2 Crônicas 13
rifa (RIFA) vs ARA
1 ذڭْ ؤُسڭّْوَاسْ وِيسّْ ثْمنْطَاشْ ن ؤُجدْجِيذْ يَارُوبْعَامْ، مِّيسْ ن نَابَاطْ، إِذْوڒْ أَبِييَا ذ أَجدْجِيذْ خْ يَاهُوذَا.
1 No décimo oitavo ano do rei Jeroboão, Abias começou a reinar sobre Judá. Três anos reinou em Jerusalém.
2 نتَّا إِحْكمْ ثْڒَاثَا ن إِسڭّْوُوسَا ذِي ؤُرْشَالِيمْ. يمَّاسْ قَّارنْ أَسْ مِيخَا-يَاهُو، يدْجِيسْ ن ؤُرِييِيلْ زِي جِيبْعَا. ثُوغَا ذِينْ ؤُمنْغِي جَارْ أَبِييَا ذ يَارُوبْعَامْ.
2 Era o nome de sua mãe Micaía, filha de Uriel, de Gibeá. Também houve guerra entre Abias e Jeroboão.
3 أَبِييَا إِسّكَّارْ أَمنْغِي س إِجّْ ن ڒْعسْكَارْ ن أَيْثْ ن بُو-ثغْرُوضْثْ إِمحْضنْ، أَربْعَا-مْيَاثْ-أَڒفْ ن يرْيَازنْ إِتّْوَافَارْزنْ، ؤُشَا يَارُوبْعَامْ إِڭَّا أَسذِّي س ثمْنْ-مْيَاثْ-أَڒفْ ن يرْيَازنْ إِتّْوَافَارْزنْ، أَيْثْ ن بُو-ثغْرُوضْثْ إِمحْضنْ.
3 Abias ordenou a peleja com um exército de valentes guerreiros, de quatrocentos mil homens escolhidos; e Jeroboão dispôs contra ele a batalha com oitocentos mil homens escolhidos, todos guerreiros valentes.
4 إِبدّْ أَبِييَا خْ ثْقِيشَّاثْ ن وذْرَارْ ن صَامَارَايِيمْ نِّي إِدْجَانْ خْ إِذُورَارْ ن إِفْرَايِيمْ، إِنَّا: ”سْڒمْ غَارِي، يَارُوبْعَامْ ذ مَارَّا إِسْرَائِيل!
4 Pôs-se Abias em pé no alto do monte Zemaraim, que está na região montanhosa de Efraim, e disse: Ouvi-me, Jeroboão e todo o Israel:
5 مَا وَارْ ثسِّينمْ شَا أَقَا سِيذِي، أَربِّي ن إِسْرَائِيل، إِوْشَا ثَاڭلْذَا خْ إِسْرَائِيل س يِيجّْ ن ڒْعَاهْذْ ن ثْمدْجَاحْثْ إِ ذَاوُوذْ ؤُ إِ إِحنْجِيرنْ نّسْ إِ ڒبْذَا؟
5 Não vos convém saber que o Senhor , Deus de Israel, deu para sempre a Davi a soberania de Israel, a ele e a seus filhos, por uma aliança de sal?
6 مَاشَا يَارُوبْعَامْ، مِّيسْ ن نَابَاطْ، أَمْسخَّارْ ن سُولِيمَانْ، مِّيسْ ن ذَاوُوذْ، إِكَّارْ ؤُشَا إِغوّغْ خْ سِيذِيسْ نّسْ.
6 Contudo, se levantou Jeroboão, filho de Nebate, servo de Salomão, filho de Davi, e se rebelou contra seu senhor.
7 إِرْيَازنْ إِخْوَانْ، أَيْثْ إِ وَارْ إِسكّْوِينْ، ؤُسِينْ-د غَارسْ ؤُشَا سّْجهْذنْ إِخفْ نْسنْ ضِيدّْ إِ رَاحَابْعَامْ، مِّيسْ ن سُولِيمَانْ، ؤُمِي رَاحَابْعَامْ ثُوغَا عَاذْ ذ أَمژْيَانْ ذ أَحْنِينْ ن وُوڒْ ؤُ وَارْ إِزمَّارْ أَكِيذْسنْ إِمْقُودَّا.
7 Ajuntou-se a ele gente vadia, homens malignos; fortificaram-se contra Roboão, filho de Salomão; sendo Roboão ainda jovem e indeciso, não lhes pôde resistir.
8 ؤُشَا ڒخُّو، إِتّْغِيڒْ أَومْ أَذْ ثِيڒِيمْ ثْجهْذمْ خْ ثْڭلْذِيثْ ن سِيذِي، ثنِّي إِدْجَانْ ذڭْ إِفَاسّنْ ن إِحنْجِيرنْ ن ذَاوُوذْ. وَاخَّا، كنِّيوْ س يِيجّْ ن ڒْغَاشِي أَمقّْرَانْ إِ ثدْجَامْ، مَاشَا غَارْومْ إِعجْمِييّنْ ن وُورغْ نِّي إِڭَّا يَارُوبْعَامْ ذ إِربِّيثنْ إِ كنِّيوْ.
8 Agora, pensais que podeis resistir ao reino do Senhor , que está nas mãos dos filhos de Davi; bem sois vós uma grande multidão e tendes convosco os bezerros de ouro que Jeroboão vos fez para deuses.
9 مَا وَارْ ثنْضَارمْ كنِّيوْ إِكهَّاننْ ن سِيذِي، أَرَّاوْ ن هَارُونْ ذ وَارَّاوْ ن لَاوِي، ؤُ ثڭِّيمْ إِ يِيخفْ نْومْ إِكهَّاننْ أَمْ مَامّشْ ت تّڭّنْ ڒڭْنُوسْ ذِي مَارَّا ثِيمُّورَا؟ مَارَّا ونِّي د-يُوسِينْ س يِيجّْ ن ؤُفُونَاسْ، أَمژْيَانْ ن ثْفُونَاسْثْ، ؤُ س سبْعَا ن إِشَارِّييّنْ إِ إِخْسنْ أَذْ إِتّْوَاڭّْ ذ أَكهَّانْ، أَقَا إِذْوڒْ ذ أَكهَّانْ ن يِينِّي وَارْ إِدْجِينْ شَا ذ إِربِّيثنْ.
9 Não lançastes fora os sacerdotes do Senhor , os filhos de Arão e os levitas, e não fizestes para vós outros sacerdotes, como as gentes das outras terras? Qualquer que vem a consagrar-se com um novilho e sete carneiros logo se faz sacerdote daqueles que não são deuses.
10 مَاشَا خَانغْ، أَقَا سِيذِي ذ أَربِّي نّغْ، ؤُ نشِّينْ وَارْ خَاسْ نْحيّذْ شَا، ؤُ إِكهَّاننْ نِّي إِسخَّارنْ إِ سِيذِي، أَقَا أَثنْ ذ أَرَّاوْ ن هَارُونْ، ؤُ إِلَاوِييّنْ بدّنْ أَكِيذْسنْ ذِي ڒْخذْمثْ.
10 Porém, quanto a nós, o Senhor é nosso Deus, e nunca o deixamos; temos sacerdotes, que ministram ao Senhor , a saber, os filhos de Arão e os levitas na sua obra.
11 كُوڒْ صّْبحْ ذ ثْمذِّيثْ سّْبخَّارَانْ ثِيغَارْصَا ن وشْمَاضْ إِ سِيذِي. ؤُشَا حْضَانْ عَاوذْ خْ ڒبْخُورْ إِتّْفُوحنْ ذ ؤُستّفْ ن وغْرُومْ ن وسْشَانْ خْ ثْزوْضَا ثزْذڭْ ؤُ خْ ڒْقنْذِيڒْ ن وُورغْ ؤُ خْ ڒفْنَارَاثْ، حِيمَا أَذْ ثنْثْ سَّارْغنْ كُوڒْ ثَامذِّيثْ، مَاغَارْ نشِّينْ نْخزَّارْ غَارْ ثْسخَّارْثْ ن سِيذِي، أَربِّي نّغْ، مَاشَا كنِّيوْ ثْحيّْذمْ خَاسْ.
11 Cada dia, de manhã e à tarde, oferecem holocaustos e queimam incenso aromático, dispondo os pães da proposição sobre a mesa puríssima e o candeeiro de ouro e as suas lâmpadas para se acenderem cada tarde, porque nós guardamos o preceito do Senhor , nosso Deus; porém vós o deixastes.
12 خْزَارمْ، أَربِّي أَقَا-ث أَكِيذْنغْ غَارْ زَّاثْنغْ، ؤُ غَارْنغْ ؤُڒَا ذ إِكهَّاننْ نّسْ أَكْ-ذ ڒبْوَاقْ إِ ؤُسُوضِي س وسْرُودّحْ، مَاحنْذْ أَذْ ذَايْسنْ سُوضنْ س وسْرُودّحْ. أَ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل، وَارْ تّْمنْغَامْ شَا أَكْ-ذ سِيذِي، أَربِّي ن ڒجْذُوذْ نْومْ، مَاغَارْ كنِّيوْ وَارْ ثْفْڒِيحِيمْ شَا.“
12 Eis que Deus está conosco, à nossa frente, como também os seus sacerdotes, tocando com as trombetas, para rebate contra vós outros, ó filhos de Israel; não pelejeis contra o Senhor , Deus de vossos pais, porque não sereis bem-sucedidos.
13 مَاشَا يَارُوبْعَامْ إِجَّا إِشْثْ ن ثسْغَارْثْ ن يرْيَازنْ نّسْ أَذْ ڭّنْ إِشْثْ ن دُّورَا مَاحنْذْ أَذْ ڭّنْ ثَاخْشفْثْ غَارْ ضفَّارْ نْسنْ. نِيثْنِي ثُوغَا أَثنْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن يَاهُوذَا، ؤُ غَارْ ضفَّارْ ن يرْيَازنْ ن يَاهُوذَا ثُوغَا ذِينْ ڒْفخْ.
13 Mas Jeroboão ordenou aos que estavam de emboscada que fizessem uma volta e dessem contra eles por detrás; de maneira que estavam em frente dos homens de Judá, e a emboscada, por detrás deles.
14 ؤُمِي نْقڒْبنْ أَيْثْ ن يَاهُوذَا، ژْرِينْ، أَقَا أَمنْغِي ثُوغَا-ث زِي زَّاثْ ذ زِي ضفَّارْ. نِيثْنِي سْغُوينْ غَارْ سِيذِي ؤُشَا سُوضنْ إِكهَّاننْ ذِي ڒبْوَاقْ.
14 Olhou Judá e viu que a peleja estava por diante e por detrás; então, clamaram ao Senhor , e os sacerdotes tocaram as trombetas.
15 إِرْيَازنْ ن يَاهُوذَا سّْڭعّْذنْ ذڭْ إِغُويَّانْ ن ؤُمنْغِي ؤُ ڒَامِي سّْڭعّْذنْ إِرْيَازنْ ن يَاهُوذَا ذڭْ إِغُويَّانْ، إِمْسَارْ، أَقَا أَربِّي إِوْثَا يَارُوبْعَامْ ذ مَارَّا إِسْرَائِيل زَّاثْ إِ ثِيطَّاوِينْ ن أَبِييَا ذ يَاهُوذَا.
15 Os homens de Judá gritaram; quando gritavam, feriu Deus a Jeroboão e a todo o Israel diante de Abias e de Judá.
16 أَرَّاونْ ن إِسْرَائِيل أَروْڒنْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن يَاهُوذَا ؤُشَا أَربِّي إِڭَّا إِ-ثنْ ذڭْ ؤُفُوسْ نْسنْ.
16 Os filhos de Israel fugiram de diante de Judá, pois Deus os entregara nas suas mãos.
17 أَبِييَا أَكْ-ذ ڒْڭنْسْ نّسْ، وْثِينْ ثنْ س إِشْثْ ن ثشْثِي ذ ثَامقّْرَانْثْ، مِينْزِي وْضَانْ زَّايْسنْ خمْسَا-مْيَاثْ-أَڒفْ ن يرْيَازنْ إِتّْوَافَارْزنْ زِي إِسْرَائِيل.
17 De maneira que Abias e o seu povo fizeram grande matança entre eles; porque caíram feridos de Israel quinhentos mil homens escolhidos.
18 أَمُّو إِ ذوْڒنْ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل نّْبهْثْڒنْ ذِي ڒْوقْثْ نِّي، مَاشَا أَيْثْ ن يَاهُوذَا ذوْڒنْ جهْذنْ، مِينْزِي تّشْڒنْ خْ سِيذِي، أَربِّي ن ڒجْذُوذْ نْسنْ.
18 Assim, foram humilhados os filhos de Israel naquele tempo; prevaleceram os filhos de Judá, porque confiaram no Senhor , Deus de seus pais.
19 أَبِييَا إِضْفَارْ يَارُوبْعَامْ ؤُشَا إِطّفْ زَّايسْ ثِيندَّامْ بَايْثْ-إِلْ أَكْ-ذ ثْندَّامْ إِ غَارسْ د-إِقّْننْ، يَاشَانَا أَكْ-ذ ذْشُورَاثْ نّسْ ذ إِفْرُونْ أَكْ-ذ ثْندَّامْ إِ غَارسْ د-إِقّْننْ.
19 Abias perseguiu a Jeroboão e lhe tomou cidades: Betel, Jesana e Efrom, com suas respectivas vilas.
20 وَارْ ثقِّيمْ عَاذْ جّهْذْ غَارْ يَارُوبْعَامْ ذڭْ وُوسَّانْ ن أَبِييَا. غَارْ ؤُنڭَّارْ إِوْثَا إِ-ث سِيذِي، أَڒَامِي إِمُّوثْ.
20 Jeroboão não restaurou mais o seu poder no tempo de Abias; feriu o Senhor a Jeroboão, que morreu.
21 أَبِييَا مَاشَا إِذْوڒْ يَارنِّي ذِي جّهْذْ. نتَّا يِيوِي أَرْبعْطَاشْ ن ثمْغَارِينْ إِ يِيخفْ نّسْ ؤُ إِجَّا-د ثْنَاينْ ؤُ-عِيشْرِينْ ن وَارَّاونْ ذ سطَّاشْ ن يسِّيسْ.
21 Abias, porém, se fortificou, e tomou para si catorze mulheres, e gerou vinte e dois filhos e dezesseis filhas.
22 مِينْ إِقِّيمنْ ن إِمزْرُوينْ ن أَبِييَا، أَمْ ثبْرِيذِينْ نّسْ أَمْ وَاوَاڒنْ نّسْ، أَقَا مَانْ أَيَا مَارَّا إِتّْوَازمّمْ ذڭْ وذْلِيسْ ن ثْغُورِي ن ؤُنَابِي عِيدُّو.
22 Quanto aos mais atos de Abias, tanto o que fez como o que disse, estão escritos no Livro da História do Profeta Ido.
23 أَبِييَا إِڭَّا أَذْ يَاريّحْ جَارْ ڒجْذُوذْ نّسْ ؤُشَا نضْڒنْ ث ذِي ثنْذِينْثْ ن ذَاوُوذْ، ؤُشَا مِّيسْ أَسَا إِذْوڒْ ذ أَجدْجِيذْ ذڭْ ومْشَانْ نّسْ. ذڭْ وُوسَّانْ نّسْ ثُوغَا ذِينْعشْرَا ن إِسڭّْوُوسَا ن ڒْهُوذْنثْ ذِي ثمُّورْثْ.
23 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.