2 Coríntios 4

rifa (RIFA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 س ؤُينِّي ثَاسخَّارْثْ إِ ذ أَنغْ إِتّْوَاڭّنْ وَارْ ذ أَنغْ ثسِّيحڒْ شَا، زِي سِّيبّثْ ن أَرّحْمثْ إِ خَانغْ إِدْجَانْ.
1 Deus, na sua misericórdia, nos deu essa tarefa, e é por isso que nunca ficamos desanimados.
2 مَاشَا أَقَا ننْضَارْ ثِيمسْڒَايِينْ إِنُّوفَارنْ إِسّحْشِيمنْ، وَارْ نڭُّورْ شَا س ثحْرَايْمشْثْ. عَاوذْ وَارْ نتّْژُووَّارْ شَا أَوَاڒْ ن أَربِّي، مَاشَا أَقَا نسَّارْڭبْ إِخفْ نّغْ أَمْ نَارزّمْ ثَاوَّارْثْ ن ثِيذتّْ إِ قَاعْ ثَانفْسشْثْ ن إِوْذَانْ زَّاثْ إِ أَربِّي.
2 Nós rejeitamos tudo o que é feito escondido e tudo o que é vergonhoso. Não agimos de má-fé, nem falsificamos a mensagem de Deus. Pelo contrário, agimos sempre abertamente, de acordo com a verdade, e assim as pessoas têm uma boa impressão de nós, que vivemos na presença de Deus.
3 مَاشَا مَاڒَا لْ-إِنْجِيلْ نّغْ عَاذْ إِڒحّفْ، أَقَا إِتّْڒحَّافْ إِ يِينِّي إِ غَا إِودَّارنْ،
3 Porque, se o evangelho que anunciamos está escondido, está escondido somente para os que estão se perdendo.
4 إِ يِينِّي إِسّْذَارْغڒْ أَسنْ أَربِّي ن دُّونشْثْ-أَ ڒعْقڒْ نْسنْ، حِيمَا خنِّي وَارْ خَاسنْ ثَارقّْ طّْيَا ن لْ-إِنْجِيلْ ن ؤُعُودْجِي ن لْمَاسِيحْ ونِّي إِدْجَانْ ذ صِّيفثْ ن أَربِّي.
4 Eles não podem crer, pois o deus deste mundo conservou a mente deles na escuridão. Ele não os deixa ver a luz que brilha sobre eles, a luz que vem da boa notícia a respeito da glória de Cristo, o qual nos mostra como Deus realmente é.
5 مِينْزِي وَارْ نتّْبَارّحْ شَا إِخفْ نّغْ، مَاشَا لْمَاسِيحْ يَاسُوع، سِيذِيثْنغْ، مَاشَا نشِّينْ س إِخفْ نّغْ ذ إِمْسخَّارنْ نْومْ ذِي طّْوعْ ن يَاسُوع.
5 Pois nós não anunciamos a nós mesmos; nós anunciamos Jesus Cristo como o Senhor e a nós como servos de vocês, por causa de Jesus.
6 مِينْزِي أَربِّي ذ ونِّي إِنَّانْ: ”أَذْ ثَارقّْ ثْفَاوْثْ زِي ثَادْجسْثْ!“، أَقَا ذ ونِّي إِسّْرُوغَانْ ؤُڒَاونْ نّغْ، حِيمَا أَذْ أَنغْ إِسَّارْغْ س ثُوسّْنَا ن ؤُعُودْجِي ن أَربِّي ذڭْ وُوذمْ ن يَاسُوع لْمَاسِيحْ.
6 O Deus que disse: “Que da escuridão brilhe a luz” é o mesmo que fez a luz brilhar no nosso coração. E isso para nos trazer a luz do conhecimento da glória de Deus, que brilha no rosto de Jesus Cristo.
7 مَاشَا غَارْنغْ ڒْكنْزْ-أَ ذِي ڒقْشُوعْ ن ثْڒَاخْثْ، حِيمَا خنِّي ڒمْغَارثْ ن جّهْذْ أَذْ ثِيڒِي ن أَربِّي، وَارْ ثدْجِي زَّايْنغْ.
7 Porém nós que temos esse tesouro espiritual somos como potes de barro para que fique claro que o poder supremo pertence a Deus e não a nós.
8 مَاغَارْ نتّْوَازِييَّارْ ذِي مَارَّا، مَاشَا وَارْ نتّْوَاجيّفْ، أَقَا شَّاثنْ أَنغْ، مَاشَا وَارْ نتّْوَاحْكمْ شَا،
8 Muitas vezes ficamos aflitos, mas não somos derrotados. Algumas vezes ficamos em dúvida, mas nunca ficamos desesperados.
9 تّْذَارَّاشنْ خَانغْ، مَاشَا وَارْ نتّْوَاسْمحْ، أَقَا نمّنْضَارْ، مَاشَا وَارْ نتّْوَاهلّكْ.
9 Temos muitos inimigos, mas nunca nos falta um amigo. Às vezes somos gravemente feridos, mas não somos destruídos.
10 أَقَا نَاربُّو ڒْموْثْ ن يَاسُوع ڒبْذَا ذِي أَرِّيمثْ نّغْ، حِيمَا ؤُڒَا ذ ثُوذَارْثْ ن يَاسُوع أَذْ ثتّْوَاسّضْهَارْ ذِي أَرِّيمثْ نّغْ.
10 Levamos sempre no nosso corpo mortal a morte de Jesus para que também a vida dele seja vista no nosso corpo.
11 مِينْزِي مَاڒَا نشِّينْ، إِنِّي إِدَّارنْ، أَقَا نتّْوَاسلّمْ إِ ڒْموْثْ ذِي طّْوعْ ن يَاسُوع، أَذْ ثسّضْهَارْ ؤُڒَا ذ ثُوذَارْثْ ن يَاسُوع ذِي أَرِّيمثْ نّغْ إِتّْمتَّانْ.
11 Durante a vida inteira estamos sempre em perigo de morte por causa de Jesus, para que a vida dele seja vista neste nosso corpo mortal.
12 ڒخُّو خنِّي ثْخدّمْ ڒْموْثْ ذَايْنغْ، مَاشَا ثُوذَارْثْ ذَايْومْ.
12 De modo que a morte está agindo em nós, e a vida está agindo em vocês.
13 أَمْ غَارْنغْ أَرُّوحْ ذ إِجّْ ن لْ-إِيمَانْ - أَمْ مَامّشْ ثُورَا: ”أَقَا ؤُمْنغْ، س ؤُيَا سِّيوْڒغْ عَاوذْ!“ - أَقَا نتَّامنْ نشِّينْ، ؤُ س ؤُيَا نسَّاوَاڒْ عَاوذْ
13 As Escrituras Sagradas dizem: “Eu cri e por isso falei.” Pois assim nós, que temos a mesma fé em Deus, também falamos porque cremos.
14 ؤُشَا نسّنْ بلِّي ونِّي د-إِسّْنكَّارنْ سِيذِيثْنغْ يَاسُوع، أَذْ أَنغْ د-إِسّْنكَّارْ عَاوذْ أَكْ-ذ يَاسُوع ؤُشَا أَذْ أَنغْ إِڭّْ أَكِيذْومْ زَّاثسْ.
14 Pois sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com ele e nos levará, junto com vocês, até a presença dele.
15 مِينْزِي مَارَّا ثِيمسْڒَايِينْ-أَ تّْوَاڭّنْثْ ذِي طّْوعْ نْومْ، حِيمَا أَذْ يَارْنِي أَرْضَا إِ وَاطَّاسْ، ؤُشَا أَذْ إِفيّضْ ؤُقَاذِي إِ ؤُعُودْجِي ن أَربِّي.
15 Tudo isso aconteceu para o bem de vocês, a fim de que a graça de Deus alcance um número cada vez maior de pessoas, e estas façam mais orações de agradecimento, para a glória de Deus.
16 س ؤُينِّي وَارْ نْخسَّارْ شَا ؤُڒَاونْ، وَاخَّا بْنَاذمْ نّغْ ن بَارَّا إِتّْوَاهلَّاكْ، أَقَا بْنَاذمْ ن ذَاخڒْ إِدَّاكّْوَاڒْ ذ جْذِيذْ زڭْ وَاسّْ غَارْ ونّغْنِي.
16 Por isso nunca ficamos desanimados. Mesmo que o nosso corpo vá se gastando, o nosso espírito vai se renovando dia a dia.
17 وَاخَّا ڒْمحْنثْ ن ڒْوقْثْ-أَ إِفْسُوسنْ ذ ڒْمِيجَاڒْ نّسْ ذْرُوسْ وَاهَا، عَاذْ ثتَّاوِي أَنغْ-د إِجّْ ن ڒْقدّْ ن ؤُعُودْجِي إِ وَارْ غَارسْ إِدْجِي ؤُنڭَّارْ إِ ڒبْذَا قَاعْ.
17 E essa pequena e passageira aflição que sofremos vai nos trazer uma glória enorme e eterna, muito maior do que o sofrimento.
18 مَاغَارْ وَارْ نْفَارّحْ شَا زِي مِينْ إِتّْوَاڒَانْ مَاشَا زِي مِينْ وَارْ إِتّْوِيڒِينْ، مِينْزِي مِينْ إِتّْوَاڒَانْ أَقَا إِ يِيشْثْ ن ڒْوقْثْ وَاهَا، مَاشَا مِينْ وَارْ إِتّْوِيڒِينْ أَقَا-ث إِ ڒبْذَا.
18 Porque nós não prestamos atenção nas coisas que se veem, mas nas que não se veem. Pois o que pode ser visto dura apenas um pouco, mas o que não pode ser visto dura para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.