2 Crônicas 12
rifa (RIFA) vs NVI
1 ؤُمِي ثُوغَا رَاحَابْعَامْ إِسّمْثنْ ثَاڭلْذَا ذڭْ ؤُفُوسْ نّسْ ؤُ ثُوغَا إِجْهذْ، إِوْضَا نتَّا زِي شَّارِيعَا ن سِيذِي، نتَّا ؤُڒَا ذ مَارَّا إِسْرَائِيل أَكِيذسْ.
1 Depois que Roboão se fortaleceu, firmou-se como rei, ele e todo o Israel abandonaram a lei do Senhor.
2 ذڭْ ؤُسڭّْوَاسْ وِيسّْ خمْسَا ن ؤُجدْجِيذْ رَاحَابْعَامْ، إِمْسَارْ - مِينْزِي نِيثْنِي ثُوغَاغوّْغنْ خْ سِيذِي - أَقَا شِيشَاكْ، أَجدْجِيذْ ن مِيصْرَا، إِڭعّذْ ضِيدّْ ؤُرْشَالِيمْ
2 Por terem sido infiéis ao Senhor, Sisaque, rei do Egito, atacou Jerusalém no quinto ano do reinado de Roboão.
3 س مِيثَاينْ-أَڒفْ ن إِكَارُّوثنْ ن ڒْعسْكَارْ، ستِّينْ-أَڒَافْ ن إِمْنَاينْ ذ إِجّْ ن ڒْڭنْسْ وَارْ إِزمَّارْ أَذْ إِتّْوَاحْسبْ شَا إِ د-يُوسِينْ أَكِيذسْ زِي مِيصْرَا: إِلِيبِييّنْ، إِسُوكِّييّنْ ذ إِكُوشِييّنْ.
3 Com mil e duzentos carros de guerra, sessenta mil cavaleiros e um exército incontável de líbios, suquitas e etíopes, que vieram do Egito com ele,
4 نتَّا إِطّفْ ثِيندَّامْ إِفَارْينْ ن يَاهُوذَا ؤُشَا يُوسَا-د غَارْ ؤُرْشَالِيمْ.
4 conquistou as cidades fortificadas de Judá e chegou até Jerusalém.
5 خنِّي يُوسَا-د ؤُنَابِي شَامْعِييَا غَارْ رَاحَابْعَامْ ؤُ غَارْ ڒْحُوكَّامْ ن يَاهُوذَا، إِنِّي ثُوغَا إِمُوننْ ذِي ؤُرْشَالِيمْ ذِي سِّيبّثْ ن شِيشَاكْ، إِنَّا أَسنْ: ”أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي: ’مِينْزِي كنِّيوْ ثْحيّْذمْ خَافِي، خْ ؤُيَا حيّْذغْ ؤُڒَا ذ نشّْ خَاومْ، جِّيغْ كنِّيوْ ذڭْ ؤُفُوسْ ن شِيشَاكْ.‘ “
5 Então o profeta Semaías apresentou-se a Roboão e aos líderes de Judá que se haviam reunido em Jerusalém, fugindo de Sisaque, e lhes disse: "Assim diz o Senhor: ‘Vocês me abandonaram; por isso eu agora os abandono, entregando-os a Sisaque’ ".
6 خنِّي سّهْوَانْ ڒْحُوكَّامْ ن إِسْرَائِيل ذ ؤُجدْجِيذْ إِخفْ نْسنْ، نَّانْ: ”سِيذِي ذ أَمْسڭّذْ!“
6 Os líderes de Israel e o rei se humilharam e disseram: "O Senhor é justo".
7 ؤُمِي إِژْرَا سِيذِي، أَقَا نِيثْنِي سّهْوَانْ إِخفْ نْسنْ، إِفّغْ وَاوَاڒْ ن سِيذِي غَارْ شَامْعِييَا، إِنَّا: ”نِيثْنِي سّهْوَانْ إِخفْ نْسنْ. نشّْ وَارْ ثنْ ثحِّيغْ شَا، مَاشَا أَذْ أَسنْ د-أَوْيغْ أَسنْجمْ ذغْيَا، مَاحنْذْ أَسْعَارْ إِنُو س ؤُفُوسْ ن شِيشَاكْ وَارْ إِتّْوَازِيدْجِيعْ شَا خْ ؤُرْشَالِيمْ،
7 Quando o Senhor viu que eles se humilharam, veio a Semaías esta palavra do Senhor: "Visto que eles se humilharam, não os destruirei, mas em breve lhes darei livramento. Minha ira não será derramada sobre Jerusalém por meio de Sisaque.
8 مَاشَا أَذْ ذوْڒنْ ذ إِمْسخَّارنْ نّسْ، حِيمَا أَذْ سّْننْ ڒْْفَارْقْ جَارْ ثَاسخَّارْثْ إِ نشّْ ذ ثْسخَّارْثْ إِ ثْڭلْذِيوِينْ ن ثمُّورَا.“
8 Eles, contudo, ficarão sujeitos a ele, para que aprendam a diferença entre servir a mim e servir aos reis de outras terras".
9 ؤُشَا شِيشَاكْ، أَجدْجِيذْ ن مِيصْرَا، إِڭعّذْ ضِيدّْ إِ ؤُرْشَالِيمْ ؤُ يِيوِي مَارَّا ثِيخُوبَايْ ن ثَادَّارْثْ ن سِيذِي ذ ثْخُوبَايْ ن ثَادَّارْثْ ن ؤُجدْجِيذْ. نتَّا يِيوِي أَكِيسْ مَارَّا، ؤُڒَا ذ ثِيسدَّارِييِّينْ ن ؤُعسْكَارِي ن وُورغْ إِ ثُوغَا إِڭَّا سُولِيمَانْ.
9 Quando Sisaque, rei do Egito, atacou Jerusalém, levou todos os tesouros do templo do Senhor e do palácio real, inclusive os escudos de ouro que Salomão havia feito.
10 ذڭْ ومْشَانْ نْسنْثْ إِڭَّا ؤُجدْجِيذْ رَاحَابْعَامْ ثِيسدَّارِييِينْ ن ؤُعسْكَارِي ن نّْحَاسْ. إِڭَّا إِ-ثنْثْ ذڭْ إِفَاسّنْ ن إِمقّْرَاننْ خْ إِرقَّاسنْ ن ثَازْڒَا نِّي ثُوغَا إِتّْعسَّانْ غَارْ وَاذَافْ ن ثَادَّارْثْ ن ؤُجدْجِيذْ.
10 Por isso o rei Roboão mandou fazer escudos de bronze para substituí-los, e os entregou aos chefes da guarda da entrada do palácio real.
11 مڒْمِي مَا إِ غَا يَاذفْ ؤُجدْجِيذْ غَارْ ثَادَّارْثْ ن سِيذِي، إِمْسَارْ، أَقَا إِرقَّاسنْ ن ثَازْڒَا ؤُسِينْ-د، أَربُّونْ ثنْثْ ؤُ إِوْينْ ثنْثْ خنِّي عَاوذْ غَارْ وخَّامْ ن إِرقَّاسنْ ن ثَازْڒَا.
11 Sempre que o rei ia ao templo do Senhor, os guardas empunhavam os escudos, e, em seguida, os devolviam à sala da guarda.
12 ؤُمِي إِسّْوَاضعْ ڒَاحَابْعَامْ إِخفْ نّسْ، إِجَّا وغْضَابْ ن سِيذِي خَاسْ، أَڒَامِي وَارْ ث إِضيّعْ مَارَّا. ثُوغَا ذِينْ عَاذْ ذِي يَاهُوذَا ثِيمسْڒَايِينْ صبْحنْثْ.
12 Como Roboão se humilhou, a ira do Senhor afastou-se dele, e ele não foi totalmente destruído. Aliás, ainda havia algo de bom em Judá.
13 أَجدْجِيذْ رَاحَابْعَامْ إِسّجْهذْ إِخفْ نّسْ ؤُشَا إِقِّيمْ إِحكّمْ. رَاحَابْعَامْ ثُوغَا غَارسْ وَاحِيثْ ؤُ-ربْعِينْ ن إِسڭّْوُوسَا ؤُمِي إِذْوڒْ نتَّا ذ أَجدْجِيذْ. نتَّا إِحْكمْ سْبعْطَاشْ ن إِسڭّْوُوسَا ذِي ؤُرْشَالِيمْ، ذِي ثنْذِينْثْ إِ إِخْضَارْ سِيذِي زِي جَارْ مَارَّا ثِيقبَّاڒْ ن إِسْرَائِيل حِيمَا أَذْ ذِينْ إِسّمْثنْ إِسمْ نّسْ. يمَّاسْ قَّارنْ أَسْ نِيعْمَا، ثنِّي ذ ثَاعَامُّونِيثْ.
13 O rei Roboão firmou-se no poder em Jerusalém e continuou a reinar. Tinha quarenta e um anos de idade quando começou a reinar, e reinou dezessete anos em Jerusalém, cidade que o Senhor havia escolhido dentre todas as tribos de Israel para nela pôr o seu nome. Sua mãe, uma amonita, chamava-se Naamá.
14 إِڭَّا مِينْ إِدْجَانْ ذ أَعفَّانْ، مَاغَارْ وَارْ إِسّوْجذْ ؤُڒْ نّسْ مَاحنْذْ أَذْ يَارْزُو خْ سِيذِي.
14 Ele agiu mal porque não dispôs o seu coração para buscar o Senhor.
15 إِمزْرُوينْ ن رَاحَابْعَامْ، إِمزْوُورَا ذ إِنڭُّورَا، ؤُڒَا ذ إِمنْغَانْ جَارْ رَاحَابْعَامْ ذ يَارُوبْعَامْ ذِي مَارَّا ؤُسَّانْ، مَا نِيثْنِي وَارْ تّْوَازمّمنْ شَا ذڭْ وَاوَاڒنْ ن ؤُنَابِي شَامْعِييَا ذ ؤُمْوَاڒَاوْ عِيدُّو ذِي طّْوعْ ن لِيسْثَاثْ ن جَّاذِيرَا؟
15 Os demais acontecimentos do reinado de Roboão, do início ao fim, estão escritos nos relatos do profeta Semaías e do vidente Ido, que tratam de genealogias. Houve guerra constante entre Roboão e Jeroboão.
16 رَاحَابْعَامْ إِڭَّا أَذْ يَاريّحْ جَارْ ڒجْذُوذْ نّسْ. نتَّا إِتّْوَانْضڒْ جَارْ ڒجْذُوذْ نّسْ ذِي ثنْذِينْثْ ن ذَاوُوذْ. مِّيسْ أَبِييَا إِذْوڒْ ذ أَجدْجِيذْ ذڭْ ومْشَانْ نّسْ.
16 Roboão descansou com os seus antepassados e foi sepultado na cidade de Davi; seu filho Abias foi o seu sucessor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.