2 Coríntios 6
rifa (RIFA) vs BKJ
1 أَقَا نشِّينْ، أَمْ إِمْعَاشَارنْ ن أَربِّي، نْزَاوڭْ كنِّيوْ أَمُّو، حِيمَا أَرْضَا ن أَربِّي إِ ثطّْفمْ، وَارْ ذَايْومْ إِتّْوَاسّْبطّڒْ شَا،
1 Então nós, como colaboradores dele, rogamo-vos também para que não recebais a graça de Deus em vão.
2 مِينْزِي إِنَّا:
2 (Porque ele diz: Em tempo aceitável tenho ouvido, e em dia de salvação tenho socorrido. Eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação).
3 مَايمِّي غَا ثوْشذْ سِّيبّثْ إِ شَا ن يِيجّنْ أَڒَامِي إِ غَا إِنْذرْفْ؟ إِتّْخصَّا وَارْ ذِينْ إِتِّيڒِي شَا ن ڒْعِيبْ ذِي ثْسخَّارْثْ نّغْ،
3 Não dando em nada ocasião de tropeço, para que o ministério não seja culpado;
4 مَاشَا ذِي مَارَّا نتّْوصَّا إِخفْ نّغْ أَمْ إِمْسخَّارنْ ن أَربِّي: ذڭْ وَاطَّاسْ ن صّْبَارْ، ذِي ڒمْحَايمْ، ذِي ڒغْبنْ، ذِي ڒحْبُوسَاثْ،
4 Mas, em todas as coisas, aprovando-nos como ministros de Deus, na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
5 سَاذُو ثِييِّيثَا، ذِي سّْنَاسڒْ، ذڭْ ؤُغُووّغْ، ذِي ثَامَارَا، ذِي دْجْيَاڒِي بْڒَا إِضصْ، ذڭْ وُوسَّانْ ن ؤُژُومِّي،
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 ذِي ڒصْفَايثْ، ذِي ثُوسّْنَا، ذِي تَّاسِيعْ ن ڒْخَاضَارْ، ذِي ڒضْرَافثْ، ذِي أَرُّوحْ إِقدّْسنْ، ذِي ثَايْرِي بْڒَا نِّيفَاقْ،
6 na pureza, no conhecimento, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 س وَاوَاڒْ ن ثِيذتّْ، ذِي جّهْذْ ن أَربِّي، س ڒسْنَاحْ ن ثْسڭْذَا غَارْ ؤُفُوسِي ذ ؤُزڒْمَاضْ،
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pela armadura da justiça, à direita e à esquerda,
8 س ؤُعُودْجِي ذ دّدْجْ، س شّنْعثْ ثَاعفَّانْثْ ؤُ س شّنْعثْ ثَاصبْحَانْثْ، أَمْ إِغشَّاشنْ، وَاخَّا أَمنِّي ذ إِمْثِيقَّانْ،
8 por meio da honra e da desonra, por meio da má fama e da boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
9 أَخْمِي وَارْ نتّْوِيسّنْ، وَاخَّا نتّْوَاسّنْ، أَخْمِي نتّْمتَّا، ؤُ خْزَارْ، أَقَا ندَّارْ، أَخْمِي نتّْوَاعَاقبْ مَاشَا وَارْ نتّْمتِّي شَا،
9 como desconhecidos, porém bem conhecidos; como morrendo, e eis que vivemos; como castigados, e não mortos;
10 أَخْمِي نشِّينْ نفُّوڭمْ، مَاشَا نْفَارّحْ ڒبْذَا، أَخْمِي نزْڒضْ، وَاخَّا نتّجَّارْ أَطَّاسْ، أَخْمِي وَارْ غَارْنغْ شَا، وَاخَّا غَارْنغْ كُوڒْشِي.
10 como tristes, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, e todavia possuindo todas as coisas.
11 أَقمُّومْ نّغْ إِنُّورْزمْ إِ كنِّيوْ، أَ إِكُورِينْثِييّنْ، ؤُڒْ نّغْ إِمْغَارْ أَطَّاسْ.
11 Ó vós Coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está ampliado.
12 كنِّيوْ وَارْ ثتّْوَاحْصَارمْ زَّايْنغْ، مَاشَا ثتّْوَاحْصَارمْ س ثْوَاشِيثْ إِ إِدْجَانْ ذِي ذَاخڒْ نْومْ.
12 Vós não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nas vossas próprias entranhas.
13 مَاشَا أَذْ كِيومْ سِّيوْڒغْ أَخْمِي سَّاوَاڒغْ أَكْ-ذ إِحنْجِيرنْ: أَرّمْ أَيِي-د س مِينْ ذَايِي ثتُّورْسمْ ؤُ سْوسّْعمْ ثَايْرِي نْومْ إِ نشّْ!
13 Ora, em recompensa disto, (eu falo como a meus filhos) sejais vós também dilatados.
14 وَارْ تّْمُونمْ شَا ذڭْ ؤُزَايْڒُو أَكْ-ذ لْكُوفَّارْ، مَاغَارْ مَانْ أَشْرَاشْ إِ غَارْ ثدْجَا غَارْ ثْسڭْذَا أَكْ-ذ ثُوعفّْنَا، ؤُ مَانْ ثَامُونْثْ إِ غَارْ ثدْجَا إِ ثْفَاوْثْ أَكْ-ذ ثَادْجسْثْ؟
14 Não estejais unidos em jugo desigual com incrédulos, pois que companheirismo tem a justiça com a injustiça? E que comunhão tem a luz com as trevas?
15 نِيغْ مَانْ أَرْوَاسْ إِ ذِينْ إِدْجَا جَارْ لْمَاسِيحْ ذ شِّيطَانْ؟ نِيغْ مَانْ ثَاسْغَارْثْ ن ڒْمُومنْ أَكْ-ذ ؤُكَافْرِيوْ؟
15 E que harmonia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o crente com o infiel?
16 نِيغْ مَانْ ثَاسْغُونْثْ إِ ذِينْ جَارْ زَّاوشْثْ ثَامقّْرَانْثْ ن أَربِّي ذ ثنِّي ن شّْوَاطنْ؟ أَقَا كنِّيوْ ذ زَّاوشْثْ ن أَربِّي إِدَّارنْ، أَمْ مَامّشْ إِنَّا أَربِّي:
16 E que acordo tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivo, como Deus disse: Eu habitarei neles e andarei entre eles; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 س ؤُينِّي، فّْغمْ-د زِي ڒْوسْطْ نْسنْ،
17 Portanto, saí do meio deles, e separai-vos, diz o Senhor. E não toqueis em coisa imunda, e eu vos receberei;
18 نشّْ أَذْ أَومْ إِڒِيغْ ذ بَابَاثْومْ،
18 e serei Pai para vós, e vós sereis meus filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.