOR; como os seus pais haviam feito; ele não se afastou dos pecados de Jeroboão, o filho de Nebate, que fez Israel pecar.
10 شَالُّومْ، مِّيسْ ن يَابِيشْ، إِڭَّا خَاسْ إِشْثْ ن ثْمعْمُوتْشْ ؤُشَا إِوْثَا إِ-ث زَّاثْ إِ ڒْڭنْسْ ؤُشَا إِنْغَا إِ-ث. نتَّا إِذْوڒْ ذ أَجدْجِيذْ ذڭْ ومْشَانْ نّسْ.
10 E Salum, o filho de Jabes, conspirou contra ele, e o feriu diante do povo, e o matou, e reinou no seu lugar.
11 إِمزْرُوينْ إِقِّيمنْ ن زَاكَارِييَّا، خْزَارْ، أَقَا تّْوَازمّمنْ ذڭْ وذْلِيسْ ن إِمزْرُوينْ ن إِجدْجِيذنْ ن إِسْرَائِيل.
11 E o restante dos atos de Zacarias, eis que estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Israel.
12 وَا ذ أَوَاڒْ إِ ثُوغَا إِسِّيوڒْ سِيذِي غَارْ يَاهُو، إِنَّا: ”إِحنْجِيرنْ نّشْ أَذْ قِّيمنْ خْ ڒْعَارْشْ ن إِسْرَائِيل أَڒْ جِّيڒْ وِيسّْ أَربْعَا!“ ؤُشَا أَمُّو إِ ثمْسَارْ.
12 Esta foi a palavra do ­SENHOR, a qual ele falou a Jeú, dizendo: Os teus filhos se assentarão sobre o trono de Israel até a quarta geração. E assim sucedeu.
13 ذڭْ ؤُسڭّْوَاسْ وِيسّْ ثسْعَا ؤُ-ثْڒَاثِينْ ن عُوزِّييَا، أَجدْجِيذْ ن يَاهُوذَا، إِذْوڒْ شَالُّومْ، مِّيسْ ن يَابِيشْ، ذ أَجدْجِيذْ. نتَّا إِحْكمْ إِجّْ ن ؤُيُورْ إِكْمڒْ ذِي سَامَارْيَا.
13 Salum, o filho de Jabes, começou a reinar no ano trigésimo nono de Uzias, rei de Judá; e reinou um mês inteiro em Samaria.
14 مَانَاحِيمْ، مِّيسْ ن جَاذِي، إِفّغْ-د غَارسْ زِي ثِيرْصَا ؤُشَا يُوسَا-د غَارْ سَامَارْيَا، إِوْثَا شَالُّومْ، مِّيسْ ن يَابِيشْ، ذِي سَامَارْيَا، ؤُشَا إِنْغَا إِ-ث. نتَّا إِذْوڒْ ذ أَجدْجِيذْ ذڭْ ومْشَانْ نّسْ.
14 Porque Menaém, o filho de Gadi, subiu de Tirza, e chegou a Samaria, e feriu Salum, o filho de Jabes, em Samaria, e o matou, e reinou no seu lugar.
15 إِمزْرُوينْ إِقِّيمنْ ن شَالُّومْ ذ ثْمعْمُوتْشْ إِ إِڭَّا، خْزَارْ، مَانْ أَيَا مَارَّا إِتّْوَازمّمْ ذڭْ وذْلِيسْ ن إِمزْرُوينْ ن إِجدْجِيذنْ ن إِسْرَائِيل.
15 E o restante dos atos de Salum, e a conspiração que ele fez, eis que estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Israel.
16 خنِّي إِغْڒبْ مَانَاحِيمْ خْ ثَافْسَاحْ، ذ مَارَّا إِمزْذَاغْ نِّي ذَايسْ، ؤُشَا إِوْثَا ؤُڒَا ذ ثَامُّورْثْ نّسْ زِي ثِيرْصَا، مِينْزِي نِيثْنِي ثُوغَا وَارْ ذ أَسْ أَرْزِيمنْ ثِيوُّورَا. أَقَا إِنْغَا إِ-ثنْ. مَارَّا ثِيمْغَارِينْ س دّيْسثْ إِفتّقْ أَسنْثْ أَعذِّيسْ.
16 Então, Menaém feriu Tifsa, e todos os que nela estavam, e os seus termos desde Tirza; porque eles não a abriram para ele, por isso ele a feriu; e todas as mulheres dali que estavam grávidas ele partiu em dois pedaços.
17 ذڭْ ؤُسڭّْوَاسْ وِيسّْ ثسْعَا ؤُ-ثْڒَاثِينْ ن عَازَارْيَا، أَجدْجِيذْ ن يَاهُوذَا، إِذْوڒْ مَانَاحِيمْ، مِّيسْ ن جَاذِي، ذ أَجدْجِيذْ خْ إِسْرَائِيل. نتَّا إِحْكمْعشْرَا ن إِسڭّْوُوسَا ذِي سَامَارْيَا.
17 No trigésimo nono ano de Azarias, rei de Judá, Menaém, o filho de Gadi, começou a reinar sobre Israel, e reinou por dez anos em Samaria.
18 نتَّا إِڭَّا مِينْ إِدْجَانْ ذ أَعفَّانْ ذِي ثِيطَّاوِينْ ن سِيذِي. مَارَّا ؤُسَّانْ ن ثُوذَارْثْ نّسْ وَارْ إِحيّذْ شَا خْ دّْنُوبْ ن يَارُوبْعَامْ، مِّيسْ ن نَابَاطْ، ونِّي يَارِّينْ إِسْرَائِيل أَذْ إِخْضَا.
18 E ele fez aquilo que era mau à vista do ­SENHOR; ele não se afastou, em todos os seus dias, dos pecados de Jeroboão, o filho de Nebate, que fez Israel pecar.
19 خنِّي يُوسَا-د فُولْ، أَجدْجِيذْ ن أَشُّورْ، إِهْجمْ خْ ثمُّورْثْ. إِوْشَا مَانَاحِيمْ أَڒفْ ثَالِينْثْ ن نُّوقَارْثْ إِ فُولْ، حِيمَا أَذْ إِقِّيمْ أَذْ إِحْكمْ ؤُ حِيمَا أَذْ إِسّمْثنْ ثَاڭلْذِيثْ ذڭْ ؤُفُوسْ نّسْ.
19 E Pul, o rei da Assíria, veio contra a terra; e Menaém deu a Pul mil talentos de prata, para que a sua mão pudesse estar com ele, para confirmar o reino em sua mão.
20 مَانَاحِيمْ إِڭَّا إِسْرَائِيل أَذْ غَارسْ د-يِيوِي نُّوقَارْثْ، مَارَّا أَيْثْ ن بُو-وَاڭْڒَا، حِيمَا أَذْ إِسِّيوضْ نُّوقَارْثْ نِّي إِ ؤُجدْجِيذْ ن أَشُّورْ. زِي كُوڒْ أَرْيَازْ إِكْسِي خمْسِينْ شِيقْلُو. خَاسْ ؤُشَا إِعْقبْ ؤُجدْجِيذْ ن أَشُّورْ، وَارْ إِقِّيمْ عَاذْ ذِي ثمُّورْثْ.
20 E Menaém exigiu o dinheiro de Israel, a saber, de todos os homens poderosos em riqueza, de cada homem cinquenta shekels de prata, para dar ao rei da Assíria. Assim, o rei da Assíria retornou, e não permaneceu ali na terra.
21 إِمزْرُوينْ إِقِّيمنْ ن مَانَاحِيمْ ذ مَارَّا مِينْ إِڭَّا، مَا مَانْ أَيَا مَارَّا وَارْ إِتّْوَازمّمْ شَا ذڭْ وذْلِيسْ ن إِمزْرُوينْ ن إِجدْجِيذنْ ن إِسْرَائِيل؟
21 Ora, o restante dos atos de Menaém, e tudo o que ele fez, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Israel?
22 مَانَاحِيمْ إِڭَّا أَذْ يَاريّحْ جَارْ ڒجْذُوذْ نّسْ. مِّيسْ فَاقَاحْيَا إِذْوڒْ ذ أَجدْجِيذْ ذڭْ ومْشَانْ نّسْ.
22 E Menaém dormiu com os seus pais; e Pecaías, o seu filho, reinou no seu lugar.
23 ذڭْ ؤُسڭّْوَاسْ وِيسّْ خمْسِينْ ن عَازَارْيَا، أَجدْجِيذْ ن يَاهُوذَا، إِذْوڒْ فَاقَاحْيَا، مِّيسْ ن مَانَاحِيمْ، ذ أَجدْجِيذْ خْ إِسْرَائِيل. نتَّا إِحْكمْ ثْنَاينْ ن إِسڭّْوُوسَا ذِي سَامَارْيَا.
23 No quinquagésimo ano de Azarias, rei de Judá, Pecaías, o filho de Menaém, começou a reinar sobre Israel em Samaria, e reinou por dois anos.
24 نتَّا إِڭَّا مِينْ إِدْجَانْ ذ أَعفَّانْ ذِي ثِيطَّاوِينْ ن سِيذِي. نتَّا وَارْ إِحيّذْ خْ دّْنُوبْ ن يَارُوبْعَامْ، مِّيسْ ن نَابَاطْ، ونِّي يَارِّينْ إِسْرَائِيل أَذْ إِخْضَا.
24 E ele fez aquilo que era mau à vista do ­SENHOR; ele não se afastou dos pecados de Jeroboão, o filho de Nebate, que fez Israel pecar.
25 فَاقَاحْ، مِّيسْ ن رَامَالْيَاهُو، أَنغْرَافْ ن ڒْعسْكَارْ، إِڭَّا خَاسْ إِشْثْ ن ثْمعْمُوتْشْ، إِوّثْ إِ-ث ذِي سَامَارْيَا، ذِي لْبُورْجْ ن ثَادَّارْثْ ن ؤُجدْجِيذْ. أَرْجُوبْ ذ أَرْيَاهْ وْشِينْ أَسْ أَفُوسْ ؤُ ثُوغَا أَكِيذسْ عَاوذْ خمْسِينْ ن يرْيَازنْ زِي جِيلْعَاذْ. نتَّا إِنْغَا فَاقَاحْيَا ؤُ إِذْوڒْ ذ أَجدْجِيذْ ذڭْ ومْشَانْ نّسْ.
25 Porém, Peca, o filho de Remalias, um capitão dele, conspirou contra ele, e o feriu em Samaria, no palácio da casa do rei, com Argobe e Arié, e com ele cinquenta homens dos gileaditas; e ele o matou, e reinou no seu lugar.
26 إِمزْرُوينْ إِقِّيمنْ ن فَاقَاحْيَا ذ مَارَّا مِينْ إِڭَّا، خْزَارْ، مَانْ أَيَا مَارَّا إِتّْوَازمّمْ ذڭْ وذْلِيسْ ن إِمزْرُوينْ ن إِجدْجِيذنْ ن إِسْرَائِيل.
26 Ora, o restante dos atos de Pecaías, e tudo o que ele fez, eis que estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Israel.
27 ذڭْ ؤُسڭّْوَاسْ وِيسّْ ثْنَاينْ ؤُ-خمْسِينْ ن عَازَارْيَا، إِذْوڒْ فَاقَاحْ، مِّيسْ ن رَامَالْيَاهُو، ذ أَجدْجِيذْ خْ إِسْرَائِيل. نتَّا إِحْكمْ عِيشْرِينْ ن إِسڭّْوُوسَا ذِي سَامَارْيَا.
27 No quinquagésimo segundo ano de Azarias, rei de Judá, Peca, o filho de Remalias, começou a reinar sobre Israel em Samaria, e reinou por vinte anos.
28 نتَّا إِڭَّا مِينْ إِدْجَانْ ذ أَعفَّانْ ذِي ثِيطَّاوِينْ ن سِيذِي. نتَّا وَارْ إِحيّذْ شَا خْ دّْنُوبْ ن يَارُوبْعَامْ، مِّيسْ ن نَابَاطْ نِّي يَارِّينْ إِسْرَائِيل أَذْ إِخْضَا.
28 E ele fez aquilo que era mau à vista do ­SENHOR; ele não se afastou dos pecados de Jeroboão, o filho de Nebate, que fez Israel pecar.
29 ذڭْ وُوسَّانْ ن فَاقَاحْ، أَجدْجِيذْ ن إِسْرَائِيل، يُوسَا-د ثِيغْلَاثْ-فِيلَاسِيرْ، أَجدْجِيذْ ن أَشُّورْ. نتَّا إِحوّسْ عَايُونْ ذ أَبِيلْ-بَايْثْ-مَاعْكَا ذ يَانُوحْ ذ قَاذَاشْ ذ حَاصُورْ ذ جِيلْعَاذْ ذ لْجَالِيلْ ذ مَارَّا ثَامُّورْثْ ن نَافْثَالِي. نتَّا إِنْذهْ إِ-ثنْ غَارْ لْمنْفَا غَارْ أَشُّورْ.
29 Nos dias de Peca, rei de Israel, veio Tiglate-Pileser, rei da Assíria, e tomou Ijom, e Abel-Bete-Maaca, e Janoa, e Quedes, e Hazor, e Gileade, e a Galileia, toda a terra de Naftali, e levou-os cativos para a Assíria.
30 هُوشِيعَا، مِّيسْ ن إِلَا، إِڭَّا إِشْثْ ن ثْمعْمُوتْشْ خْ فَاقَاحْ، مِّيسْ ن رَامَالْيَاهُو. نتَّا إِوْثَا إِ-ث ؤُشَا إِنْغَا إِ-ث. نتَّا إِذْوڒْ ذ أَجدْجِيذْ ذڭْ ومْشَانْ نّسْ ذڭْ ؤُسڭّْوَاسْ وِيسّْ عِيشْرِينْ ن يُوثَامْ، مِّيسْ ن عُوزِّييَا.
30 E Oseias, o filho de Elá, fez conspiração contra Peca, o filho de Remalias, e o feriu, e o matou, e reinou em seu lugar, no vigésimo ano de Jotão, o filho de Uzias.
31 إِمزْرُوينْ إِقِّيمنْ ن فَاقَاحْ ذ مَارَّا مِينْ إِڭَّا، خْزَارْ، مَانْ أَيَا مَارَّا إِتّْوَازمّمْ ذڭْ وذْلِيسْ ن إِمزْرُوينْ ن إِجدْجِيذنْ ن إِسْرَائِيل.
31 E o restante dos atos de Peca, e tudo o que ele fez, eis que estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Israel.
32 ذڭْ ؤُسڭّْوَاسْ وِيسّْ ثْنَاينْ ن فَاقَاحْ، مِّيسْ ن رَامَالْيَاهُو، أَجدْجِيذْ ن إِسْرَائِيل، إِذْوڒْ يُوثَامْ ذ أَجدْجِيذْ. ثُوغَا نتَّا ذ مِّيسْ ن عُوزِّييَا، أَجدْجِيذْ ن يَاهُوذَا.
32 No segundo ano de Peca, o filho de Remalias, rei de Israel, Jotão, o filho de Uzias, rei de Judá, começou a reinar.
33 نتَّا ثُوغَا غَارسْ خمْسَا ؤُ-عِيشْرِينْ ن إِسڭّْوُوسَا ؤُمِي إِذْوڒْ ذ أَجدْجِيذْ. نتَّا إِحْكمْ سطَّاشْ ن إِسڭّْوُوسَا ذِي ؤُرْشَالِيمْ. يمَّاسْ قَّارنْ أَسْ يَارُوشَا، يدْجِيسْ ن صَاذُوقْ.
33 Vinte e cinco anos de idade tinha ele quando começou a reinar; e reinou dezesseis anos em Jerusalém. E o nome da sua mãe era Jerusa, a filha de Zadoque.
34 نتَّا إِڭَّا مِينْ إِدْجَانْ نِيشَانْ ذِي ثِيطَّاوِينْ ن سِيذِي، نِيشَانْ أَمْ مَامّشْ ث إِڭَّا بَابَاسْ عُوزِّييَا.
34 E ele fez aquilo que era reto à vista do ­SENHOR, ele fez segundo tudo o que o seu pai Uzias tinha feito.
35 مْغِيرْ وَارْ تّْوَاكّْسنْثْ ڒڭْعُوذِي. ڒْڭنْسْ يِيوْيِي-د عَاذْ ثِيغَارْصَا ذ ثوْهِيبِينْ ن ڒبْخُورْ خْ ڒڭْعُوذِي. نتَّا إِبْنَا ثوَّارْثْ يُوعْڒَانْ ذِي ثَادَّارْثْ ن سِيذِي.
35 Todavia, os lugares altos não foram removidos; o povo ainda sacrificava e queimava incenso nos lugares altos. Ele edificou o portão mais alto da casa do ­SENHOR.
36 إِمزْرُوينْ إِقِّيمنْ ن يُوثَامْ، ذ مَارَّا مِينْ إِڭَّا، مَا مَانْ أَيَا مَارَّا وَارْ إِتّْوَازمّمْ شَا ذڭْ وذْلِيسْ ن إِمزْرُوينْ ن إِجدْجِيذنْ ن يَاهُوذَا؟
36 Ora, o restante dos atos de Jotão, e tudo o que ele fez, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Judá?
37 ذڭْ وُوسَّانْ نِّي إِبْذَا سِيذِي أَذْ إِسّكّْ رَاصِينْ، أَجدْجِيذْ ن أَرَامْ، ذ فَاقَاحْ، مِّيسْ ن رَامَالْيَاهُو، غَارْ يَاهُوذَا.
37 Naqueles dias o ­SENHOR começou a enviar Rezim, rei da Síria, e Peca, o filho de Remalias contra Judá.
38 يُوثَامْ إِڭَّا أَذْ يَاريّحْ جَارْ ڒجْذُوذْ نّسْ. نتَّا إِتّْوَانْضڒْ جَارْ ڒجْذُوذْ نّسْ ذِي ثنْذِينْثْ ن بَابَاسْ ذَاوُوذْ. مِّيسْ أَحَازْ إِذْوڒْ ذ أَجدْجِيذْ ذڭْ ومْشَانْ نّسْ.
38 E Jotão dormiu com os seus pais, e foi sepultado com os seus pais na cidade de Davi. E Acaz, o seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.