2 Crônicas 13
rifa (RIFA) vs VC
1 ذڭْ ؤُسڭّْوَاسْ وِيسّْ ثْمنْطَاشْ ن ؤُجدْجِيذْ يَارُوبْعَامْ، مِّيسْ ن نَابَاطْ، إِذْوڒْ أَبِييَا ذ أَجدْجِيذْ خْ يَاهُوذَا.
1 No décimo oitavo ano do reinado de Jeroboão, Abia tornou-se rei de Judá, e reinou três anos em Jerusalém.
2 نتَّا إِحْكمْ ثْڒَاثَا ن إِسڭّْوُوسَا ذِي ؤُرْشَالِيمْ. يمَّاسْ قَّارنْ أَسْ مِيخَا-يَاهُو، يدْجِيسْ ن ؤُرِييِيلْ زِي جِيبْعَا. ثُوغَا ذِينْ ؤُمنْغِي جَارْ أَبِييَا ذ يَارُوبْعَامْ.
2 Sua mãe chamava-se Maaca, filha de Uriel de Gabaa.
3 أَبِييَا إِسّكَّارْ أَمنْغِي س إِجّْ ن ڒْعسْكَارْ ن أَيْثْ ن بُو-ثغْرُوضْثْ إِمحْضنْ، أَربْعَا-مْيَاثْ-أَڒفْ ن يرْيَازنْ إِتّْوَافَارْزنْ، ؤُشَا يَارُوبْعَامْ إِڭَّا أَسذِّي س ثمْنْ-مْيَاثْ-أَڒفْ ن يرْيَازنْ إِتّْوَافَارْزنْ، أَيْثْ ن بُو-ثغْرُوضْثْ إِمحْضنْ.
3 Abia e Jeroboão fizeram guerra entre si. Abia encetou as operações com um exército de quatrocentos mil valentes guerreiros de escol. Jeroboão dispôs contra ele oitocentos mil valentes guerreiros de escol.
4 إِبدّْ أَبِييَا خْ ثْقِيشَّاثْ ن وذْرَارْ ن صَامَارَايِيمْ نِّي إِدْجَانْ خْ إِذُورَارْ ن إِفْرَايِيمْ، إِنَّا: ”سْڒمْ غَارِي، يَارُوبْعَامْ ذ مَارَّا إِسْرَائِيل!
4 De pé, no alto de Semeron, que está na montanha de Efraim, Abia gritou: Escutai-me Jeroboão e todo o Israel!
5 مَا وَارْ ثسِّينمْ شَا أَقَا سِيذِي، أَربِّي ن إِسْرَائِيل، إِوْشَا ثَاڭلْذَا خْ إِسْرَائِيل س يِيجّْ ن ڒْعَاهْذْ ن ثْمدْجَاحْثْ إِ ذَاوُوذْ ؤُ إِ إِحنْجِيرنْ نّسْ إِ ڒبْذَا؟
5 Não deveríeis vós saber que o Senhor, Deus de Israel, deu para sempre o reino de Israel a Davi e a seus filhos em virtude de uma aliança inviolável?
6 مَاشَا يَارُوبْعَامْ، مِّيسْ ن نَابَاطْ، أَمْسخَّارْ ن سُولِيمَانْ، مِّيسْ ن ذَاوُوذْ، إِكَّارْ ؤُشَا إِغوّغْ خْ سِيذِيسْ نّسْ.
6 Jeroboão, filho de Nabat, servo de Salomão, filho de Davi, orgulhosamente revoltou-se contra seu senhor.
7 إِرْيَازنْ إِخْوَانْ، أَيْثْ إِ وَارْ إِسكّْوِينْ، ؤُسِينْ-د غَارسْ ؤُشَا سّْجهْذنْ إِخفْ نْسنْ ضِيدّْ إِ رَاحَابْعَامْ، مِّيسْ ن سُولِيمَانْ، ؤُمِي رَاحَابْعَامْ ثُوغَا عَاذْ ذ أَمژْيَانْ ذ أَحْنِينْ ن وُوڒْ ؤُ وَارْ إِزمَّارْ أَكِيذْسنْ إِمْقُودَّا.
7 Homens maus e perversos juntaram-se a ele e se opuseram a Roboão, filho de Salomão. Roboão, que era jovem e tímido, não pôde resistir-lhes.
8 ؤُشَا ڒخُّو، إِتّْغِيڒْ أَومْ أَذْ ثِيڒِيمْ ثْجهْذمْ خْ ثْڭلْذِيثْ ن سِيذِي، ثنِّي إِدْجَانْ ذڭْ إِفَاسّنْ ن إِحنْجِيرنْ ن ذَاوُوذْ. وَاخَّا، كنِّيوْ س يِيجّْ ن ڒْغَاشِي أَمقّْرَانْ إِ ثدْجَامْ، مَاشَا غَارْومْ إِعجْمِييّنْ ن وُورغْ نِّي إِڭَّا يَارُوبْعَامْ ذ إِربِّيثنْ إِ كنِّيوْ.
8 E agora, pensais em oferecer resistência ao reino do Senhor, que está nas mãos do filho de Davi. Vós sois uma grande multidão, e tendes convosco os bezerros de ouro que Jeroboão fez para vós à maneira de deuses.
9 مَا وَارْ ثنْضَارمْ كنِّيوْ إِكهَّاننْ ن سِيذِي، أَرَّاوْ ن هَارُونْ ذ وَارَّاوْ ن لَاوِي، ؤُ ثڭِّيمْ إِ يِيخفْ نْومْ إِكهَّاننْ أَمْ مَامّشْ ت تّڭّنْ ڒڭْنُوسْ ذِي مَارَّا ثِيمُّورَا؟ مَارَّا ونِّي د-يُوسِينْ س يِيجّْ ن ؤُفُونَاسْ، أَمژْيَانْ ن ثْفُونَاسْثْ، ؤُ س سبْعَا ن إِشَارِّييّنْ إِ إِخْسنْ أَذْ إِتّْوَاڭّْ ذ أَكهَّانْ، أَقَا إِذْوڒْ ذ أَكهَّانْ ن يِينِّي وَارْ إِدْجِينْ شَا ذ إِربِّيثنْ.
9 Demitistes os sacerdotes, do Senhor, os filhos de Aarão e os levitas; instituístes para vós sacerdotes, à maneira dos povos estrangeiros. Todo o que veio com um novilho e sete carneiros para se consagrar, tornou-se sacerdote dos falsos deuses.
10 مَاشَا خَانغْ، أَقَا سِيذِي ذ أَربِّي نّغْ، ؤُ نشِّينْ وَارْ خَاسْ نْحيّذْ شَا، ؤُ إِكهَّاننْ نِّي إِسخَّارنْ إِ سِيذِي، أَقَا أَثنْ ذ أَرَّاوْ ن هَارُونْ، ؤُ إِلَاوِييّنْ بدّنْ أَكِيذْسنْ ذِي ڒْخذْمثْ.
10 Para nós, é o Senhor o nosso Deus, e não o abandonamos: os filhos de Aarão é que são sacerdotes a serviço do Senhor, e são os levitas que desempenham as funções.
11 كُوڒْ صّْبحْ ذ ثْمذِّيثْ سّْبخَّارَانْ ثِيغَارْصَا ن وشْمَاضْ إِ سِيذِي. ؤُشَا حْضَانْ عَاوذْ خْ ڒبْخُورْ إِتّْفُوحنْ ذ ؤُستّفْ ن وغْرُومْ ن وسْشَانْ خْ ثْزوْضَا ثزْذڭْ ؤُ خْ ڒْقنْذِيڒْ ن وُورغْ ؤُ خْ ڒفْنَارَاثْ، حِيمَا أَذْ ثنْثْ سَّارْغنْ كُوڒْ ثَامذِّيثْ، مَاغَارْ نشِّينْ نْخزَّارْ غَارْ ثْسخَّارْثْ ن سِيذِي، أَربِّي نّغْ، مَاشَا كنِّيوْ ثْحيّْذمْ خَاسْ.
11 Cada manhã e cada tarde queimam em honra do Senhor os holocaustos e o incenso aromático. Os pães da proposição são dispostos na mesa pura, e cada tarde são acendidas as lâmpadas do candelabro de ouro. É porque nós observamos a lei do Senhor, nosso Deus, enquanto vós o abandonastes.
12 خْزَارمْ، أَربِّي أَقَا-ث أَكِيذْنغْ غَارْ زَّاثْنغْ، ؤُ غَارْنغْ ؤُڒَا ذ إِكهَّاننْ نّسْ أَكْ-ذ ڒبْوَاقْ إِ ؤُسُوضِي س وسْرُودّحْ، مَاحنْذْ أَذْ ذَايْسنْ سُوضنْ س وسْرُودّحْ. أَ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل، وَارْ تّْمنْغَامْ شَا أَكْ-ذ سِيذِي، أَربِّي ن ڒجْذُوذْ نْومْ، مَاغَارْ كنِّيوْ وَارْ ثْفْڒِيحِيمْ شَا.“
12 Vede: Deus e seus sacerdotes estão conosco à nossa frente, e temos as trombetas retumbantes para fazê-las soar contra vós. Israelitas, não luteis contra o Senhor, Deus de vossos pais, porque isso não vos trará nenhuma felicidade.
13 مَاشَا يَارُوبْعَامْ إِجَّا إِشْثْ ن ثسْغَارْثْ ن يرْيَازنْ نّسْ أَذْ ڭّنْ إِشْثْ ن دُّورَا مَاحنْذْ أَذْ ڭّنْ ثَاخْشفْثْ غَارْ ضفَّارْ نْسنْ. نِيثْنِي ثُوغَا أَثنْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن يَاهُوذَا، ؤُ غَارْ ضفَّارْ ن يرْيَازنْ ن يَاهُوذَا ثُوغَا ذِينْ ڒْفخْ.
13 Então Jeroboão executou uma manobra com as tropas colocadas em emboscada, dando uma volta, para surpreender o inimigo pelas costas, de sorte que seu exército fazia frente a Judá, e a emboscada se encontrava à retaguarda.
14 ؤُمِي نْقڒْبنْ أَيْثْ ن يَاهُوذَا، ژْرِينْ، أَقَا أَمنْغِي ثُوغَا-ث زِي زَّاثْ ذ زِي ضفَّارْ. نِيثْنِي سْغُوينْ غَارْ سِيذِي ؤُشَا سُوضنْ إِكهَّاننْ ذِي ڒبْوَاقْ.
14 As tropas de Judá, ao se voltarem, viram-se atacadas pela frente e pela retaguarda. Invocaram então o Senhor, enquanto os sacerdotes tocavam a trombeta.
15 إِرْيَازنْ ن يَاهُوذَا سّْڭعّْذنْ ذڭْ إِغُويَّانْ ن ؤُمنْغِي ؤُ ڒَامِي سّْڭعّْذنْ إِرْيَازنْ ن يَاهُوذَا ذڭْ إِغُويَّانْ، إِمْسَارْ، أَقَا أَربِّي إِوْثَا يَارُوبْعَامْ ذ مَارَّا إِسْرَائِيل زَّاثْ إِ ثِيطَّاوِينْ ن أَبِييَا ذ يَاهُوذَا.
15 Judá soltou o grito de guerra e enquanto ecoava esse clamor, Deus feriu Jeroboão e todo o Israel diante de Abia e Judá.
16 أَرَّاونْ ن إِسْرَائِيل أَروْڒنْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن يَاهُوذَا ؤُشَا أَربِّي إِڭَّا إِ-ثنْ ذڭْ ؤُفُوسْ نْسنْ.
16 Os israelitas fugiram diante dos homens de Judá, às mãos dos quais Deus os entregou.
17 أَبِييَا أَكْ-ذ ڒْڭنْسْ نّسْ، وْثِينْ ثنْ س إِشْثْ ن ثشْثِي ذ ثَامقّْرَانْثْ، مِينْزِي وْضَانْ زَّايْسنْ خمْسَا-مْيَاثْ-أَڒفْ ن يرْيَازنْ إِتّْوَافَارْزنْ زِي إِسْرَائِيل.
17 Abia e seu exército fizeram uma grande matança: quinhentos mil guerreiros escolhidos do campo de Israel tombaram feridos de morte.
18 أَمُّو إِ ذوْڒنْ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل نّْبهْثْڒنْ ذِي ڒْوقْثْ نِّي، مَاشَا أَيْثْ ن يَاهُوذَا ذوْڒنْ جهْذنْ، مِينْزِي تّشْڒنْ خْ سِيذِي، أَربِّي ن ڒجْذُوذْ نْسنْ.
18 Isso foi, naquele tempo, humilhante para os israelitas, enquanto que os filhos de Judá obtiveram a vitória, porque se apoiaram no Senhor, o Deus de seus pais.
19 أَبِييَا إِضْفَارْ يَارُوبْعَامْ ؤُشَا إِطّفْ زَّايسْ ثِيندَّامْ بَايْثْ-إِلْ أَكْ-ذ ثْندَّامْ إِ غَارسْ د-إِقّْننْ، يَاشَانَا أَكْ-ذ ذْشُورَاثْ نّسْ ذ إِفْرُونْ أَكْ-ذ ثْندَّامْ إِ غَارسْ د-إِقّْننْ.
19 Abia perseguiu Jeroboão e dele arrebatou várias cidades: Betel, Jesana,
20 وَارْ ثقِّيمْ عَاذْ جّهْذْ غَارْ يَارُوبْعَامْ ذڭْ وُوسَّانْ ن أَبِييَا. غَارْ ؤُنڭَّارْ إِوْثَا إِ-ث سِيذِي، أَڒَامِي إِمُّوثْ.
20 e Efron, assim como as localidades que delas dependiam. No tempo de Abia, Jeroboão não se restabeleceu.
21 أَبِييَا مَاشَا إِذْوڒْ يَارنِّي ذِي جّهْذْ. نتَّا يِيوِي أَرْبعْطَاشْ ن ثمْغَارِينْ إِ يِيخفْ نّسْ ؤُ إِجَّا-د ثْنَاينْ ؤُ-عِيشْرِينْ ن وَارَّاونْ ذ سطَّاشْ ن يسِّيسْ.
21 O Senhor o feriu e ele morreu, enquanto o poder de Abia aumentava. Abia tomou por esposas quatorze mulheres; gerou vinte e dois filhos e dezesseis filhas.
22 مِينْ إِقِّيمنْ ن إِمزْرُوينْ ن أَبِييَا، أَمْ ثبْرِيذِينْ نّسْ أَمْ وَاوَاڒنْ نّسْ، أَقَا مَانْ أَيَا مَارَّا إِتّْوَازمّمْ ذڭْ وذْلِيسْ ن ثْغُورِي ن ؤُنَابِي عِيدُّو.
22 O resto dos atos e feitos de Abia, assim como suas palavras, estão relatados nos discursos do profeta Ado.
23 أَبِييَا إِڭَّا أَذْ يَاريّحْ جَارْ ڒجْذُوذْ نّسْ ؤُشَا نضْڒنْ ث ذِي ثنْذِينْثْ ن ذَاوُوذْ، ؤُشَا مِّيسْ أَسَا إِذْوڒْ ذ أَجدْجِيذْ ذڭْ ومْشَانْ نّسْ. ذڭْ وُوسَّانْ نّسْ ثُوغَا ذِينْعشْرَا ن إِسڭّْوُوسَا ن ڒْهُوذْنثْ ذِي ثمُّورْثْ.
23 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.