2 Crônicas 1

rifa (RIFA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 سُولِيمَانْ، مِّيسْ ن ذَاوُوذْ، إِتّْوَاضْمنْ ذِي ثْڭلْذَا نّسْ، مِينْزِي سِيذِي، أَربِّي نّسْ، ثُوغَا-ث أَكِيذسْ ؤُشَا يَارْنِي ذِي ڒمْغَارثْ نّسْ أَڒْ طَّارْفْ.
1 Salomão, filho de Davi, consolidou-se no seu reino. O Senhor, seu Deus, estava com ele e desenvolvia seu poder.
2 سُولِيمَانْ إِسِّيوڒْ أَكْ-ذ مَارَّا إِسْرَائِيل، أَكْ-ذ إِمقّْرَاننْ خْ وَاڒفْ ؤُ خْ مْيَا، أَكْ-ذ ڒْقُوضَاثْ ؤُ أَكْ-ذ مَارَّا ڒْحُوكَّامْ ن مَارَّا إِسْرَائِيل، إِزدْجِيفنْ خْ إِبَابَاثنْ ن ڒَادْجَاثْ.
2 O rei deu ordens a todo o Israel, aos chefes de milhares, chefes de centenas, aos juízes e aos príncipes, aos principais chefes de família,
3 نِيثْنِي طّْفنْ أَبْرِيذْ، سُولِيمَانْ ذ مَارَّا أَڭْرَاوْ ن ڒْڭنْسْ أَكِيذسْ، غَارْ ڒْڭعّْذثْ نِّي إِدْجَانْ غَارْ جِيبْعُونْ، مِينْزِي ذِينِّي إِ ثُوغَا أَقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ ن أَربِّي إِ إِڭَّا مُوسَا، أَمْسخَّارْ ن سِيذِي، ذِي ڒخْڒَا.
3 e todos com ele dirigiram-se ao lugar alto de Gabaon; pois é lá que se encontrava a tenda de reunião de Deus, que Moisés, servo do Senhor, tinha construído no deserto.
4 مَاشَا ذَاوُوذْ يِيوِي تَّابُوثْ ن أَربِّي زِي قَارْيَاثْ-يَاعَارِيمْ غَارْ ومْشَانْ إِ د أَسْ إِسّوْجذْ ذَاوُوذْ، مِينْزِي نتَّا إِوْثَا إِجّْ ن ؤُقِيضُونْ إِ تَّابُوثْ ذِي ؤُرْشَالِيمْ.
4 Quanto à arca de Deus, Davi a tinha transportado de Cariatiarim ao lugar que lhe tinha preparado, pois havia preparado para ela um pavilhão em Jerusalém.
5 أَعَالْطَارْ ن نّْحَاسْ نِّي إِڭَّا بَاصَالِييِيلْ، مِّيسْ ن ؤُرِي، مِّيسْ ن حُورْ، ثُوغَا ذِينْ ذِي جِيبْعُونْ زَّاثْ إِ ؤُقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ ن سِيذِي. سُولِيمَانْ يُويُورْ ذِينْ جْمِيعْ أَكْ-ذ مَارَّا أَڭْرَاوْ ن ڒْڭنْسْ
5 Encontrava-se também em Gabaon, diante do santuário do Senhor, o altar de bronze que Bezeleel, filho de Uri, filho de Hur, tinha construído. Salomão vinha, pois, consultar o Senhor, com a assembléia.
6 ؤُشَا إِقدّمْ ذِينْ سُولِيمَانْ، زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي، إِشْثْ ن ثْغَارْصْثْ خْ ؤُعَالْطَارْ ن نّْحَاسْ نِّي إِدْجَانْ غَارْ ؤُقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ. نتَّا إِقدّمْ خَاسْ أَڒفْ ن ثْغَارْصَا ن وشْمَاضْ.
6 Lá, sobre o altar de bronze, na presença do Senhor, perto da tenda de reunião, Salomão ofereceu mil holocaustos.
7 ذِي دْجِيڒثْ نِّي، إِبَانْ-د أَربِّي إِ سُولِيمَانْ، إِنَّا أَسْ: ”تَّارْ مِينْ ثخْسذْ أَذْ أَشْ ث وْشغْ!“
7 Nessa mesma noite, Deus apareceu ao rei e lhe disse: Pede o que desejas, que eu te dou.
8 سُولِيمَانْ إِنَّا إِ أَربِّي: ”شكْ ثسّشْنذْ إِ بَابَا ذَاوُوذْ ثَامخْسِيوْثْ نّشْ إِشوَّارنْ ؤُ ثڭِّيذْ أَيِي ذ أَجدْجِيذْ ذڭْ ومْشَانْ نّسْ.
8 Salomão respondeu a Deus: Vós tratastes meu pai Davi com uma grande benevolência, e me fizestes rei em seu lugar.
9 خنِّي ڒخُّو، أَ سِيذِي أَربِّي، أجّْ أَذْ إِفّغْ وَاوَاڒْ نّشْ إِ ثسِّيوْڒذْ أَكْ-ذ بَابَا ذَاوُوذْ س ثِيذتّْ، مِينْزِي ثڭِّيذْ أَيِي ذ أَجدْجِيذْ خْ إِجّْ ن ڒْڭنْسْ إِوْسعْ أَمْ ثْعجَّاجْثْ ن ثمُّورْثْ.
9 Senhor, Deus, ratificai, portanto, a promessa que fizestes a Davi, meu pai, já que me fizestes rei de um povo numeroso como o pó da terra.
10 أوْشْ أَيِي ڒخُّو ثِيغِيثْ ذ ثُوسّْنَا، حِيمَا أَذْ فّْغغْ ؤُ أَذْ د-ذوْڒغْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن ڒْڭنْسْ-أَ أَمْ ڒْحَاكمْ نْسنْ، مِينْزِي وِي إِزمَّارنْ أَذْ إِحْكمْ خْ ڒْڭنْسْ-أَ أَمقّْرَانْ س ڒْحقّْ؟“
10 Dignai-vos, portanto, conceder-me a sabedoria e a inteligência, a fim de que eu saiba como me conduzir à frente desse povo. {Sem isso}, quem poderia governar esse povo tão grande como é o vosso?
11 خنِّي إِنَّا أَربِّي إِ سُولِيمَانْ: ”مِينْزِي أَيَا غَاركْ ذڭْ وُوڒْ ؤُ مِينْزِي شكْ وَارْ ثتَّارذْ أَڭْڒَا، ڒكْسِيبثْ نِيغْ شَّانْ نِيغْ ثُوذَارْثْ ن يِينِّي إِ شكْ إِشَارّْهنْ، ؤُ وَارْ ثتَّارذْ ثُوذَارْثْ ثَازِيرَارْثْ، مَاشَا مِينْزِي ثتَّارذْ ثِيغِيثْ ذ ثُوسّْنَا حِيمَا أَذْ ثْڭوّْذذْ ڒْڭنْسْ إِنُو س ڒْحقّْ، إِ ونِّي ؤُمِي خفْ ڭِّيغْ شكْ ذ أَجدْجِيذْ،
11 Disse Deus a Salomão: Já que este é o desejo de teu coração, e não me pedes nem riquezas, nem tesouros, nem glória, nem a vida de teus inimigos, nem uma longa vida, mas me pedes sabedoria e inteligência a fim de bem governar o povo do qual eu te fiz rei,
12 أَقَا ثمّوْشْ أَشْ ڒخُّو ثِيغِيثْ ذ ثُوسّْنَا، ؤُ أَذْ أَشْ وْشغْ عَاوذْ أَڭْڒَا ذ ڒكْسِيبثْ ذ شَّانْ أَمْ مَامّشْ وَارْ ثنْ إِطِّيفْ ؤُڒَا ذ إِجّْ ن ؤُجدْجِيذْ قْبڒْ نّشْ ؤُ وَارْ ثنْ تّطِّيفنْ عَاذْ أَمُّو أَوَارْنِي أَشْ.
12 pois bem, a sabedoria e a inteligência ser-te-ão concedidas, mas também riquezas, tesouros e glória mais do que jamais possuíram os reis, teus predecessores, e que jamais possuirão teus sucessores.
13 زِي ڒْڭعّْذثْ إِ خْ تّْنُومَانْ تّْوهّْبنْ ثِيغَارْصَا، ڒْڭعّْذثْ نِّي إِدْجَانْ ذِي جِيبْعُونْ أَرنْذَاذْ ن ؤُقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ، يِيوضْ-د سُولِيمَانْ غَارْ ؤُرْشَالِيمْ ؤُشَا إِحْكمْ خْ إِسْرَائِيل.
13 Então, descendo do lugar alto de Gabaon onde estava a tenda de reunião, Salomão retornou a Jerusalém. Ele reinava sobre Israel.
14 سُولِيمَانْ إِسّْمُونْ إِكَارُّوثنْ ذ إِمْنَاينْ. نتَّا ثُوغَا غَارسْ أَڒفْ ؤُ-أَربْعَا-مْيَا ن إِكَارُّوثنْ ذ ثنْعَاشْ-أَڒفْ ن إِمْنَاينْ ؤُشَا يِيوْيِي ثنْ غَارْ ثْندَّامْ ن إِكَارُّوثنْ ؤُ غَارْ ؤُجدْجِيذْ ذِي ؤُرْشَالِيمْ.
14 Ajuntou ele carros e cavalos: possuía mil e quatrocentos carros e doze mil cavaleiros, que colocou nas cidades para os carros, assim como em Jerusalém, perto de si.
15 أَجدْجِيذْ إِڭَّا نُّوقَارْثْ ذِي ؤُرْشَالِيمْ أَنشْثْ ن يژْرَا نِّي ثُوغَا ذِينْ إِدْجَانْ ؤُشَا إِڭَّا ثِيشجُّورَا ن ثنْڭلْثْ أَنشْثْ إِزمُّورنْ نِّي ثُوغَا ذِينْ إِدْجَانْ ذِي ثمُّورْثْ إِوَاطَانْ س وَاطَّاسْ.
15 Graças a ele, a prata e o ouro tornaram-se em Jerusalém tão comuns como pedras, e os cedros tão numerosos como os sicômoros da planície.
16 إِوْينْ-د إِيْسَانْ إِ سُولِيمَانْ زِي مِيصْرَا، زِي قِيوِي. إِسبَّابنْ ن ؤُجدْجِيذْ إِوْينْ ثنْ س يِيجّْ ن تَّامَانْ إِمثْننْ زِي قِيوِي.
16 Era do Egito que Salomão importava seus cavalos; uma caravana de fornecedores reais ia buscá-los em tropas por um preço ajustado.
17 إِوْينْ-د إِجّْ ن ؤُكَارُّو ؤُشَا سُّوفّْغنْ ث-إِ-د زِي مِيصْرَا س إِجّْ ن تَّامَانْ ن ستَّا-مْيَا شِيقْلُو ن نُّوقَارْثْ ؤُ إِجّْ ن ؤُيِيسْ س مْيَا ؤُ-خمْسِينْ شِيقْلُو. أَمُّو إِ سُّوفّْغنْ ثنْ س ؤُفُوسْ نْسنْ إِ مَارَّا إِجدْجِيذنْ ن إِحِيتِّييّنْ ؤُ إِ إِجدْجِيذنْ ن أَرَامْ.
17 Importavam do Egito uma parelha completa por seiscentos siclos de prata; e um cavalo por cento e cinqüenta. Assim, da mesma maneira, faziam vir para os reis dos hititas e para os da Síria.
18 سُولِيمَانْ يُومُورْ، حِيمَا أَذْ ثتّْوَابْنَا إِشْثْ ن ثَادَّارْثْ إِ يِيسمْ ن سِيذِي ذ إِشْثْ ن ثَادَّارْثْ إِ ثْڭلْذَا نّسْ.
18 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.