2 Crônicas 12

rifa (RIFA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ؤُمِي ثُوغَا رَاحَابْعَامْ إِسّمْثنْ ثَاڭلْذَا ذڭْ ؤُفُوسْ نّسْ ؤُ ثُوغَا إِجْهذْ، إِوْضَا نتَّا زِي شَّارِيعَا ن سِيذِي، نتَّا ؤُڒَا ذ مَارَّا إِسْرَائِيل أَكِيذسْ.
1 Sucedeu que, havendo Roboão confirmado o reino, e havendo-se fortalecido, deixou a lei do SENHOR, e com ele todo o Israel.
2 ذڭْ ؤُسڭّْوَاسْ وِيسّْ خمْسَا ن ؤُجدْجِيذْ رَاحَابْعَامْ، إِمْسَارْ - مِينْزِي نِيثْنِي ثُوغَاغوّْغنْ خْ سِيذِي - أَقَا شِيشَاكْ، أَجدْجِيذْ ن مِيصْرَا، إِڭعّذْ ضِيدّْ ؤُرْشَالِيمْ
2 E sucedeu que, no quinto ano do rei Roboão, Sisaque, rei do Egito, subiu contra Jerusalém (porque tinham transgredido contra o Senhor)
3 س مِيثَاينْ-أَڒفْ ن إِكَارُّوثنْ ن ڒْعسْكَارْ، ستِّينْ-أَڒَافْ ن إِمْنَاينْ ذ إِجّْ ن ڒْڭنْسْ وَارْ إِزمَّارْ أَذْ إِتّْوَاحْسبْ شَا إِ د-يُوسِينْ أَكِيذسْ زِي مِيصْرَا: إِلِيبِييّنْ، إِسُوكِّييّنْ ذ إِكُوشِييّنْ.
3 Com mil e duzentos carros e com sessenta mil cavaleiros; e era inumerável o povo que vinha com ele do Egito, de líbios, suquitas e etíopes.
4 نتَّا إِطّفْ ثِيندَّامْ إِفَارْينْ ن يَاهُوذَا ؤُشَا يُوسَا-د غَارْ ؤُرْشَالِيمْ.
4 E tomou as cidades fortificadas, que Judá tinha; e chegou até Jerusalém.
5 خنِّي يُوسَا-د ؤُنَابِي شَامْعِييَا غَارْ رَاحَابْعَامْ ؤُ غَارْ ڒْحُوكَّامْ ن يَاهُوذَا، إِنِّي ثُوغَا إِمُوننْ ذِي ؤُرْشَالِيمْ ذِي سِّيبّثْ ن شِيشَاكْ، إِنَّا أَسنْ: ”أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي: ’مِينْزِي كنِّيوْ ثْحيّْذمْ خَافِي، خْ ؤُيَا حيّْذغْ ؤُڒَا ذ نشّْ خَاومْ، جِّيغْ كنِّيوْ ذڭْ ؤُفُوسْ ن شِيشَاكْ.‘ “
5 Então veio Semaías, o profeta, a Roboão e aos príncipes de Judá que se ajuntaram em Jerusalém por causa de Sisaque, e disse-lhes: Assim diz o Senhor: Vós me deixastes a mim, por isso também eu vos deixei na mão de Sisaque.
6 خنِّي سّهْوَانْ ڒْحُوكَّامْ ن إِسْرَائِيل ذ ؤُجدْجِيذْ إِخفْ نْسنْ، نَّانْ: ”سِيذِي ذ أَمْسڭّذْ!“
6 Então se humilharam os príncipes de Israel, e o rei, e disseram: O Senhor é justo.
7 ؤُمِي إِژْرَا سِيذِي، أَقَا نِيثْنِي سّهْوَانْ إِخفْ نْسنْ، إِفّغْ وَاوَاڒْ ن سِيذِي غَارْ شَامْعِييَا، إِنَّا: ”نِيثْنِي سّهْوَانْ إِخفْ نْسنْ. نشّْ وَارْ ثنْ ثحِّيغْ شَا، مَاشَا أَذْ أَسنْ د-أَوْيغْ أَسنْجمْ ذغْيَا، مَاحنْذْ أَسْعَارْ إِنُو س ؤُفُوسْ ن شِيشَاكْ وَارْ إِتّْوَازِيدْجِيعْ شَا خْ ؤُرْشَالِيمْ،
7 Vendo, pois, o Senhor que se humilhavam, veio a palavra do Senhor a Semaías, dizendo: Humilharam-se, não os destruirei; antes em breve lhes darei algum socorro, para que o meu furor não se derrame sobre Jerusalém, por mão de Sisaque.
8 مَاشَا أَذْ ذوْڒنْ ذ إِمْسخَّارنْ نّسْ، حِيمَا أَذْ سّْننْ ڒْْفَارْقْ جَارْ ثَاسخَّارْثْ إِ نشّْ ذ ثْسخَّارْثْ إِ ثْڭلْذِيوِينْ ن ثمُّورَا.“
8 Porém serão seus servos; para que conheçam a diferença da minha servidão e da servidão dos reinos da terra.
9 ؤُشَا شِيشَاكْ، أَجدْجِيذْ ن مِيصْرَا، إِڭعّذْ ضِيدّْ إِ ؤُرْشَالِيمْ ؤُ يِيوِي مَارَّا ثِيخُوبَايْ ن ثَادَّارْثْ ن سِيذِي ذ ثْخُوبَايْ ن ثَادَّارْثْ ن ؤُجدْجِيذْ. نتَّا يِيوِي أَكِيسْ مَارَّا، ؤُڒَا ذ ثِيسدَّارِييِّينْ ن ؤُعسْكَارِي ن وُورغْ إِ ثُوغَا إِڭَّا سُولِيمَانْ.
9 Subiu, pois, Sisaque, rei do Egito, contra Jerusalém, e tomou os tesouros da casa do Senhor, e os tesouros da casa do rei; levou tudo; também tomou os escudos de ouro, que Salomão fizera.
10 ذڭْ ومْشَانْ نْسنْثْ إِڭَّا ؤُجدْجِيذْ رَاحَابْعَامْ ثِيسدَّارِييِينْ ن ؤُعسْكَارِي ن نّْحَاسْ. إِڭَّا إِ-ثنْثْ ذڭْ إِفَاسّنْ ن إِمقّْرَاننْ خْ إِرقَّاسنْ ن ثَازْڒَا نِّي ثُوغَا إِتّْعسَّانْ غَارْ وَاذَافْ ن ثَادَّارْثْ ن ؤُجدْجِيذْ.
10 E fez o rei Roboão em lugar deles escudos de cobre, e os entregou na mão dos chefes da guarda, que guardavam a porta da casa do rei.
11 مڒْمِي مَا إِ غَا يَاذفْ ؤُجدْجِيذْ غَارْ ثَادَّارْثْ ن سِيذِي، إِمْسَارْ، أَقَا إِرقَّاسنْ ن ثَازْڒَا ؤُسِينْ-د، أَربُّونْ ثنْثْ ؤُ إِوْينْ ثنْثْ خنِّي عَاوذْ غَارْ وخَّامْ ن إِرقَّاسنْ ن ثَازْڒَا.
11 E todas as vezes que o rei entrava na casa do Senhor, vinham os da guarda, e os levavam; depois tornavam a pô-los na câmara da guarda.
12 ؤُمِي إِسّْوَاضعْ ڒَاحَابْعَامْ إِخفْ نّسْ، إِجَّا وغْضَابْ ن سِيذِي خَاسْ، أَڒَامِي وَارْ ث إِضيّعْ مَارَّا. ثُوغَا ذِينْ عَاذْ ذِي يَاهُوذَا ثِيمسْڒَايِينْ صبْحنْثْ.
12 E humilhando-se ele, a ira do Senhor se desviou dele, para que não o destruísse de todo; porque em Judá ainda havia boas coisas.
13 أَجدْجِيذْ رَاحَابْعَامْ إِسّجْهذْ إِخفْ نّسْ ؤُشَا إِقِّيمْ إِحكّمْ. رَاحَابْعَامْ ثُوغَا غَارسْ وَاحِيثْ ؤُ-ربْعِينْ ن إِسڭّْوُوسَا ؤُمِي إِذْوڒْ نتَّا ذ أَجدْجِيذْ. نتَّا إِحْكمْ سْبعْطَاشْ ن إِسڭّْوُوسَا ذِي ؤُرْشَالِيمْ، ذِي ثنْذِينْثْ إِ إِخْضَارْ سِيذِي زِي جَارْ مَارَّا ثِيقبَّاڒْ ن إِسْرَائِيل حِيمَا أَذْ ذِينْ إِسّمْثنْ إِسمْ نّسْ. يمَّاسْ قَّارنْ أَسْ نِيعْمَا، ثنِّي ذ ثَاعَامُّونِيثْ.
13 Fortificou-se, pois, o rei Roboão em Jerusalém, e reinou; porque Roboão era da idade de quarenta e um anos, quando começou a reinar; e reinou dezessete anos em Jerusalém, a cidade que o Senhor escolheu, dentre todas as tribos de Israel, para pôr ali o seu nome; e era o nome de sua mãe Naamá, amonita.
14 إِڭَّا مِينْ إِدْجَانْ ذ أَعفَّانْ، مَاغَارْ وَارْ إِسّوْجذْ ؤُڒْ نّسْ مَاحنْذْ أَذْ يَارْزُو خْ سِيذِي.
14 E fez o que era mau; porquanto não preparou o seu coração para buscar ao Senhor.
15 إِمزْرُوينْ ن رَاحَابْعَامْ، إِمزْوُورَا ذ إِنڭُّورَا، ؤُڒَا ذ إِمنْغَانْ جَارْ رَاحَابْعَامْ ذ يَارُوبْعَامْ ذِي مَارَّا ؤُسَّانْ، مَا نِيثْنِي وَارْ تّْوَازمّمنْ شَا ذڭْ وَاوَاڒنْ ن ؤُنَابِي شَامْعِييَا ذ ؤُمْوَاڒَاوْ عِيدُّو ذِي طّْوعْ ن لِيسْثَاثْ ن جَّاذِيرَا؟
15 Os atos, pois, de Roboão, assim os primeiros, como os últimos, porventura não estão escritos nos livros de Semaías, o profeta, e de Ido, o vidente, na relação das genealogias? E houve guerras entre Roboão e Jeroboão em todos os seus dias.
16 رَاحَابْعَامْ إِڭَّا أَذْ يَاريّحْ جَارْ ڒجْذُوذْ نّسْ. نتَّا إِتّْوَانْضڒْ جَارْ ڒجْذُوذْ نّسْ ذِي ثنْذِينْثْ ن ذَاوُوذْ. مِّيسْ أَبِييَا إِذْوڒْ ذ أَجدْجِيذْ ذڭْ ومْشَانْ نّسْ.
16 E Roboão dormiu com seus pais, e foi sepultado na cidade de Davi; e Abias, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.