1 Timóteo 6
rifa (RIFA) vs NAA
1 إِتّْخصَّا إِ مَارَّا إِنِّي إِدْجَانْ سَاذُو أَزَايْڒُو ن ثسْمُوغِي أَذْ وقَّارنْ أَيْثْبَابْ نْسنْ ذِي مَارَّا، حِيمَا وَارْ إِتِّيڒِي ؤُشقّفْ ذڭْ يِيسمْ ن أَربِّي ؤُ ذِي ثْغُورِي نّسْ.
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam difamados.
2 أجّْ إِسمْغَانْ نِّي غَارْ إِدْجَا إِمَاسنْ ؤُمْننْ وَارْ ثنْ سّحْقِيرِينْ شَا، ؤُمِي نِيثْنِي ذ أَوْمَاثنْ إِ إِدْجَانْ. مَاشَا س ڒْعكْسْ أجّْ إِ-ثنْ أَذْ أَسنْ سخَّارنْ مْلِيحْ، مِينْزِي نِيثْنِي ؤُمْننْ ؤُ أَقَا أَثنْ ذ أَوْمَاثنْ إِعِيزّنْ، إِنِّي غَارْسنْ خدّْمنْ نِيثْنِي ذِي ڒَامَانْ. سڒْمذْ مَانْ أَيَا ؤُ زيَّارْ خَاسنْ.
2 Também os que têm senhor crente não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensine e recomende estas coisas.
3 مَاشَا مَاڒَا ذِينْ حذْ إِسّڒْمذْ إِشْثْ ن ڒْحَاجّثْ نّغْنِي ؤُشَا وَارْ يَاردّفْ شَا أَوَاڒنْ إِصحّنْ ن سِيذِيثْنغْ يَاسُوع لْمَاسِيحْ ذ ثْغُورِي خْ مَامّشْ إِشُووَّارْ أَذْ نعْبذْ أَربِّي س ثِيڭّْوُوذِي،
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 أَقَا نتَّا إِتُّوفّْ أَمْ وَارْ إِسِّينْ وَالُو، إِودَّارْ ذڭْ إِمْحَارْوَاضنْ ذ إِمْشُوبّشنْ إِ-د-إِتَّاوْينْ ڒحْسذْ ذ ؤُمنْغِي ذ ؤُشقّفْ ذ إِشْثْ ن نّيّثْ ذ ثَاعفَّانْثْ
4 esse é orgulhoso e não entende nada, mas tem um desejo doentio por discussões e brigas a respeito de palavras. É daí que nascem a inveja, a provocação, as difamações, as suspeitas malignas
5 ؤُڒَا ذ ثَامَارَا إِ د-يكِّينْ زڭْ إِوْذَانْ إِنِّي إِتّْوَاغشّنْ ذِي ڒعْقڒْ نْسنْ، ثْودَّارْ أَسنْ تِّيذثْ، إِتّْغِيڒْ أَسنْ أَقَا أَرْبحْ إِقِّيمْ غَارْ ثِيڭّْوُوذِي زِي أَربِّي. بعّذْ خَاسنْ.
5 e as polêmicas sem fim da parte de pessoas cuja mente é pervertida e que estão privadas da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 مَاشَا أَرْبحْ نّغْ ذ أَمقّْرَانْ. أَقَا-ث ذ ثِيڭّْوُوذِي زِي أَربِّي، أَمْ غَارْنغْ مِينْ نحْذَاجْ.
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 مِينْزِي وَارْ د-نِيوِي وَالُو غَارْ دُّونشْثْ ؤُشَا أَقَا نسّنْ وَارْ نْزمَّارْ أَكِيذْنغْ نكْسِي وَالُو زَّايسْ.
7 Porque nada trouxemos para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 س ؤُينِّي، مَاڒَا غَارْنغْ ڒْمعْثقْ ذ دُّورِي، أَقَا نقْنعْ.
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 مَاشَا إِنِّي إِخْسنْ أَذْ سّْمُوننْ أَڭْڒَا، أَذْ وْضَانْ ذڭْ إِجَارِّيبنْ ؤُ ذِي ڒفْخُوخْ ؤُ ذڭْ وَاطَّاسْ ن نّشْوَاثْ ثِيفْغَاڒْ إِتّْضَارَّانْ، ثِينِّي إِتّجَّانْ إِوْذَانْ أَذْ غَارْقنْ ذڭْ ؤُثحِّي ذ ڒكْحضْ.
9 Mas os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos insensatos e nocivos, que levam as pessoas a se afundar na ruína e na perdição.
10 مِينْزِي أَژْوَارْ ن مَارَّا ثُوعفّْنَا أَقَا ث ذ طّْمعْ ن ثْمنْيَاثْ. أَقَا ذِينْ شَا إِنِّي ثُوغَا إِتّْمژْڒِينْ ذِي مَانْ أَيَا، إِودَّارْ أَسنْ لْ-إِيمَانْ ؤُشَا جبّْذنْ أَطَّاسْ ن ثَامَارَا إِ يِيخفْ نْسنْ.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e atormentaram a si mesmos com muitas dores.
11 مَاشَا شكْ، أَ بْنَاذمْ ن أَربِّي، أَرْوڒْ زِي مَانْ أَيَا ؤُشَا أَرْزُو خْ ثْسڭْذَا، خْ ثْنِيشَانْثْ، خْ لْ-إِيمَانْ، خْ ثَايْرِي، خْ صّْبَارْ ؤُ خْ ثمْهِينْثْ.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Siga a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança, a mansidão.
12 مْنغْ أَمنْغِي أَصبْحَانْ ن لْ-إِيمَانْ، شبَّارْ ذِي ثُوذَارْثْ إِتّْذُومَانْ نِّي ؤُمِي غَارْ د-ثتّْوَاڒَاغِيذْ، مِينْ خفْ ثْشهْذذْ شّْهَاذثْ ثَاصبْحَانْثْ زَّاثْ إِ وَاطَّاسْ ن ڒشْهُوذْ.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você também foi chamado e da qual fez a boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 شهّْذغْ إِ شكْ زَّاثْ إِ أَربِّي، ونِّي إِوْشِينْ ثُوذَارْثْ إِ مَارَّا، ؤُ زَّاثْ إِ يَاسُوع لْمَاسِيحْ، ونِّي ثُوغَا إِشهّْذنْ شّْهَاذثْ ثَاصبْحَانْثْ أَطَّاسْ زَّاثْ إِ بُونْطِييُوسْ بِيلَاطُوسْ،
13 Diante de Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e diante de Cristo Jesus, que, na presença de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão, eu exorto você
14 حِيمَا أَذْ ثحْضِيذْ تّوْصيّثْ بْڒَا سُّوسّْ نِيغْ ڒْعِيبْ أَڒْ د غَا إِبَانْ سِيذِيثْنغْ يَاسُوع لْمَاسِيحْ.
14 a guardar este mandato imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 نتَّا أَذْ إِتّْوَاسّضْهَارْ ذِي ڒْوقْثْ نّسْ: أَربِّي إِتّْوَابَارْكنْ، أَمْزمَّارْ كُوڒْشِي خْ مَارَّا مِينْ إِدْجَانْ، أَجدْجِيذْ خْ مَارَّا إِجدْجِيذنْ ذ سِيذِي ن إِسِيذِيثنْ،
15 a qual, no tempo certo, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 ونِّي وحّْذسْ وَارْ إِفنِّينْ، ونِّي إِزدّْغنْ ذِي ثْفَاوْثْ إِ وَارْ إِزمَّارْ أَذْ غَارسْ يَاذفْ حذْ، ونِّي وَارْ إِژْرِي بْنَاذمْ نِيغْ إِزمَّارْ عَاذْ أَذْ ث إِژَارْ، إِ نتَّا ؤُمِي غَارْ إِدْجَا شَّانْ ذ صُّولْطَا إِ ڒبْذَا قَاعْ. أَمِينْ.
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem ninguém jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 عْڒمْ إِ أَيْثْبَابْ ن وَاڭْڒَا ذِي دُّونشْثْ-أَ وَارْ تِّيڒِينْ ذ إِمْعفَّارنْ، وَارْ تّْشَاڒنْ خْ وَاڭْڒَا وَارْ يَاركّْننْ، مَاشَا أَذْ تّشْڒنْ خْ أَربِّي إِدَّارنْ، ونِّي ذ أَنغْ إِتِّيشنْ مَارَّا ثِيمسْڒَايِينْ س ؤُفيّضْ حِيمَا أَذْ خَانغْ إِفوّجْ،
17 Exorte os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para o nosso prazer.
18 ؤُشَا عْڒمْ إِ-ثنْ أَذْ ڭّنْ ڒخْذَايمْ إِصبْحنْ، أَذْ غَارْسنْ إِڒِينْثْ ثْمڭَّا ثِيصبْحَانِينْ، أَذْ وجْذنْ مَاحنْذْ أَذْ وْشنْ ؤُ أَذْ شَارْشنْ.
18 Que eles façam o bem, sejam ricos em boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 أجّْ إِ-ثنْ أَذْ سَّارْسنْ أَمُّو ذْسَاسْ أَصبْحَانْ إِ يِيخفْ نْسنْ إِ ڒْوقْثْ إِ د غَا يَاسنْ، مَاحنْذْ أَذْ غَارْسنْ ثِيڒِي ثُوذَارْثْ ذ ثِيذتّْ.
19 ajuntando para si mesmos um tesouro que é sólido fundamento para o futuro, a fim de tomarem posse da verdadeira vida.
20 أَ ثِيمُوثِييُو، حْضَا مِينْ ذ أَشْ إِتّْوَاوكّْڒنْ، أَڭّْوجْ خْ ڒْهَارْذْ إِخْوَانْ ؤُڒَا خْ ڒْعكَاسَاثْ إِ د-إِتّفّْغنْ زِي ثُوسّْنَا إِسّْخَارِّيقنْ.
20 E você, ó Timóteo, guarde o que lhe foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições daquilo que falsamente chamam de “conhecimento”,
21 أَقَا ذِينْ شَا ن إِوْذَانْ ڒَامِي سعْفنْ مَانْ أَيَا، سمْحنْ ذِي لْ-إِيمَانْ. أَذْ كِيذكْ يِيڒِي أَرْضَا! أَمِينْ.
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.