2 Crônicas 33

rifa (RIFA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 مَانَاسَّا ثُوغَا غَارسْ ثنْعَاشْ ن إِسڭّْوُوسَا ؤُمِي إِذْوڒْ ذ أَجدْجِيذْ. نتَّا إِحْكمْ خمْسَا ؤُ-خمْسِينْ ن إِسڭّْوُوسَا ذِي ؤُرْشَالِيمْ.
1 Tinha Manassés doze anos de idade, quando começou a reinar, e cinqüenta e cinco anos reinou em Jerusalém.
2 نتَّا إِڭَّا مِينْ إِدْجَانْ ذ أَعفَّانْ ذِي ثِيطَّاوِينْ ن سِيذِي، أَمْ جّْعَايفْ ن ڒڭْنُوسْ نِّي ثُوغَا إِسُّوفّغْ سِيذِي زِي زَّاثْ ن وُوذمْ ن أَيْثْ ن إِسْرَائِيل زِي ڒْوَارْثْ نْسنْ.
2 E fez o que era mau aos olhos do Senhor, conforme às abominações dos gentios que o Senhor lançara fora de diante dos filhos de Israel.
3 نتَّا إِبْذَا أَذْ إِعْذڒْ ڒڭْعُوذِي نِّي ثُوغَا إِهْذمْ بَابَاسْ حِيزْقِييَا. نتَّا إِسّْبدّْ إِعَالْطَارنْ إِ ’إِبَاعْلنْ‘ ؤُشَا إِڭَّا ثِيربِّينْ ن شْوَارْثِي ؤُشَا إِبنْذقْ زَّاثْ إِ مَارَّا ڒْعسْكَارْ ن ؤُجنَّا ؤُشَا إِعْبذْ أَسنْ.
3 Porque tornou a edificar os altos que Ezequias, seu pai, tinha derrubado; e levantou altares aos Baalins, e fez bosques, e prostrou-se diante de todo o exército dos céus, e o serviu.
4 إِسّْبدّْ عَاوذْ إِعَالْطَارنْ ذِي ثَادَّارْثْ ن سِيذِي إِ خْ إِنَّا سِيذِي: ”ذِي ؤُرْشَالِيمْ أَذْ سّْمثْنغْ إِسمْ إِنُو إِ ڒبْذَا.“
4 E edificou altares na casa do Senhor, da qual o Senhor tinha falado: Em Jerusalém estará o meu nome eternamente.
5 نتَّا إِبْنَا عَاوذْ إِعَالْطَارنْ إِ مَارَّا ڒْعسْكَارْ ن ؤُجنَّا ذِي ثْنَاينْ ن ڒمْرَاحَاثْ ن ثَادَّارْثْ ن سِيذِي.
5 Edificou altares a todo o exército dos céus, em ambos os átrios da casa do Senhor.
6 نتَّا إِجَّا أَذْ كّنْ إِحنْجِيرنْ نّسْ ذِي ثْمسِّي ذِي ثغْزُورْثْ ن مِّيسْ ن هِينُّومْ، إِڭَّا س ثْبزْڭِيوْثْ ذ ثْڭزَّانْثْ ذ ثْسحَّارْثْ، ؤُ يِيوِي-د إِنِّي إِسَّاوَاڒنْ أَكْ-ذ إِمتَّانْ ذ إِڭزَّاننْ. إِڭَّا أَطَّاسْ مِينْ إِدْجَانْ ذ أَعفَّانْ ذِي ثِيطَّاوِينْ ن سِيذِي مَاحنْذْ أَذْ ث إِسْعَارْ.
6 Fez ele também passar seus filhos pelo fogo no vale do filho de Hinom, e usou de adivinhações e de agouros, e de feitiçarias, e consultou adivinhos e encantadores, e fez muitíssimo mal aos olhos do Senhor, para o provocar à ira.
7 إِسّْبدّْ إِجّْ ن ڒخْيَاڒْ إِنقْشنْ نِّي إِڭَّا ذِي ثَادَّارْثْ ن أَربِّي، إِ خْ ثُوغَا إِنَّا أَربِّي إِ ذَاوُوذْ ؤُ إِ مِّيسْ سُولِيمَانْ: ”ذِي ثَادَّارْثْ-أَ ؤُ ذِي ؤُرْشَالِيمْ، ثنِّي فَارْزغْ زِي مَارَّا ثِيقبَّاڒْ ن إِسْرَائِيل، أَذْ سّْمثْنغْ إِسمْ إِنُو إِ ڒبْذَا.
7 Também pôs uma imagem de escultura do ídolo que tinha feito, na casa de Deus, da qual Deus tinha falado a Davi e a Salomão seu filho: Nesta casa e em Jerusalém, que escolhi de todas as tribos de Israel, porei o meu nome para sempre.
8 نشّْ وَارْ تّجِّيغْ أَضَارْ ن إِسْرَائِيل أَذْ إِتّْوَاكّسْ عَاذْ زِي ثمُّورْثْ نِّي ؤُرِيغْ إِ ڒجْذُوذْ نْومْ، مَاڒَا نِيثْنِي مْغِيرْ أَذْ حْضَانْ مَارَّا مِينْ إِ ذ أَسنْ ؤُمُورغْ مَاحنْذْ أَذْ ث ڭّنْ، عْلَاحْسَابْ مَارَّا شَّارِيعَا ذ مَارَّا ثِيوصَّا ذ مَارَّا لْفَارَايِيضْ نِّي ذ أَسنْ إِمّوْشنْ س ؤُفُوسْ ن مُوسَا.“
8 E nunca mais removerei o pé de Israel da terra que destinei a vossos pais; contanto que tenham cuidado de fazer tudo o que eu lhes ordenei, conforme a toda a lei, e estatutos, e juízos, dados pela mão de Moisés.
9 مَانَاسَّا إِجَّا يَاهُوذَا ذ إِمزْذَاغْ ن ؤُرْشَالِيمْ أَذْ ودَّارنْ، أَڒَامِي ڭِّينْ ذ أَعفَّانْ خْ ڒڭْنُوسْ إِ خْ ثُوغَا إِقْضَا سِيذِي زَّاثْ إِ وُوذمْ ن أَيْثْ ن إِسْرَائِيل.
9 E Manassés tanto fez errar a Judá e aos moradores de Jerusalém, que fizeram pior do que as nações que o Senhor tinha destruído de diante dos filhos de Israel.
10 إِوَا، سِيذِي ثُوغَا إِسِّيوڒْ إِ مَانَاسَّا ؤُ إِ ڒْڭنْسْ نّسْ، مَاشَا نِيثْنِي وَارْ ذ أَسْ وْشِينْ شَا ثَايْنِيثْ.
10 E falou o Senhor a Manassés e ao seu povo, porém não deram ouvidos.
11 سِيذِي إِسّكّْ غَارْسنْ إِكُومَانْذَارنْ ن ڒْعسْكَارْ ن ؤُجدْجِيذْ ن أَشُّورْ. نِيثْنِي حبّْسنْ مَانَاسَّا س ثْسنَّارِينْ، شَارْفنْ ث س ثْنَاينْ ن سّْنَاسڒْ ن نّْحَاسْ ؤُشَا جِّينْ ث أَذْ يُويُورْ أَمُّو غَارْ بَابِيلْ.
11 Assim o Senhor trouxe sobre eles os capitàes do exército do rei da Assíria, os quais prenderam a Manassés com ganchos e, amarrando-o com cadeias, o levaram para Babilônia.
12 ؤُمِي ث إِحْصَارْ نتَّا أَمُّو، إِزَاوڭْ وَانِيثَا زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي، أَربِّي نّسْ، ؤُ إِسّْوَاضعْ إِخفْ نّسْ أَڒْ طَّارْفْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن أَربِّي ن ڒجْذُوذْ نّسْ.
12 E ele, angustiado, orou deveras ao Senhor seu Deus, e humilhou-se muito perante o Deus de seus pais;
13 إِژُّودْجْ غَارسْ ؤُشَا نتَّا إِجَّا أَذْ إِسَّارْضَا إِخفْ نّسْ زَّايسْ س ثْژَادْجِيثْ يُودْجْغنْ نّسْ ؤُ يَارَّا إِ-ث-إِ-د غَارْ ؤُرْشَالِيمْ. خنِّي إِسّنْ مَانَاسَّا، أَقَا سِيذِي ذ أَربِّي.
13 E fez-lhe oração, e Deus se aplacou para com ele, e ouviu a sua súplica, e tornou a trazê-lo a Jerusalém, ao seu reino. Então conheceu Manassés que o Senhor era Deus.
14 أَوَارْنِي ؤُيَا إِبْنَا ڒْحِيضْ ن بَارَّا إِ ثنْذِينْثْ ن ذَاوُوذْ، غَارْ ؤُغزْذِيسْ ن ڒْغَارْبْ ن جِيحُونْ ذِي ثغْزُورْثْ، ؤُ إِبْنَا إِ-ث أَڒْ ثَاوَّارْثْ ن إِسڒْمَانْ، إِقُووَّارْ ڒْحِيضْ ؤُڒَا ذ عُوفِيلْ ؤُشَا إِسّْڭعّذْ مَانَاسِّي ڒْحِيضْ أَطَّاسْ. إِڭَّا ؤُڒَا ذ إِكُومَانْذَارنْ ن ڒْعسْكَارْ ذِي مَارَّا ثِيندَّامْ إِفَارْينْ ن يَاهُوذَا.
14 E depois disto edificou o muro de fora da cidade de Davi, ao ocidente de Giom, no vale, e à entrada da porta do peixe, e ao redor de Ofel, e o levantou muito alto; também pôs capitàes de guerra em todas as cidades fortificadas de Judá.
15 نتَّا إِكّسْ إِربِّيثنْ إِغْرِيبنْ ذ ڒخْيَاڒْ ن صَّانَامْ زِي ثَادَّارْثْ ن سِيذِي ؤُڒَا ذ مَارَّا إِعَالْطَارنْ نِّي ثُوغَا إِبْنَا خْ وذْرَارْ ن ثَادَّارْثْ ن سِيذِي ذِي ؤُرْشَالِيمْ، ؤُشَا إِمّنْضَارْ إِ-ثنْ بَارَّا إِ ثنْذِينْثْ.
15 E tirou da casa do Senhor os deuses estranhos e o ídolo, como também todos os altares que tinha edificado no monte da casa do Senhor, e em Jerusalém, e os lançou fora da cidade.
16 نتَّا إِڭَّا عَاوذْ أَعَالْطَارْ ن سِيذِي ؤُشَا إِقدّمْ خَاسْ ثِيوْهِيبِينْ ن ڒهْنَا ذ ثوْهِيبِينْ ن ؤُقَاذِي ؤُشَا إِنَّا إِ أَيْثْ ن يَاهُوذَا أَذْعبْذنْ سِيذِي، أَربِّي ن إِسْرَائِيل.
16 E reparou o altar do Senhor e ofereceu sobre ele sacrifícios de ofertas pacíficas e de louvor; e ordenou a Judá que servisse ao Senhor Deus de Israel.
17 مَاشَا ڒْڭنْسْ يَارْنِي عَاذْ يِيوِي ثِيغَارْصَا خْ ڒڭْعُوذِي، مَاشَا مْغِيرْ إِ سِيذِي، أَربِّي نْسنْ، وَاهَا.
17 Contudo o povo ainda sacrificava nos altos, mas somente ao Senhor seu Deus.
18 إِمزْرُويّنْ إِقِّيمنْ ن مَانَاسَّا ذ ثْژَادْجِيثْ نّسْ غَارْ أَربِّي نّسْ ؤُڒَا ذ أَوَاڒنْ ن إِمْوَاڒَاونْ نِّي غَارسْ إِسِّيوْڒنْ ذڭْ يِيسمْ ن سِيذِي، أَربِّي ن إِسْرَائِيل، خْزَارْ، مَانْ أَيَا مَارَّا إِتّْوَازمّمْ ذڭْ وذْلِيسْ ن إِمزْرُوينْ ن إِجدْجِيذنْ ن إِسْرَائِيل.
18 O restante dos atos de Manassés, e a sua oração ao seu Deus, e as palavras dos videntes que lhe falaram no nome do Senhor Deus de Israel, eis que estão nas crônicas dos reis de Israel.
19 ثَاژَادْجِيثْ نّسْ ذ مَامّشْ إِجَّا أَربِّي أَذْ إِتّْوَاسّصْڒحْ إِخفْ نّسْ س ثْژَادْجِيثْ يُودْجْغنْ نّسْ، ؤُڒَا ذ مَارَّا دّْنُوبْ نّسْ ذ ڒغْذَارْ نّسْ ذ إِمُوشَانْ مَانِي إِبْنَا ڒڭْعُوذِي ؤُ إِسّْبدّْ ثِيربِّينْ ن شْوَارْثِي ذ ڒخْيَاڒَاثْ إِنقْشنْ قْبڒْ مَا إِتّْوَاسّْوَاضعْ، خْزَارْ، مَانْ أَيَا مَارَّا إِتّْوَازمّمْ ذڭْ وَاوَاڒنْ ن إِمْوَاڒَاونْ.
19 E a sua oração, e como Deus se aplacou para com ele, e todo o seu pecado, e a sua transgressão, e os lugares onde edificou altos, e pôs bosques e imagens de escultura, antes que se humilhasse, eis que estão escritos nos livros dos videntes.
20 مَانَاسَّا إِڭَّا أَذْ يَاريّحْ جَارْ ڒجْذُوذْ نّسْ. نضْڒنْ ث ذِي ثَادَّارْثْ نّسْ. مِّيسْ أَمُونْ إِذْوڒْ ذ أَجدْجِيذْ ذڭْ ومْشَانْ نّسْ.
20 E dormiu Manassés com seus pais, e o sepultaram em sua casa. Amom, seu filho, reinou em seu lugar.
21 أَمُونْ ثُوغَا غَارسْ ثْنَاينْ ؤُ-عِيشْرِينْ ن إِسڭّْوُوسَا ؤُمِي إِذْوڒْ ذ أَجدْجِيذْ. نتَّا إِحْكمْ ثْنَاينْ ن إِسڭّْوُوسَا ذِي ؤُرْشَالِيمْ.
21 Tinha Amom vinte e dois anos de idade quando começou a reinar, e dois anos reinou em Jerusalém.
22 نتَّا إِڭَّا مِينْ إِدْجَانْ ذ أَعفَّانْ ذِي ثِيطَّاوِينْ ن سِيذِي، نِيشَانْ أَمْ مَامّشْ ث إِڭَّا بَابَاسْ مَانَاسَّا. أَمُونْ إِقدّمْ ثِيغَارْصَا إِ مَارَّا ڒخْيَاڒَاثْ إِنقْشنْ إِ ثُوغَا إِڭَّا بَابَاسْ مَانَاسَّا ؤُشَا إِسخَّارْ أَسنْ.
22 E fez o que era mau aos olhos do Senhor, como havia feito Manassés, seu pai; porque Amom sacrificou a todas as imagens de escultura que Manassés, seu pai tinha feito, e as serviu.
23 نتَّا وَارْ إِسّْوَاضعْ إِخفْ نّسْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي، أَمْ مَامّشْ إِسّْوَاضعْ بَابَاسْ مَانَاسَّا إِخفْ نّسْ، مَاشَا أَمُونْ وَانِيثَا يَارْنِي وَاهَا ذڭْ ؤُمَارْوَاسْ.
23 Mas não se humilhou perante o Senhor, como Manassés, seu pai, se humilhara; antes multiplicou Amom os seus delitos.
24 إِمْسخَّارنْ نّسْ ڭِّينْ خَاسْ إِشْثْ ن ثْمعْمُوتْشْ ؤُشَا نْغِينْ ث ذِي ثَادَّارْثْ نّسْ.
24 E conspiraram contra ele os seus servos, e o mataram em sua casa.
25 ڒْڭنْسْ ن ثمُّورْثْ مَاشَا نْغِينْ مَارَّا إِنِّي ثُوغَا إِڭِّينْ ثَامعْمُوتْشْ خْ ؤُجدْجِيذْ أَمُونْ. ڒْڭنْسْ ن ثمُّورْثْ ڭِّينْ مِّيسْ يُوشِييَا ذ أَجدْجِيذْ ذڭْ ومْشَانْ نّسْ.
25 Porém o povo da terra feriu a todos quantos conspiraram contra o rei Amom; e o povo da terra fez reinar em seu lugar a Josias, seu filho.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.