2 Crônicas 1
rifa (RIFA) vs ARA
1 سُولِيمَانْ، مِّيسْ ن ذَاوُوذْ، إِتّْوَاضْمنْ ذِي ثْڭلْذَا نّسْ، مِينْزِي سِيذِي، أَربِّي نّسْ، ثُوغَا-ث أَكِيذسْ ؤُشَا يَارْنِي ذِي ڒمْغَارثْ نّسْ أَڒْ طَّارْفْ.
1 Salomão, filho de Davi, fortaleceu-se no seu reino, e o Senhor , seu Deus, era com ele e o engrandeceu sobremaneira.
2 سُولِيمَانْ إِسِّيوڒْ أَكْ-ذ مَارَّا إِسْرَائِيل، أَكْ-ذ إِمقّْرَاننْ خْ وَاڒفْ ؤُ خْ مْيَا، أَكْ-ذ ڒْقُوضَاثْ ؤُ أَكْ-ذ مَارَّا ڒْحُوكَّامْ ن مَارَّا إِسْرَائِيل، إِزدْجِيفنْ خْ إِبَابَاثنْ ن ڒَادْجَاثْ.
2 Falou Salomão a todo o Israel, aos capitães de mil e aos de cem, aos juízes e a todos os príncipes em todo o Israel, cabeças de famílias;
3 نِيثْنِي طّْفنْ أَبْرِيذْ، سُولِيمَانْ ذ مَارَّا أَڭْرَاوْ ن ڒْڭنْسْ أَكِيذسْ، غَارْ ڒْڭعّْذثْ نِّي إِدْجَانْ غَارْ جِيبْعُونْ، مِينْزِي ذِينِّي إِ ثُوغَا أَقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ ن أَربِّي إِ إِڭَّا مُوسَا، أَمْسخَّارْ ن سِيذِي، ذِي ڒخْڒَا.
3 e foi com toda a congregação ao alto que estava em Gibeão, porque ali estava a tenda da congregação de Deus, que Moisés, servo do Senhor , tinha feito no deserto.
4 مَاشَا ذَاوُوذْ يِيوِي تَّابُوثْ ن أَربِّي زِي قَارْيَاثْ-يَاعَارِيمْ غَارْ ومْشَانْ إِ د أَسْ إِسّوْجذْ ذَاوُوذْ، مِينْزِي نتَّا إِوْثَا إِجّْ ن ؤُقِيضُونْ إِ تَّابُوثْ ذِي ؤُرْشَالِيمْ.
4 Mas Davi fizera subir a arca de Deus de Quiriate-Jearim ao lugar que lhe havia preparado, porque lhe armara uma tenda em Jerusalém.
5 أَعَالْطَارْ ن نّْحَاسْ نِّي إِڭَّا بَاصَالِييِيلْ، مِّيسْ ن ؤُرِي، مِّيسْ ن حُورْ، ثُوغَا ذِينْ ذِي جِيبْعُونْ زَّاثْ إِ ؤُقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ ن سِيذِي. سُولِيمَانْ يُويُورْ ذِينْ جْمِيعْ أَكْ-ذ مَارَّا أَڭْرَاوْ ن ڒْڭنْسْ
5 Também o altar de bronze que fizera Bezalel, filho de Uri, filho de Hur, estava ali diante do tabernáculo do Senhor ; e Salomão e a congregação consultaram o Senhor .
6 ؤُشَا إِقدّمْ ذِينْ سُولِيمَانْ، زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي، إِشْثْ ن ثْغَارْصْثْ خْ ؤُعَالْطَارْ ن نّْحَاسْ نِّي إِدْجَانْ غَارْ ؤُقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ. نتَّا إِقدّمْ خَاسْ أَڒفْ ن ثْغَارْصَا ن وشْمَاضْ.
6 Salomão ofereceu ali sacrifícios perante o Senhor , sobre o altar de bronze que estava na tenda da congregação; e ofereceu sobre ele mil holocaustos.
7 ذِي دْجِيڒثْ نِّي، إِبَانْ-د أَربِّي إِ سُولِيمَانْ، إِنَّا أَسْ: ”تَّارْ مِينْ ثخْسذْ أَذْ أَشْ ث وْشغْ!“
7 Naquela mesma noite, apareceu Deus a Salomão e lhe disse: Pede-me o que queres que eu te dê.
8 سُولِيمَانْ إِنَّا إِ أَربِّي: ”شكْ ثسّشْنذْ إِ بَابَا ذَاوُوذْ ثَامخْسِيوْثْ نّشْ إِشوَّارنْ ؤُ ثڭِّيذْ أَيِي ذ أَجدْجِيذْ ذڭْ ومْشَانْ نّسْ.
8 Respondeu-lhe Salomão: De grande benevolência usaste para com Davi, meu pai, e a mim me fizeste reinar em seu lugar.
9 خنِّي ڒخُّو، أَ سِيذِي أَربِّي، أجّْ أَذْ إِفّغْ وَاوَاڒْ نّشْ إِ ثسِّيوْڒذْ أَكْ-ذ بَابَا ذَاوُوذْ س ثِيذتّْ، مِينْزِي ثڭِّيذْ أَيِي ذ أَجدْجِيذْ خْ إِجّْ ن ڒْڭنْسْ إِوْسعْ أَمْ ثْعجَّاجْثْ ن ثمُّورْثْ.
9 Agora, pois, ó Senhor Deus, cumpra-se a tua promessa feita a Davi, meu pai; porque tu me constituíste rei sobre um povo numeroso como o pó da terra.
10 أوْشْ أَيِي ڒخُّو ثِيغِيثْ ذ ثُوسّْنَا، حِيمَا أَذْ فّْغغْ ؤُ أَذْ د-ذوْڒغْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن ڒْڭنْسْ-أَ أَمْ ڒْحَاكمْ نْسنْ، مِينْزِي وِي إِزمَّارنْ أَذْ إِحْكمْ خْ ڒْڭنْسْ-أَ أَمقّْرَانْ س ڒْحقّْ؟“
10 Dá-me, pois, agora, sabedoria e conhecimento, para que eu saiba conduzir-me à testa deste povo; pois quem poderia julgar a este grande povo?
11 خنِّي إِنَّا أَربِّي إِ سُولِيمَانْ: ”مِينْزِي أَيَا غَاركْ ذڭْ وُوڒْ ؤُ مِينْزِي شكْ وَارْ ثتَّارذْ أَڭْڒَا، ڒكْسِيبثْ نِيغْ شَّانْ نِيغْ ثُوذَارْثْ ن يِينِّي إِ شكْ إِشَارّْهنْ، ؤُ وَارْ ثتَّارذْ ثُوذَارْثْ ثَازِيرَارْثْ، مَاشَا مِينْزِي ثتَّارذْ ثِيغِيثْ ذ ثُوسّْنَا حِيمَا أَذْ ثْڭوّْذذْ ڒْڭنْسْ إِنُو س ڒْحقّْ، إِ ونِّي ؤُمِي خفْ ڭِّيغْ شكْ ذ أَجدْجِيذْ،
11 Disse Deus a Salomão: Porquanto foi este o desejo do teu coração, e não pediste riquezas, bens ou honras, nem a morte dos que te aborrecem, nem tampouco pediste longevidade, mas sabedoria e conhecimento, para poderes julgar a meu povo, sobre o qual te constituí rei,
12 أَقَا ثمّوْشْ أَشْ ڒخُّو ثِيغِيثْ ذ ثُوسّْنَا، ؤُ أَذْ أَشْ وْشغْ عَاوذْ أَڭْڒَا ذ ڒكْسِيبثْ ذ شَّانْ أَمْ مَامّشْ وَارْ ثنْ إِطِّيفْ ؤُڒَا ذ إِجّْ ن ؤُجدْجِيذْ قْبڒْ نّشْ ؤُ وَارْ ثنْ تّطِّيفنْ عَاذْ أَمُّو أَوَارْنِي أَشْ.
12 sabedoria e conhecimento são dados a ti, e te darei riquezas, bens e honras, quais não teve nenhum rei antes de ti, e depois de ti não haverá teu igual.
13 زِي ڒْڭعّْذثْ إِ خْ تّْنُومَانْ تّْوهّْبنْ ثِيغَارْصَا، ڒْڭعّْذثْ نِّي إِدْجَانْ ذِي جِيبْعُونْ أَرنْذَاذْ ن ؤُقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ، يِيوضْ-د سُولِيمَانْ غَارْ ؤُرْشَالِيمْ ؤُشَا إِحْكمْ خْ إِسْرَائِيل.
13 Voltou Salomão para Jerusalém, da sua ida ao alto que está em Gibeão, de diante da tenda da congregação; e reinou sobre Israel.
14 سُولِيمَانْ إِسّْمُونْ إِكَارُّوثنْ ذ إِمْنَاينْ. نتَّا ثُوغَا غَارسْ أَڒفْ ؤُ-أَربْعَا-مْيَا ن إِكَارُّوثنْ ذ ثنْعَاشْ-أَڒفْ ن إِمْنَاينْ ؤُشَا يِيوْيِي ثنْ غَارْ ثْندَّامْ ن إِكَارُّوثنْ ؤُ غَارْ ؤُجدْجِيذْ ذِي ؤُرْشَالِيمْ.
14 Salomão ajuntou carros e cavaleiros; tinha mil e quatrocentos carros e doze mil cavaleiros, que colocou nas cidades para os carros e junto ao rei, em Jerusalém.
15 أَجدْجِيذْ إِڭَّا نُّوقَارْثْ ذِي ؤُرْشَالِيمْ أَنشْثْ ن يژْرَا نِّي ثُوغَا ذِينْ إِدْجَانْ ؤُشَا إِڭَّا ثِيشجُّورَا ن ثنْڭلْثْ أَنشْثْ إِزمُّورنْ نِّي ثُوغَا ذِينْ إِدْجَانْ ذِي ثمُّورْثْ إِوَاطَانْ س وَاطَّاسْ.
15 Fez o rei que, em Jerusalém, houvesse prata e ouro como pedras, e cedros em abundância como os sicômoros que estão nas planícies.
16 إِوْينْ-د إِيْسَانْ إِ سُولِيمَانْ زِي مِيصْرَا، زِي قِيوِي. إِسبَّابنْ ن ؤُجدْجِيذْ إِوْينْ ثنْ س يِيجّْ ن تَّامَانْ إِمثْننْ زِي قِيوِي.
16 Os cavalos de Salomão vinham do Egito e da Cilícia; e comerciantes do rei os recebiam da Cilícia por certo preço.
17 إِوْينْ-د إِجّْ ن ؤُكَارُّو ؤُشَا سُّوفّْغنْ ث-إِ-د زِي مِيصْرَا س إِجّْ ن تَّامَانْ ن ستَّا-مْيَا شِيقْلُو ن نُّوقَارْثْ ؤُ إِجّْ ن ؤُيِيسْ س مْيَا ؤُ-خمْسِينْ شِيقْلُو. أَمُّو إِ سُّوفّْغنْ ثنْ س ؤُفُوسْ نْسنْ إِ مَارَّا إِجدْجِيذنْ ن إِحِيتِّييّنْ ؤُ إِ إِجدْجِيذنْ ن أَرَامْ.
17 Importava-se do Egito um carro por seiscentos siclos de prata e um cavalo, por cento e cinquenta; nas mesmas condições, as caravanas os traziam e os exportavam para todos os reis dos heteus e para os reis da Síria.
18 سُولِيمَانْ يُومُورْ، حِيمَا أَذْ ثتّْوَابْنَا إِشْثْ ن ثَادَّارْثْ إِ يِيسمْ ن سِيذِي ذ إِشْثْ ن ثَادَّارْثْ إِ ثْڭلْذَا نّسْ.
18 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.