2 Crônicas 1
rifa (RIFA) vs NTLH
1 سُولِيمَانْ، مِّيسْ ن ذَاوُوذْ، إِتّْوَاضْمنْ ذِي ثْڭلْذَا نّسْ، مِينْزِي سِيذِي، أَربِّي نّسْ، ثُوغَا-ث أَكِيذسْ ؤُشَا يَارْنِي ذِي ڒمْغَارثْ نّسْ أَڒْ طَّارْفْ.
1 O rei Salomão, filho de Davi, conseguiu firmar o seu poder como rei de Israel, e o Senhor , seu Deus, o abençoou e fez o seu poder aumentar muito.
2 سُولِيمَانْ إِسِّيوڒْ أَكْ-ذ مَارَّا إِسْرَائِيل، أَكْ-ذ إِمقّْرَاننْ خْ وَاڒفْ ؤُ خْ مْيَا، أَكْ-ذ ڒْقُوضَاثْ ؤُ أَكْ-ذ مَارَّا ڒْحُوكَّامْ ن مَارَّا إِسْرَائِيل، إِزدْجِيفنْ خْ إِبَابَاثنْ ن ڒَادْجَاثْ.
2 Salomão ordenou a todos os comandantes de mil soldados, aos de cem soldados, às autoridades do governo, aos chefes de família, enfim, a todos os israelitas
3 نِيثْنِي طّْفنْ أَبْرِيذْ، سُولِيمَانْ ذ مَارَّا أَڭْرَاوْ ن ڒْڭنْسْ أَكِيذسْ، غَارْ ڒْڭعّْذثْ نِّي إِدْجَانْ غَارْ جِيبْعُونْ، مِينْزِي ذِينِّي إِ ثُوغَا أَقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ ن أَربِّي إِ إِڭَّا مُوسَا، أَمْسخَّارْ ن سِيذِي، ذِي ڒخْڒَا.
3 que fossem com ele até o lugar de adoração que ficava em Gibeão. Nessa cidade estava a Tenda da Presença de Deus , que Moisés, servo do Senhor , havia feito no deserto.
4 مَاشَا ذَاوُوذْ يِيوِي تَّابُوثْ ن أَربِّي زِي قَارْيَاثْ-يَاعَارِيمْ غَارْ ومْشَانْ إِ د أَسْ إِسّوْجذْ ذَاوُوذْ، مِينْزِي نتَّا إِوْثَا إِجّْ ن ؤُقِيضُونْ إِ تَّابُوثْ ذِي ؤُرْشَالِيمْ.
4 (A arca da aliança estava em Jerusalém, numa barraca que Davi tinha armado quando havia levado a arca de Quiriate-Jearim para Jerusalém.)
5 أَعَالْطَارْ ن نّْحَاسْ نِّي إِڭَّا بَاصَالِييِيلْ، مِّيسْ ن ؤُرِي، مِّيسْ ن حُورْ، ثُوغَا ذِينْ ذِي جِيبْعُونْ زَّاثْ إِ ؤُقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ ن سِيذِي. سُولِيمَانْ يُويُورْ ذِينْ جْمِيعْ أَكْ-ذ مَارَّا أَڭْرَاوْ ن ڒْڭنْسْ
5 O altar de bronze, que havia sido feito por Bezalel, filho de Uri e neto de Hur, estava em frente da Tenda Sagrada. O rei Salomão e todo o povo de Israel foram lá para adorar a Deus.
6 ؤُشَا إِقدّمْ ذِينْ سُولِيمَانْ، زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي، إِشْثْ ن ثْغَارْصْثْ خْ ؤُعَالْطَارْ ن نّْحَاسْ نِّي إِدْجَانْ غَارْ ؤُقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ. نتَّا إِقدّمْ خَاسْ أَڒفْ ن ثْغَارْصَا ن وشْمَاضْ.
6 Ali, no altar de bronze, Salomão ofereceu a Deus em sacrifício mil animais, que foram completamente queimados.
7 ذِي دْجِيڒثْ نِّي، إِبَانْ-د أَربِّي إِ سُولِيمَانْ، إِنَّا أَسْ: ”تَّارْ مِينْ ثخْسذْ أَذْ أَشْ ث وْشغْ!“
7 Naquela noite Deus apareceu a Salomão e perguntou: — O que você quer que eu lhe dê?
8 سُولِيمَانْ إِنَّا إِ أَربِّي: ”شكْ ثسّشْنذْ إِ بَابَا ذَاوُوذْ ثَامخْسِيوْثْ نّشْ إِشوَّارنْ ؤُ ثڭِّيذْ أَيِي ذ أَجدْجِيذْ ذڭْ ومْشَانْ نّسْ.
8 Ele respondeu: — Tu sempre mostraste um grande amor por Davi, o meu pai, e deixaste que eu ficasse como rei no lugar dele.
9 خنِّي ڒخُّو، أَ سِيذِي أَربِّي، أجّْ أَذْ إِفّغْ وَاوَاڒْ نّشْ إِ ثسِّيوْڒذْ أَكْ-ذ بَابَا ذَاوُوذْ س ثِيذتّْ، مِينْزِي ثڭِّيذْ أَيِي ذ أَجدْجِيذْ خْ إِجّْ ن ڒْڭنْسْ إِوْسعْ أَمْ ثْعجَّاجْثْ ن ثمُّورْثْ.
9 E agora, ó Senhor Deus, cumpre a promessa que fizeste ao meu pai. Já que me fizeste rei de um povo tão numeroso como o pó da terra,
10 أوْشْ أَيِي ڒخُّو ثِيغِيثْ ذ ثُوسّْنَا، حِيمَا أَذْ فّْغغْ ؤُ أَذْ د-ذوْڒغْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن ڒْڭنْسْ-أَ أَمْ ڒْحَاكمْ نْسنْ، مِينْزِي وِي إِزمَّارنْ أَذْ إِحْكمْ خْ ڒْڭنْسْ-أَ أَمقّْرَانْ س ڒْحقّْ؟“
10 dá-me sabedoria e conhecimento para que eu possa governá-lo. Se não for assim, como poderei governar este teu grande povo?
11 خنِّي إِنَّا أَربِّي إِ سُولِيمَانْ: ”مِينْزِي أَيَا غَاركْ ذڭْ وُوڒْ ؤُ مِينْزِي شكْ وَارْ ثتَّارذْ أَڭْڒَا، ڒكْسِيبثْ نِيغْ شَّانْ نِيغْ ثُوذَارْثْ ن يِينِّي إِ شكْ إِشَارّْهنْ، ؤُ وَارْ ثتَّارذْ ثُوذَارْثْ ثَازِيرَارْثْ، مَاشَا مِينْزِي ثتَّارذْ ثِيغِيثْ ذ ثُوسّْنَا حِيمَا أَذْ ثْڭوّْذذْ ڒْڭنْسْ إِنُو س ڒْحقّْ، إِ ونِّي ؤُمِي خفْ ڭِّيغْ شكْ ذ أَجدْجِيذْ،
11 Deus disse a Salomão: — Visto que você pediu sabedoria e conhecimento para governar o meu povo, de quem eu fiz você rei, em vez de pedir riquezas, bens, ou honras, ou a morte dos seus inimigos, ou vida longa,
12 أَقَا ثمّوْشْ أَشْ ڒخُّو ثِيغِيثْ ذ ثُوسّْنَا، ؤُ أَذْ أَشْ وْشغْ عَاوذْ أَڭْڒَا ذ ڒكْسِيبثْ ذ شَّانْ أَمْ مَامّشْ وَارْ ثنْ إِطِّيفْ ؤُڒَا ذ إِجّْ ن ؤُجدْجِيذْ قْبڒْ نّشْ ؤُ وَارْ ثنْ تّطِّيفنْ عَاذْ أَمُّو أَوَارْنِي أَشْ.
12 eu lhe darei sabedoria e conhecimento. E lhe darei também mais riquezas, bens e honras do que qualquer outro rei teve antes de você ou terá depois.
13 زِي ڒْڭعّْذثْ إِ خْ تّْنُومَانْ تّْوهّْبنْ ثِيغَارْصَا، ڒْڭعّْذثْ نِّي إِدْجَانْ ذِي جِيبْعُونْ أَرنْذَاذْ ن ؤُقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ، يِيوضْ-د سُولِيمَانْ غَارْ ؤُرْشَالِيمْ ؤُشَا إِحْكمْ خْ إِسْرَائِيل.
13 Então Salomão saiu do lugar de adoração que ficava em Gibeão, onde estava a Tenda Sagrada, e voltou para Jerusalém, onde governou o povo de Israel.
14 سُولِيمَانْ إِسّْمُونْ إِكَارُّوثنْ ذ إِمْنَاينْ. نتَّا ثُوغَا غَارسْ أَڒفْ ؤُ-أَربْعَا-مْيَا ن إِكَارُّوثنْ ذ ثنْعَاشْ-أَڒفْ ن إِمْنَاينْ ؤُشَا يِيوْيِي ثنْ غَارْ ثْندَّامْ ن إِكَارُّوثنْ ؤُ غَارْ ؤُجدْجِيذْ ذِي ؤُرْشَالِيمْ.
14 Salomão ajuntou mil e quatrocentos carros de guerra e doze mil cavalos de cavalaria. Espalhou uma parte deles por várias cidades e deixou o resto em Jerusalém.
15 أَجدْجِيذْ إِڭَّا نُّوقَارْثْ ذِي ؤُرْشَالِيمْ أَنشْثْ ن يژْرَا نِّي ثُوغَا ذِينْ إِدْجَانْ ؤُشَا إِڭَّا ثِيشجُّورَا ن ثنْڭلْثْ أَنشْثْ إِزمُّورنْ نِّي ثُوغَا ذِينْ إِدْجَانْ ذِي ثمُّورْثْ إِوَاطَانْ س وَاطَّاسْ.
15 Em Jerusalém, durante o seu reinado, a prata e o ouro eram tão comuns como as pedras, e havia tantos cedros como as figueiras bravas que existem nas planícies de Judá.
16 إِوْينْ-د إِيْسَانْ إِ سُولِيمَانْ زِي مِيصْرَا، زِي قِيوِي. إِسبَّابنْ ن ؤُجدْجِيذْ إِوْينْ ثنْ س يِيجّْ ن تَّامَانْ إِمثْننْ زِي قِيوِي.
16 Os agentes do rei controlavam a importação de cavalos de Musri e da Cilícia ,
17 إِوْينْ-د إِجّْ ن ؤُكَارُّو ؤُشَا سُّوفّْغنْ ث-إِ-د زِي مِيصْرَا س إِجّْ ن تَّامَانْ ن ستَّا-مْيَا شِيقْلُو ن نُّوقَارْثْ ؤُ إِجّْ ن ؤُيِيسْ س مْيَا ؤُ-خمْسِينْ شِيقْلُو. أَمُّو إِ سُّوفّْغنْ ثنْ س ؤُفُوسْ نْسنْ إِ مَارَّا إِجدْجِيذنْ ن إِحِيتِّييّنْ ؤُ إِ إِجدْجِيذنْ ن أَرَامْ.
17 e a importação de carros de guerra do Egito. Esses agentes forneciam cavalos e carros de guerra para os reis heteus e sírios, vendendo cada carro por seiscentas barras de prata e cada cavalo por cento e cinquenta barras de prata.
18 سُولِيمَانْ يُومُورْ، حِيمَا أَذْ ثتّْوَابْنَا إِشْثْ ن ثَادَّارْثْ إِ يِيسمْ ن سِيذِي ذ إِشْثْ ن ثَادَّارْثْ إِ ثْڭلْذَا نّسْ.
18 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.