1 Timóteo 6
rifa (RIFA) vs ACF
1 إِتّْخصَّا إِ مَارَّا إِنِّي إِدْجَانْ سَاذُو أَزَايْڒُو ن ثسْمُوغِي أَذْ وقَّارنْ أَيْثْبَابْ نْسنْ ذِي مَارَّا، حِيمَا وَارْ إِتِّيڒِي ؤُشقّفْ ذڭْ يِيسمْ ن أَربِّي ؤُ ذِي ثْغُورِي نّسْ.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo estimem a seus senhores por dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 أجّْ إِسمْغَانْ نِّي غَارْ إِدْجَا إِمَاسنْ ؤُمْننْ وَارْ ثنْ سّحْقِيرِينْ شَا، ؤُمِي نِيثْنِي ذ أَوْمَاثنْ إِ إِدْجَانْ. مَاشَا س ڒْعكْسْ أجّْ إِ-ثنْ أَذْ أَسنْ سخَّارنْ مْلِيحْ، مِينْزِي نِيثْنِي ؤُمْننْ ؤُ أَقَا أَثنْ ذ أَوْمَاثنْ إِعِيزّنْ، إِنِّي غَارْسنْ خدّْمنْ نِيثْنِي ذِي ڒَامَانْ. سڒْمذْ مَانْ أَيَا ؤُ زيَّارْ خَاسنْ.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que participam do benefício, são crentes e amados. Isto ensina e exorta.
3 مَاشَا مَاڒَا ذِينْ حذْ إِسّڒْمذْ إِشْثْ ن ڒْحَاجّثْ نّغْنِي ؤُشَا وَارْ يَاردّفْ شَا أَوَاڒنْ إِصحّنْ ن سِيذِيثْنغْ يَاسُوع لْمَاسِيحْ ذ ثْغُورِي خْ مَامّشْ إِشُووَّارْ أَذْ نعْبذْ أَربِّي س ثِيڭّْوُوذِي،
3 Se alguém ensina alguma outra doutrina, e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 أَقَا نتَّا إِتُّوفّْ أَمْ وَارْ إِسِّينْ وَالُو، إِودَّارْ ذڭْ إِمْحَارْوَاضنْ ذ إِمْشُوبّشنْ إِ-د-إِتَّاوْينْ ڒحْسذْ ذ ؤُمنْغِي ذ ؤُشقّفْ ذ إِشْثْ ن نّيّثْ ذ ثَاعفَّانْثْ
4 É soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, blasfêmias, ruins suspeitas,
5 ؤُڒَا ذ ثَامَارَا إِ د-يكِّينْ زڭْ إِوْذَانْ إِنِّي إِتّْوَاغشّنْ ذِي ڒعْقڒْ نْسنْ، ثْودَّارْ أَسنْ تِّيذثْ، إِتّْغِيڒْ أَسنْ أَقَا أَرْبحْ إِقِّيمْ غَارْ ثِيڭّْوُوذِي زِي أَربِّي. بعّذْ خَاسنْ.
5 Perversas contendas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade seja causa de ganho; aparta-te dos tais.
6 مَاشَا أَرْبحْ نّغْ ذ أَمقّْرَانْ. أَقَا-ث ذ ثِيڭّْوُوذِي زِي أَربِّي، أَمْ غَارْنغْ مِينْ نحْذَاجْ.
6 Mas é grande ganho a piedade com contentamento.
7 مِينْزِي وَارْ د-نِيوِي وَالُو غَارْ دُّونشْثْ ؤُشَا أَقَا نسّنْ وَارْ نْزمَّارْ أَكِيذْنغْ نكْسِي وَالُو زَّايسْ.
7 Porque nada trouxemos para este mundo, e manifesto é que nada podemos levar dele.
8 س ؤُينِّي، مَاڒَا غَارْنغْ ڒْمعْثقْ ذ دُّورِي، أَقَا نقْنعْ.
8 Tendo, porém, sustento, e com que nos cobrirmos, estejamos com isso contentes.
9 مَاشَا إِنِّي إِخْسنْ أَذْ سّْمُوننْ أَڭْڒَا، أَذْ وْضَانْ ذڭْ إِجَارِّيبنْ ؤُ ذِي ڒفْخُوخْ ؤُ ذڭْ وَاطَّاسْ ن نّشْوَاثْ ثِيفْغَاڒْ إِتّْضَارَّانْ، ثِينِّي إِتّجَّانْ إِوْذَانْ أَذْ غَارْقنْ ذڭْ ؤُثحِّي ذ ڒكْحضْ.
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, que submergem os homens na perdição e ruína.
10 مِينْزِي أَژْوَارْ ن مَارَّا ثُوعفّْنَا أَقَا ث ذ طّْمعْ ن ثْمنْيَاثْ. أَقَا ذِينْ شَا إِنِّي ثُوغَا إِتّْمژْڒِينْ ذِي مَانْ أَيَا، إِودَّارْ أَسنْ لْ-إِيمَانْ ؤُشَا جبّْذنْ أَطَّاسْ ن ثَامَارَا إِ يِيخفْ نْسنْ.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de toda a espécie de males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 مَاشَا شكْ، أَ بْنَاذمْ ن أَربِّي، أَرْوڒْ زِي مَانْ أَيَا ؤُشَا أَرْزُو خْ ثْسڭْذَا، خْ ثْنِيشَانْثْ، خْ لْ-إِيمَانْ، خْ ثَايْرِي، خْ صّْبَارْ ؤُ خْ ثمْهِينْثْ.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 مْنغْ أَمنْغِي أَصبْحَانْ ن لْ-إِيمَانْ، شبَّارْ ذِي ثُوذَارْثْ إِتّْذُومَانْ نِّي ؤُمِي غَارْ د-ثتّْوَاڒَاغِيذْ، مِينْ خفْ ثْشهْذذْ شّْهَاذثْ ثَاصبْحَانْثْ زَّاثْ إِ وَاطَّاسْ ن ڒشْهُوذْ.
12 Milita a boa milícia da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 شهّْذغْ إِ شكْ زَّاثْ إِ أَربِّي، ونِّي إِوْشِينْ ثُوذَارْثْ إِ مَارَّا، ؤُ زَّاثْ إِ يَاسُوع لْمَاسِيحْ، ونِّي ثُوغَا إِشهّْذنْ شّْهَاذثْ ثَاصبْحَانْثْ أَطَّاسْ زَّاثْ إِ بُونْطِييُوسْ بِيلَاطُوسْ،
13 Mando-te diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 حِيمَا أَذْ ثحْضِيذْ تّوْصيّثْ بْڒَا سُّوسّْ نِيغْ ڒْعِيبْ أَڒْ د غَا إِبَانْ سِيذِيثْنغْ يَاسُوع لْمَاسِيحْ.
14 Que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até à aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 نتَّا أَذْ إِتّْوَاسّضْهَارْ ذِي ڒْوقْثْ نّسْ: أَربِّي إِتّْوَابَارْكنْ، أَمْزمَّارْ كُوڒْشِي خْ مَارَّا مِينْ إِدْجَانْ، أَجدْجِيذْ خْ مَارَّا إِجدْجِيذنْ ذ سِيذِي ن إِسِيذِيثنْ،
15 A qual a seu tempo mostrará o bem-aventurado, e único poderoso Senhor, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 ونِّي وحّْذسْ وَارْ إِفنِّينْ، ونِّي إِزدّْغنْ ذِي ثْفَاوْثْ إِ وَارْ إِزمَّارْ أَذْ غَارسْ يَاذفْ حذْ، ونِّي وَارْ إِژْرِي بْنَاذمْ نِيغْ إِزمَّارْ عَاذْ أَذْ ث إِژَارْ، إِ نتَّا ؤُمِي غَارْ إِدْجَا شَّانْ ذ صُّولْطَا إِ ڒبْذَا قَاعْ. أَمِينْ.
16 Aquele que tem, ele só, a imortalidade, e habita na luz inacessível; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver, ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 عْڒمْ إِ أَيْثْبَابْ ن وَاڭْڒَا ذِي دُّونشْثْ-أَ وَارْ تِّيڒِينْ ذ إِمْعفَّارنْ، وَارْ تّْشَاڒنْ خْ وَاڭْڒَا وَارْ يَاركّْننْ، مَاشَا أَذْ تّشْڒنْ خْ أَربِّي إِدَّارنْ، ونِّي ذ أَنغْ إِتِّيشنْ مَارَّا ثِيمسْڒَايِينْ س ؤُفيّضْ حِيمَا أَذْ خَانغْ إِفوّجْ،
17 Manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que abundantemente nos dá todas as coisas para delas gozarmos;
18 ؤُشَا عْڒمْ إِ-ثنْ أَذْ ڭّنْ ڒخْذَايمْ إِصبْحنْ، أَذْ غَارْسنْ إِڒِينْثْ ثْمڭَّا ثِيصبْحَانِينْ، أَذْ وجْذنْ مَاحنْذْ أَذْ وْشنْ ؤُ أَذْ شَارْشنْ.
18 Que façam bem, enriqueçam em boas obras, repartam de boa mente, e sejam comunicáveis;
19 أجّْ إِ-ثنْ أَذْ سَّارْسنْ أَمُّو ذْسَاسْ أَصبْحَانْ إِ يِيخفْ نْسنْ إِ ڒْوقْثْ إِ د غَا يَاسنْ، مَاحنْذْ أَذْ غَارْسنْ ثِيڒِي ثُوذَارْثْ ذ ثِيذتّْ.
19 Que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam se apoderar da vida eterna.
20 أَ ثِيمُوثِييُو، حْضَا مِينْ ذ أَشْ إِتّْوَاوكّْڒنْ، أَڭّْوجْ خْ ڒْهَارْذْ إِخْوَانْ ؤُڒَا خْ ڒْعكَاسَاثْ إِ د-إِتّفّْغنْ زِي ثُوسّْنَا إِسّْخَارِّيقنْ.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, tendo horror aos clamores vãos e profanos e às oposições da falsamente chamada ciência,
21 أَقَا ذِينْ شَا ن إِوْذَانْ ڒَامِي سعْفنْ مَانْ أَيَا، سمْحنْ ذِي لْ-إِيمَانْ. أَذْ كِيذكْ يِيڒِي أَرْضَا! أَمِينْ.
21 A qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.