2 Crônicas 33
rifa (RIFA) vs NTLH
1 مَانَاسَّا ثُوغَا غَارسْ ثنْعَاشْ ن إِسڭّْوُوسَا ؤُمِي إِذْوڒْ ذ أَجدْجِيذْ. نتَّا إِحْكمْ خمْسَا ؤُ-خمْسِينْ ن إِسڭّْوُوسَا ذِي ؤُرْشَالِيمْ.
1 Manassés tinha doze anos de idade quando se tornou rei de Judá. Ele governou cinquenta e cinco anos em Jerusalém.
2 نتَّا إِڭَّا مِينْ إِدْجَانْ ذ أَعفَّانْ ذِي ثِيطَّاوِينْ ن سِيذِي، أَمْ جّْعَايفْ ن ڒڭْنُوسْ نِّي ثُوغَا إِسُّوفّغْ سِيذِي زِي زَّاثْ ن وُوذمْ ن أَيْثْ ن إِسْرَائِيل زِي ڒْوَارْثْ نْسنْ.
2 Manassés pecou contra Deus, o Senhor , seguindo os costumes nojentos das nações que o Senhor havia expulsado da terra conforme o povo de Israel avançava.
3 نتَّا إِبْذَا أَذْ إِعْذڒْ ڒڭْعُوذِي نِّي ثُوغَا إِهْذمْ بَابَاسْ حِيزْقِييَا. نتَّا إِسّْبدّْ إِعَالْطَارنْ إِ ’إِبَاعْلنْ‘ ؤُشَا إِڭَّا ثِيربِّينْ ن شْوَارْثِي ؤُشَا إِبنْذقْ زَّاثْ إِ مَارَّا ڒْعسْكَارْ ن ؤُجنَّا ؤُشَا إِعْبذْ أَسنْ.
3 Ele construiu de novo os lugares pagãos de adoração que Ezequias, o seu pai, havia destruído. Construiu altares para a adoração do deus Baal , fez postes da deusa Aserá e adorou as estrelas.
4 إِسّْبدّْ عَاوذْ إِعَالْطَارنْ ذِي ثَادَّارْثْ ن سِيذِي إِ خْ إِنَّا سِيذِي: ”ذِي ؤُرْشَالِيمْ أَذْ سّْمثْنغْ إِسمْ إِنُو إِ ڒبْذَا.“
4 Construiu altares pagãos no Templo onde, conforme o Senhor tinha dito, ele devia ser adorado para sempre.
5 نتَّا إِبْنَا عَاوذْ إِعَالْطَارنْ إِ مَارَّا ڒْعسْكَارْ ن ؤُجنَّا ذِي ثْنَاينْ ن ڒمْرَاحَاثْ ن ثَادَّارْثْ ن سِيذِي.
5 Nos dois pátios do Templo, Manassés construiu altares para a adoração das estrelas.
6 نتَّا إِجَّا أَذْ كّنْ إِحنْجِيرنْ نّسْ ذِي ثْمسِّي ذِي ثغْزُورْثْ ن مِّيسْ ن هِينُّومْ، إِڭَّا س ثْبزْڭِيوْثْ ذ ثْڭزَّانْثْ ذ ثْسحَّارْثْ، ؤُ يِيوِي-د إِنِّي إِسَّاوَاڒنْ أَكْ-ذ إِمتَّانْ ذ إِڭزَّاننْ. إِڭَّا أَطَّاسْ مِينْ إِدْجَانْ ذ أَعفَّانْ ذِي ثِيطَّاوِينْ ن سِيذِي مَاحنْذْ أَذْ ث إِسْعَارْ.
6 Queimou os seus filhos em sacrifício no vale de Ben-Hinom, fazia adivinhações, praticava magia e feitiçarias e consultava adivinhos e médiuns. Pecou muito contra Deus, o Senhor , e fez com que ele ficasse irado .
7 إِسّْبدّْ إِجّْ ن ڒخْيَاڒْ إِنقْشنْ نِّي إِڭَّا ذِي ثَادَّارْثْ ن أَربِّي، إِ خْ ثُوغَا إِنَّا أَربِّي إِ ذَاوُوذْ ؤُ إِ مِّيسْ سُولِيمَانْ: ”ذِي ثَادَّارْثْ-أَ ؤُ ذِي ؤُرْشَالِيمْ، ثنِّي فَارْزغْ زِي مَارَّا ثِيقبَّاڒْ ن إِسْرَائِيل، أَذْ سّْمثْنغْ إِسمْ إِنُو إِ ڒبْذَا.
7 Manassés colocou uma imagem esculpida da deusa Aserá no Templo, o lugar a respeito do qual o Senhor tinha dito a Davi e ao seu filho Salomão o seguinte: “Em todo o território das doze tribos de Israel, escolhi este Templo, aqui em Jerusalém, para ser o lugar onde serei adorado para sempre.
8 نشّْ وَارْ تّجِّيغْ أَضَارْ ن إِسْرَائِيل أَذْ إِتّْوَاكّسْ عَاذْ زِي ثمُّورْثْ نِّي ؤُرِيغْ إِ ڒجْذُوذْ نْومْ، مَاڒَا نِيثْنِي مْغِيرْ أَذْ حْضَانْ مَارَّا مِينْ إِ ذ أَسنْ ؤُمُورغْ مَاحنْذْ أَذْ ث ڭّنْ، عْلَاحْسَابْ مَارَّا شَّارِيعَا ذ مَارَّا ثِيوصَّا ذ مَارَّا لْفَارَايِيضْ نِّي ذ أَسنْ إِمّوْشنْ س ؤُفُوسْ ن مُوسَا.“
8 E, se o povo de Israel obedecer a todos os meus mandamentos e fizer tudo o que manda a Lei que Moisés deu a eles, então eu não deixarei que sejam expulsos da terra que dei aos seus antepassados.”
9 مَانَاسَّا إِجَّا يَاهُوذَا ذ إِمزْذَاغْ ن ؤُرْشَالِيمْ أَذْ ودَّارنْ، أَڒَامِي ڭِّينْ ذ أَعفَّانْ خْ ڒڭْنُوسْ إِ خْ ثُوغَا إِقْضَا سِيذِي زَّاثْ إِ وُوذمْ ن أَيْثْ ن إِسْرَائِيل.
9 Manassés levou o povo de Judá e os moradores de Jerusalém a cometerem pecados ainda piores do que aqueles cometidos pelas nações que o Senhor Deus havia expulsado da terra conforme o seu povo ia avançando.
10 إِوَا، سِيذِي ثُوغَا إِسِّيوڒْ إِ مَانَاسَّا ؤُ إِ ڒْڭنْسْ نّسْ، مَاشَا نِيثْنِي وَارْ ذ أَسْ وْشِينْ شَا ثَايْنِيثْ.
10 O Senhor Deus falou com Manassés e com o seu povo, mas eles não lhe deram atenção.
11 سِيذِي إِسّكّْ غَارْسنْ إِكُومَانْذَارنْ ن ڒْعسْكَارْ ن ؤُجدْجِيذْ ن أَشُّورْ. نِيثْنِي حبّْسنْ مَانَاسَّا س ثْسنَّارِينْ، شَارْفنْ ث س ثْنَاينْ ن سّْنَاسڒْ ن نّْحَاسْ ؤُشَا جِّينْ ث أَذْ يُويُورْ أَمُّو غَارْ بَابِيلْ.
11 Por isso, Deus deixou que os comandantes do exército assírio invadissem o país de Judá. Eles prenderam Manassés com ganchos, amarraram com correntes e o levaram como prisioneiro para a Babilônia.
12 ؤُمِي ث إِحْصَارْ نتَّا أَمُّو، إِزَاوڭْ وَانِيثَا زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي، أَربِّي نّسْ، ؤُ إِسّْوَاضعْ إِخفْ نّسْ أَڒْ طَّارْفْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن أَربِّي ن ڒجْذُوذْ نّسْ.
12 No seu sofrimento Manassés orou com fervor ao Senhor , seu Deus; cheio de humildade, ele se arrependeu diante do Deus dos seus antepassados.
13 إِژُّودْجْ غَارسْ ؤُشَا نتَّا إِجَّا أَذْ إِسَّارْضَا إِخفْ نّسْ زَّايسْ س ثْژَادْجِيثْ يُودْجْغنْ نّسْ ؤُ يَارَّا إِ-ث-إِ-د غَارْ ؤُرْشَالِيمْ. خنِّي إِسّنْ مَانَاسَّا، أَقَا سِيذِي ذ أَربِّي.
13 Deus ouviu a sua oração e atendeu o seu pedido, deixando que ele voltasse para Jerusalém e fosse rei de novo. Aí Manassés declarou que o Senhor é Deus.
14 أَوَارْنِي ؤُيَا إِبْنَا ڒْحِيضْ ن بَارَّا إِ ثنْذِينْثْ ن ذَاوُوذْ، غَارْ ؤُغزْذِيسْ ن ڒْغَارْبْ ن جِيحُونْ ذِي ثغْزُورْثْ، ؤُ إِبْنَا إِ-ث أَڒْ ثَاوَّارْثْ ن إِسڒْمَانْ، إِقُووَّارْ ڒْحِيضْ ؤُڒَا ذ عُوفِيلْ ؤُشَا إِسّْڭعّذْ مَانَاسِّي ڒْحِيضْ أَطَّاسْ. إِڭَّا ؤُڒَا ذ إِكُومَانْذَارنْ ن ڒْعسْكَارْ ذِي مَارَّا ثِيندَّامْ إِفَارْينْ ن يَاهُوذَا.
14 Depois disso, Manassés construiu uma muralha muito alta em volta da Cidade de Davi . A muralha começava no vale que ficava a oeste da fonte de Giom, continuava na direção norte até o Portão do Peixe e passava ao redor da parte da cidade chamada Ofel. Manassés também colocou chefes militares no comando de todas as cidades de Judá que eram protegidas por muralhas.
15 نتَّا إِكّسْ إِربِّيثنْ إِغْرِيبنْ ذ ڒخْيَاڒْ ن صَّانَامْ زِي ثَادَّارْثْ ن سِيذِي ؤُڒَا ذ مَارَّا إِعَالْطَارنْ نِّي ثُوغَا إِبْنَا خْ وذْرَارْ ن ثَادَّارْثْ ن سِيذِي ذِي ؤُرْشَالِيمْ، ؤُشَا إِمّنْضَارْ إِ-ثنْ بَارَّا إِ ثنْذِينْثْ.
15 Ele tirou do Templo as imagens dos deuses pagãos e o ídolo que havia colocado lá, derrubou os altares que havia mandado construir no monte onde ficava o Templo e em outros lugares de Jerusalém e os jogou fora da cidade.
16 نتَّا إِڭَّا عَاوذْ أَعَالْطَارْ ن سِيذِي ؤُشَا إِقدّمْ خَاسْ ثِيوْهِيبِينْ ن ڒهْنَا ذ ثوْهِيبِينْ ن ؤُقَاذِي ؤُشَا إِنَّا إِ أَيْثْ ن يَاهُوذَا أَذْعبْذنْ سِيذِي، أَربِّي ن إِسْرَائِيل.
16 Consertou o altar do Senhor , ofereceu nele ofertas de paz e ofertas de gratidão e ordenou ao povo de Judá que adorasse o Senhor , o Deus de Israel.
17 مَاشَا ڒْڭنْسْ يَارْنِي عَاذْ يِيوِي ثِيغَارْصَا خْ ڒڭْعُوذِي، مَاشَا مْغِيرْ إِ سِيذِي، أَربِّي نْسنْ، وَاهَا.
17 O povo continuou a oferecer sacrifícios nos altares pagãos, mas os oferecia somente ao Senhor , seu Deus.
18 إِمزْرُويّنْ إِقِّيمنْ ن مَانَاسَّا ذ ثْژَادْجِيثْ نّسْ غَارْ أَربِّي نّسْ ؤُڒَا ذ أَوَاڒنْ ن إِمْوَاڒَاونْ نِّي غَارسْ إِسِّيوْڒنْ ذڭْ يِيسمْ ن سِيذِي، أَربِّي ن إِسْرَائِيل، خْزَارْ، مَانْ أَيَا مَارَّا إِتّْوَازمّمْ ذڭْ وذْلِيسْ ن إِمزْرُوينْ ن إِجدْجِيذنْ ن إِسْرَائِيل.
18 Todas as outras coisas que Manassés fez, a sua oração a Deus e as mensagens dos profetas que falaram com ele em nome do Senhor , o Deus de Israel, tudo isso está escrito na História dos Reis de Israel .
19 ثَاژَادْجِيثْ نّسْ ذ مَامّشْ إِجَّا أَربِّي أَذْ إِتّْوَاسّصْڒحْ إِخفْ نّسْ س ثْژَادْجِيثْ يُودْجْغنْ نّسْ، ؤُڒَا ذ مَارَّا دّْنُوبْ نّسْ ذ ڒغْذَارْ نّسْ ذ إِمُوشَانْ مَانِي إِبْنَا ڒڭْعُوذِي ؤُ إِسّْبدّْ ثِيربِّينْ ن شْوَارْثِي ذ ڒخْيَاڒَاثْ إِنقْشنْ قْبڒْ مَا إِتّْوَاسّْوَاضعْ، خْزَارْ، مَانْ أَيَا مَارَّا إِتّْوَازمّمْ ذڭْ وَاوَاڒنْ ن إِمْوَاڒَاونْ.
19 A oração de Manassés, a resposta de Deus e todos os pecados que Manassés cometeu antes de se arrepender, isto é, a adoração de ídolos, os lugares pagãos de adoração que construiu, os postes da deusa Aserá e as imagens que mandou fazer, tudo isso está escrito na História dos Profetas .
20 مَانَاسَّا إِڭَّا أَذْ يَاريّحْ جَارْ ڒجْذُوذْ نّسْ. نضْڒنْ ث ذِي ثَادَّارْثْ نّسْ. مِّيسْ أَمُونْ إِذْوڒْ ذ أَجدْجِيذْ ذڭْ ومْشَانْ نّسْ.
20 Manassés morreu e foi sepultado no jardim do palácio, e o seu filho Amom ficou no lugar dele como rei.
21 أَمُونْ ثُوغَا غَارسْ ثْنَاينْ ؤُ-عِيشْرِينْ ن إِسڭّْوُوسَا ؤُمِي إِذْوڒْ ذ أَجدْجِيذْ. نتَّا إِحْكمْ ثْنَاينْ ن إِسڭّْوُوسَا ذِي ؤُرْشَالِيمْ.
21 Amom tinha vinte e dois anos de idade quando se tornou rei de Judá. Ele governou dois anos em Jerusalém.
22 نتَّا إِڭَّا مِينْ إِدْجَانْ ذ أَعفَّانْ ذِي ثِيطَّاوِينْ ن سِيذِي، نِيشَانْ أَمْ مَامّشْ ث إِڭَّا بَابَاسْ مَانَاسَّا. أَمُونْ إِقدّمْ ثِيغَارْصَا إِ مَارَّا ڒخْيَاڒَاثْ إِنقْشنْ إِ ثُوغَا إِڭَّا بَابَاسْ مَانَاسَّا ؤُشَا إِسخَّارْ أَسنْ.
22 Como Manassés, o seu pai, Amom pecou contra Deus, o Senhor . Ofereceu sacrifícios a todos os ídolos que o seu pai havia feito e os adorou.
23 نتَّا وَارْ إِسّْوَاضعْ إِخفْ نّسْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي، أَمْ مَامّشْ إِسّْوَاضعْ بَابَاسْ مَانَاسَّا إِخفْ نّسْ، مَاشَا أَمُونْ وَانِيثَا يَارْنِي وَاهَا ذڭْ ؤُمَارْوَاسْ.
23 Mas ele não se arrependeu, como o seu pai. Pelo contrário, Amom continuou pecando cada vez mais.
24 إِمْسخَّارنْ نّسْ ڭِّينْ خَاسْ إِشْثْ ن ثْمعْمُوتْشْ ؤُشَا نْغِينْ ث ذِي ثَادَّارْثْ نّسْ.
24 Os oficiais de Amom fizeram uma revolta contra ele e o mataram no palácio.
25 ڒْڭنْسْ ن ثمُّورْثْ مَاشَا نْغِينْ مَارَّا إِنِّي ثُوغَا إِڭِّينْ ثَامعْمُوتْشْ خْ ؤُجدْجِيذْ أَمُونْ. ڒْڭنْسْ ن ثمُّورْثْ ڭِّينْ مِّيسْ يُوشِييَا ذ أَجدْجِيذْ ذڭْ ومْشَانْ نّسْ.
25 Porém o povo de Judá matou todos os que haviam feito a revolta contra Amom e pôs o seu filho Josias no lugar dele como rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.