2 Crônicas 26

rifa (RIFA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 خَاسْ ؤُشَا يِيوِي مَارَّا ڒْڭنْسْ ن يَاهُوذَا عُوزِّييَا، ونِّي ثُوغَا غَارْ إِدْجَا سطَّاشْ ن إِسڭّْوُوسَا، ڭِّينْ ث ذ أَجدْجِيذْ ذڭْ ومْشَانْ ن بَابَاسْ أَمَاصْيَا.
1 Então todo o povo de Judá proclamou rei a Uzias, de dezesseis anos de idade, no lugar de seu pai, Amazias.
2 نتَّا إِبْنَا إِلَاثْ ؤُ يَارَّا إِ-ث ذڭْ ؤُفُوسْ ن يَاهُوذَا، أَوَارْنِي ڒَامِي إِڭَّا ؤُجدْجِيذْ أَذْ يَاريّحْ جَارْ ڒجْذُوذْ نّسْ.
2 Foi ele quem reconquistou e reconstruiu a cidade de Elate para Judá, depois que Amazias descansou com os seus antepassados.
3 عُوزِّييَا ثُوغَا غَارسْ سطَّاشْ ن إِسڭّْوُوسَا ؤُمِي إِذْوڒْ ذ أَجدْجِيذْ. نتَّا إِحْكمْ ثْنَاينْ ؤُ-خمْسِينْ ن إِسڭّْوُوسَا ذِي ؤُرْشَالِيمْ. يمَّاسْ قَّارنْ أَسْ يَاكُولْيَا زِي ؤُرْشَالِيمْ.
3 Uzias tinha dezesseis anos de idade quando se tornou rei, e reinou cinqüenta e dois anos em Jerusalém. Sua mãe era de Jerusalém e chamava-se Jecolias.
4 نتَّا إِڭَّا مِينْ إِدْجَانْ نِيشَانْ ذِي ثِيطَّاوِينْ ن سِيذِي، إِڭَّا نِيشَانْ أَمْ مَامّشْ ثُوغَا إِڭَّا بَابَاسْ أَمَاصْيَا.
4 Ele fez o que o Senhor aprova, tal como o seu pai Amazias;
5 نتَّا ثُوغَا يَارزُّو خْ أَربِّي ذڭْ وُوسَّانْ ن زَاكَارِييَّا، ونِّي ثُوغَا إِ ذ أَسْ إِسّڒْمَاذْ مَاحنْذْ أَذْ إِڭّْوذْ أَربِّي، ؤُشَا إِسّهْونْ أَربِّي أَبْرِيذْ نّسْ ذڭْ وُوسَّانْ إِ ذِي ثُوغَا يَارزُّو خْ سِيذِي.
5 e buscou a Deus durante a vida de Zacarias, que o instruiu no temor de Deus. Enquanto buscou o Senhor, Deus o fez prosperar.
6 نتَّا إِفّغْ ؤُشَا إِمّْنغْ أَكْ-ذ إِفِيلِيسْطِينِييّنْ ؤُشَا إِڭَّا إِشْثْ ن ثَازِّيثْ ذِي ڒْحِيضْ ن جَاثْ ؤُ ذِي ڒْحِيضْ ن يَابْنَا ذ ڒْحِيضْ ن أَشْذُوذْ. نتَّا إِبْنَا ثِيندَّامْ غَارْ أَشْذُوذْ ؤُ ذِي ثمُّورْثْ ن إِفِيلِيسْطِينِييّنْ.
6 Ele saiu à guerra contra os filisteus e derrubou os muros de Gate, de Jabne e de Asdode. Depois reconstruiu cidades próximo a Asdode e em outros lugares do território filisteu.
7 أَربِّي إِبدّْ أَكِيذسْ ضِيدّْ إِ إِفِيلِيسْطِينِييّنْ ؤُ ضِيدّْ إِ وعْرَابنْ، إِنِّي إِزدّْغنْ ذِي جُورْ-بَاعْلْ، ؤُ ضِيدّْ إِ إِمَاعُونِييّنْ.
7 Deus o ajudou contra os filisteus, contra os árabes que viviam em Gur-Baal e contra os meunitas.
8 وْشِينْ أَيْثْ ن عَامُّونْ لْجِيزْيَا إِ عُوزِّييَا ؤُشَا إِذْوڒْ يِيسمْ نّسْ إِتّْوَاسّنْ أَڒْ وَاذَافْ ن مِيصْرَا، مَاغَارْ نتَّا ثُوغَا إِذْوڒْ إِجْهذْ أَطَّاسْ.
8 Os amonitas pagavam tributo a Uzias, e sua fama estendeu-se até a fronteira do Egito, pois havia se tornado muito poderoso.
9 ذِي ؤُرْشَالِيمْ إِسّْبدّْ عُوزِّييَا صُّومْعَاثْ غَارْ ثوَّارْثْ ن ثغْمَارْثْ ؤُ غَارْ ثوَّارْثْ ن ثغْزُورْثْ ؤُ غَارْ ثْغمُّورْثْ ؤُشَا إِسّمْثنْ إِ-ثنْثْ.
9 Uzias construiu torres fortificadas em Jerusalém, na porta da Esquina, na porta do Vale e no canto do muro.
10 نتَّا إِبْنَا عَاوذْ صُّومْعَاثْ ذِي ڒخْڒَا ؤُشَا إِغْزَا أَطَّاسْ ن وَانُوثنْ، مَاغَارْ غَارسْ ڒبْهَايمْ أَطَّاسْ ذِي ثمُّورْثْ إِوَاطَانْ ؤُ ذِي ڒْوَاطَا يُوعْڒَانْ. ثُوغَا غَارسْ إِفدْجَاحنْ ذ أَيْثْ ن ثْزَايَارْثْ ذڭْ إِذُورَارْ ؤُڒَا ذڭْ إِيَّارنْ إِعَارْصنْ، مَاغَارْ نتَّا ثُوغَا إِتّخْسْ ثَافدْجَاحْثْ.
10 Também construiu torres no deserto e cavou muitas cisternas, pois ele possuía muitos rebanhos na Sefelá e na planície. Ele mantinha trabalhadores em seus campos e em suas vinhas, nas colinas e nas terras férteis, pois gostava da agricultura.
11 عُوزِّييَا ثُوغَا غَارسْ عَاوذْ إِجّْ ن ڒْعسْكَارْ ن إِعسْكَارِييّنْ إِمْذَارّْبنْ، تّفّْغنْ غَارْ ؤُمنْغِي ذِي ثرْبِيعِينْ، عْلَاحْسَابْ لْعَاذَاذْ إِ ثُوغَا إِتّْوَاسدّْ زَّايْسنْ س ؤُفُوسْ ن ؤُمَارِيرْ يَاعِييِيلْ ذ ؤُوقَّافْ مَاعَاسِييَا، س ڒُومُورْ ن حَانَانْيَا، إِجّْ زِي ڒْحُوكَّامْ ن ؤُجدْجِيذْ.
11 Uzias possuía um exército bem preparado, organizado em divisões de acordo com o número dos soldados convocados pelo secretário Jeiel e pelo oficial Maaséias, sob o comando de Hananias, um dos oficiais do rei.
12 ڒْقدّْ إِمُونْ ن إِزدْجِيفنْ خْ ڒَْادْجَاثْ ن إِبَابَاثنْ، ن أَيْثْ ن بُو-ثغْرُوضْثْ إِمحْضنْ، ثُوغَا أَڒْفَاينْ ؤُ-ستَّا-مْيَا ن يرْيَازنْ.
12 O total de chefes de família no comando dos homens de combate era de dois mil e seiscentos.
13 سَاذُو أَفُوسْ نْسنْ ثُوغَا ذِينْ إِجّْ ن ڒْعسْكَارْ ن ثڒْثْ-مْيَا ؤُ-سبْعَا-أَڒَافْ ؤُ-خمْسَا-مْيَا ن يرْيَازنْ، إِعسْكَارِييّنْ إِمْذَارّْبنْ س جّهْذْ إِشُّورنْ إِ ؤُمنْغِي، حِيمَا أَذْ وْشنْ أَفُوسْ إِ ؤُجدْجِيذْ ضِيدّْ إِ ڒعْذُو.
13 Sob o comando deles estava um exército de trezentos e sete mil e quinhentos homens treinados para a guerra, uma força poderosíssima que apoiava o rei contra os seus inimigos.
14 عُوزِّييَا إِسّوْجذْ أَسنْ ثِيسدَّارِييِينْ ن ؤُعسْكَارِي ذ إِحْرِيشنْ ذ لْكَاسْكَاثْ خْ ؤُزدْجِيفْ ذ وَارُّوضْ ن وُوزَّاڒْ ذ ڒقْوَاسْ ذ إِژْرَا ن يِيدْجِييْ، إِ مَارَّا ڒْعسْكَارْ.
14 Uzias providenciou escudos, lanças, capacetes, couraças, arcos e atiradeiras de pedras para todo o exército.
15 ذِي ؤُرْشَالِيمْ إِڭَّا دُّوزَانَاثْ إِتّْوَاسُّوفّْغنْ زڭْ إِمْسُوفّْغنْ إِمِيغِيسنْ حِيمَا أَذْ ثنْثْ ڭّنْ خْ صُّومْعَاثْ ؤُ خْ ثْغمُّورَا حِيمَا أَذْ زَّايْسنْثْ وْثنْ فْڒِيثْشَاثْ ؤُ أَذْ حجَّارنْ إِژْرَا إِمقّْرَاننْ. أَمُّو إِ إِذْوڒْ إِسمْ نّسْ إِشْنعْ غَارْ ڒَاڭّْوَاجْ، مَاغَارْ إِ نتَّا ؤُمِي ثتّْوَاڭّْ ثْوِيزَا س ڒعْجبْ، أَڒَامِي إِذْوڒْ يَارْنِي ذِي جّهْذْ.
15 Em Jerusalém, construiu máquinas projetadas por peritos para serem usadas nas torres e nas defesas das esquinas, máquinas que atiravam flechas e grandes pedras. Ele foi extraordinariamente ajudado, e assim tornou-se muito poderoso e a sua fama espalhou-se para longe.
16 مَاشَا ؤُمِي إِذْوڒْ إِجْهذْ، إِسّْڭعّذْ إِخفْ نّسْ ذڭْ وُوڒْ نّسْ أَڒَامِي إِسِّيوضْ إِخفْ نّسْ غَارْ وَاريّبْ ؤُ إِغْذَارْ سِيذِي، أَربِّي نّسْ، مَاغَارْ يُوذفْ غَارْ زَّاوشْثْ ثَامقّْرَانْثْ ن سِيذِي، حِيمَا أَذْ إِسّْبخَّارْ خْ ؤُعَالْطَارْ نْ ڒبْخُورْ.
16 Entretanto, depois que Uzias se tornou poderoso, o seu orgulho provocou a sua queda. Ele foi infiel ao Senhor, ao seu Deus, e entrou no templo do Senhor para queimar incenso no altar de incenso.
17 أَكهَّانْ عَازَارْيَا يُويُورْ أَوَارْنِي أَسْ، ؤُ ؤُيُورنْ أَكِيذسْ إِكهَّاننْ ن سِيذِي ذ إِلَاوِييّنْ، ثْمنْيِينْ ن يرْيَازنْ إِمحْضنْ.
17 O sumo sacerdote Azarias, e outros oitenta corajosos sacerdotes do Senhor, foram atrás dele.
18 نِيثْنِي قَاطْعنْ إِ ؤُجدْجِيذْ عُوزِّييَا، نَّانْ أَسْ: ”وَارْ شكْ إِشُووَّارْ، عُوزِّييَا، مَاحنْذْ أَذْ ثَاوْيذْ ڒبْخُورْ إِ سِيذِي، مْغِيرْ إِ إِكهَّاننْ، أَرَّاوْ ن هَارُونْ، إِنِّي إِتّْوَاقدّْسنْ إِ ثوْهِيبْثْ ن ڒبْخُورْ. فّغْ زِي زَّاوشْثْ إِقدّْسنْ، مَاغَارْ ثغْذَارذْ ؤُ مَانْ أَيَا وَارْ ذ أَشْ د-إِتِّيوِي شَّانْ زَّاثْ إِ سِيذِي، أَربِّي نّشْ.“
18 Eles o enfrentaram e disseram: "Não é certo que você, Uzias, queime incenso ao Senhor. Isto é tarefa dos sacerdotes, os descendentes de Arão consagrados para queimar incenso. Saia do santuário, pois você foi infiel e não será honrado por Deus, o Senhor".
19 خنِّي إِسْعَارْ عُوزِّييَا أَمْ إِطّفْ ڒبْخُورْ إِ ثوْهِيبْثْ نْ ڒبْخُورْ ذڭْ ؤُفُوسْ نّسْ. أَمْ إِسْعَارْ أَمُّو خْ إِكهَّاننْ، إِفّغْ أَسْ د-ڒْْبَارْصْ ذِي ثنْيَارْثْ نّسْ، زَّاثْ إِ ثِيطَّاوِينْ ن إِكهَّاننْ ذِي ثَادَّارْثْ ن سِيذِي، غَارْ ؤُعَالْطَارْ ن ڒبْخُورْ.
19 Uzias, que estava com um incensário na mão, pronto para queimar o incenso, irritou-se e indignou-se contra os sacerdotes; e na mesma hora, na presença deles, diante do altar de incenso no templo do Senhor, surgiu lepra em sua testa.
20 ؤُمِي إِنّقْڒبْ ؤُكهَّانْ أَمقّْرَانْ عَازَارْيَا ذ مَارَّا إِكهَّاننْ غَارسْ، أَقَا ذَا، ذَايسْ ڒْبَارْصْ ذِي ثنْيَارْثْ نّسْ. نِيثْنِي حْسَارنْ ث ذغْيَا أَذْ سّنِّي يَاڭّْوجْ، ؤُڒَا ذ نتَّا سِيمَانْثْ نّسْ إِقدْجقْ أَذْ إِفّغْ، مِينْزِي سِيذِي ثُوغَا إِوْثَا إِ-ث.
20 Quando o sumo sacerdote Azarias e todos os outros sacerdotes viram a lepra, expulsaram-no imediatamente do templo. Na verdade, ele mesmo ficou ansioso para sair, pois o Senhor o havia ferido.
21 ثُوغَا أَجدْجِيذْ عُوزِّييَا إِهْڒشْ س ڒْبَارْصْ أَڒْ أَسّْ ن ڒْموْثْ نّسْ. نتَّا إِقِّيمْ إِزدّغْ ذڭْ إِشْثْ ن ثَادَّارْثْ ثتّْوَاعْزڒْ، مَاغَارْ نتَّا ثُوغَا إِتّْوَاقسّْ زِي ثَادَّارْثْ ن سِيذِي. مِّيسْ يُوثَامْ ثُوغَا إِتّْوَاڒقّمْ خْ ثْزذِّيغْثْ ن ؤُجدْجِيذْ ؤُ إِحكّمْ خْ ڒْڭنْسْ ن ثمُّورْثْ.
21 O rei Uzias sofreu de lepra até o dia em que morreu. Durante todo esse tempo morou numa casa separada, leproso e excluído do templo do Senhor. Seu filho Jotão tomava conta do palácio e governava o povo.
22 إِمزْرُوينْ إِقِّيمنْ ن عُوزِّييَا، إِمزْوُورَا ذ إِنڭُّورَا، أَقَا إِزمّْ إِ-ثنْ ؤُنَابِي إِشَاعْيَا، مِّيسْ ن أَمُوصْ.
22 Os demais acontecimentos do reinado de Uzias, do início ao fim, foram registrados pelo profeta Isaías, filho de Amoz.
23 عُوزِّييَا إِڭَّا أَذْ يَاريّحْ جَارْ ڒجْذُوذْ نّسْ. نضْڒنْ ث جَارْ ڒجْذُوذْ نّسْ ذڭْ إِيَّارْ ن ونْضڒْ ن إِجدْجِيذنْ، مَاغَارْ نَّانْ: ”أَقَا ذَايسْ ڒْبَارْصْ!“ مِّيسْ يُوثَامْ إِذْوڒْ ذ أَجدْجِيذْ ذڭْ ومْشَانْ نّسْ.
23 Uzias descansou com os seus antepassados e foi sepultado perto deles, num cemitério que pertencia aos reis, pois o povo dizia: "Ele tinha lepra". Seu filho Jotão foi o seu sucessor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.