1 Samuel 4

rifa (RIFA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 أَوَاڒْ ن شَامْوِيلْ يِيوضْ غَارْ مَارَّا إِسْرَائِيل ؤُشَا إِفّغْ إِسْرَائِيل غَارْ ؤُمْسَاڭَارْ أَكْ-ذ إِفِيلِيسْطِينِييّنْ إِ ؤُمنْغِي أَكِيذْسنْ. نِيثْنِي وْثِينْ إِقِيضَانْ نْسنْ غَارْ أَبِينْ-هَاعِيزِيرْ، ؤُشَا إِفِيلِيسْطِينِييّنْ وْثِينْ إِقِيضَانْ نْسنْ غَارْ أَفِيقْ.
1 A palavra de Samuel veio a todo o Israel. Israel saiu à batalha contra os filisteus e acampou em Ebenézer; e os filisteus acamparam em Afeca.
2 إِفِيلِيسْطِينِييّنْ سدّنْ إِخفْ نْسنْ إِ ؤُمنْغِي أَكْ-ذ إِسْرَائِيل ؤُشَا ؤُمِي إِميّڒْ ؤُمنْغِي ذَا ذ ذِيهَا، إِتّْوَاغلّبْ إِسْرَائِيل زَّاثْ إِ وُوذمْ ن إِفِيلِيسْطِينِييّنْ ؤُشَا نِيثْنِي نْغِينْ عْڒَاحَاڒْ أَربْعَا-أَڒَافْ ن يرْيَازنْ ذِي ڒصْفُوفْ ن ڒْعسْكَارْ نْسنْ ذڭْ وَازَّايْ ن ؤُمنْغِي.
2 Os filisteus se dispuseram em ordem de batalha, para enfrentar Israel, e, quando a guerra começou, Israel foi derrotado pelos filisteus, que mataram, no campo aberto, cerca de quatro mil homens.
3 ؤُمِي إِعْقبْ ڒْڭنْسْ غَارْ ڒْمَارْڭحْ ن ڒْعسْكَارْ، نَّانْ إِمْغَارنْ ن إِسْرَائِيل: ”مَايمِّي ذ أَنغْ إِوْثَا سِيذِي أَسّْ-أَ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن إِفِيلِيسْطِينِييّنْ؟ أجّْ أَنغْ أَذْ نكْسِي تَّابُوثْ ن ڒْعَاهْذْ ن سِيذِي زِي شِيلُو، أَذْ د-ثَاسْ ذِي ڒْوسْثْ نّغْ، حِيمَا أَذْ أَنغْ ثْفكّْ زڭْ ؤُفُوسْ ن ڒْعذْيَانْ نّغْ.“
3 Quando o povo voltou ao arraial, os anciãos de Israel disseram: — Por que o
4 ڒْڭنْسْ إِسّكّْ إِرْيَازنْ غَارْ شِيلُو، إِوْينْ-د سّنِّي تَّابُوثْ ن ڒْعَاهْذْ ن سِيذِي ن ڒْعسْكَارَاثْ ونِّي إِتّْغِيمَانْ خْ إِكِيرُوبنْ. ثُوغَا ذِينِّي ثْنَاينْ ن إِحنْجِيرنْ ن عَالِي، حُوفْنِي ذ فِينَاحَاسْ، أَكْ-ذ تَّابُوثْ ن ڒْعَاهْذْ ن أَربِّي.
4 Então o povo mandou trazer de Siló a arca do Senhor dos Exércitos, entronizado entre os querubins. E os dois filhos de Eli, Hofni e Fineias, estavam ali com a arca da aliança de Deus.
5 ؤُمِي د-ثُوسَا تَّابُوثْ ن ڒْعَاهْذْ ن سِيذِي غَارْ ڒْمَارْڭحْ ن ڒْعسْكَارْ، إِمْسَارْ، أَقَا مَارَّا إِسْرَائِيل إِسْڒِيوْڒوْ س يِيجّْ ن ؤُسْڒِيوْڒوْ إِجهْذنْ، أَڒَامِي ثَارْجِيجِي ثمُّورْثْ.
5 Quando a arca da aliança do Senhor chegou ao arraial, os israelitas gritaram tão alto, que o chão tremeu.
6 ؤُمِي سْڒَانْ إِفِيلِيسْطِينِييّنْ إِ ڒْحسّْ ن ؤُسْڒِيوْڒوْ، نَّانْ: ”مَانَا ڒْحسّْ-أَ ن ؤُسْڒِيوْڒوْ إِجهْذنْ ذِي ڒْمَارْڭحْ ن ڒْعسْكَارْ ن إِعِيبْرَانِييّنْ؟“ ؤُشَا نِيثْنِي فهْمنْ، أَقَا تَّابُوثْ ن سِيذِي ثُوسَا-د ذِي ڒْمَارْڭحْ ن ڒْعسْكَارْ.
6 Os filisteus ouviram a voz do júbilo e disseram: — Que voz de grande júbilo é esta no arraial dos hebreus? Então souberam que a arca do
7 ڭّْوذنْ إِفِيلِيسْطِينِييّنْ أَطَّاسْ، مَاغَارْ نِيثْنِي نَّانْ: ”أَربِّي يُوسَا-د غَارْسنْ غَارْ ڒْمَارْڭحْ ن ڒْعسْكَارْ!“ ؤُشَا نَّانْ: ”أَيَّاوْ خَانغْ، مَاغَارْ أَيَا أَمُّوعمَّارْصْ وَارْ إِمْسَارْ!
7 E os filisteus ficaram com medo e disseram: — Os deuses vieram ao arraial. E diziam mais: — Ai de nós! Porque nunca antes aconteceu uma coisa dessas.
8 ؤُشْثْ خَانغْ، مَانْ ونْ إِ ذ أَنغْ غَا إِفكّنْ زڭْ ؤُفُوسْ ن إِربِّيثنْ إِجهْذنْ؟ إِنَا ذ إِربِّيثنْ إِ إِوْثِينْ إِمِيصْرِييّنْ س مَارَّا جّْرَايحْ ذِي ڒخْڒَا!
8 Ai de nós! Quem nos livrará das mãos desses deuses poderosos? São os deuses que atacaram os egípcios com todo tipo de pragas no deserto.
9 إِڒِيمْ ثْمحْضمْ ؤُ إِڒِيمْ ذ إِرْيَازنْ، كنِّيوْ إِفِيلِيسْطِينِييّنْ، مَاحنْذْ وَارْ ثتّْسخَّارمْ إِ إِعِيبْرَانِييّنْ أَمْ مَامّشْ نِيثْنِي غَارْومْ سخَّارنْ. إِڒِيمْ ذ إِرْيَازنْ ؤُ منْغمْ!“
9 Sejam fortes, filisteus! Comportem-se como homens, para que não venham a ser escravos dos hebreus, como eles já foram escravos de vocês! Comportem-se como homens e lutem!
10 ؤُشَا فّْغنْ إِفِيلِيسْطِينِييّنْ غَارْ ؤُمنْغِي ؤُ إِتّْوَاغْڒبْ إِسْرَائِيل. أَروْڒنْ نِيثْنِي، كُوڒْ إِجّْ غَارْ ؤُقِيضُونْ نّسْ. ثُوغَا ذ إِشْثْ ن ثْخسَّارْثْ ذ ثَامقّْرَانْثْ أَطَّاسْ، أَڒَامِي وْضَانْ ثْڒَاثِينْ-أَڒفْ ن يرْيَازنْ زِي إِسْرَائِيل إِ د-إِفّْغنْ غَارْ ؤُمنْغِي خْ إِضَارنْ.
10 Então os filisteus lutaram. E Israel foi derrotado, e cada um fugiu para a sua tenda. Foi uma grande derrota, pois foram mortos de Israel trinta mil homens.
11 تَّابُوثْ ن أَربِّي ثتّْوَاحوّسْ ؤُ ثْنَاينْ ن إِحنْجِيرنْ ن عَالِي، حُوفْنِي ذ فِينَاحَاسْ، مُّوثنْ.
11 A arca de Deus foi tomada, e os dois filhos de Eli, Hofni e Fineias, foram mortos.
12 خنِّي يُوزّڒْ إِجّنْ زڭْ أَيْثْ ن بِينْيَامِينْ زڭْ وَازَّايْ ن ؤُمنْغِي، يِيوضْ غَارْ شِيلُو ذڭْ وَاسّْ نِّي سِيمَانْثْ نّسْ، س وَارُّوضْ إِشَارّڭْ ؤُشَا أَشَاڒْ ثُوغَا خْ ؤُزدْجِيفْ نّسْ.
12 Então um homem de Benjamim, saído das fileiras, correu e, no mesmo dia, chegou a Siló. Ele havia rasgado as suas roupas e espalhado terra sobre a cabeça.
13 ڒَْامِي يِيوضْ نتَّا، إِقِّيمْ عَالِي خْ ڒْكُورْسِي نّسْ غَارْ ثْمَا ن وبْرِيذْ، إِقْشعْ، مِينْزِي ؤُڒْ نّسْ ثُوغَا إِتَّارْجِيجِي زِي سِّيبّثْ ن تَّابُوثْ ن أَربِّي. ؤُمِي د-يُوسَا ورْيَازْ نِّي مَاحنْذْ أَذْ ث إِحَاجَا ذِي ثنْذِينْثْ، ثسْغُويْ ثنْذِينْثْ مَارَّا.
13 Quando chegou, Eli estava sentado numa cadeira, perto da estrada, olhando como quem espera, porque o seu coração estava tremendo pela arca de Deus. Depois que o homem entrou na cidade e deu a notícia, toda a cidade começou a gritar.
14 ؤُمِي إِسْڒَا عَالِي ڒْحسّْ ن ؤُسْغُويِّي، إِنَّا: ”مَانَا ڒْحسّْ ن ڒْهَارَاجْ-أَ ن ڒْغَاشِي نِّي؟“ خنِّي إِقدْجقْ ورْيَازْ، يُوسَا-د، إِحَاجَا ث إِ عَالِي.
14 Eli, ouvindo os gritos, perguntou: — Que alvoroço é esse? Então o homem correu e deu as notícias a Eli.
15 ثُوغَا غَارْ عَالِي ثْمنْيَا ؤُ-ثسْعِينْ ن إِسڭّْوُوسَا. ثِيطَّاوِينْ نّسْ ذوْڒنْثْ أَرْخُونْثْ، أَڒَامِي وَارْ إِتّْوِيڒِي عَاذْ.
15 Ora, Eli estava com noventa e oito anos. Os seus olhos já não se moviam, e ele não podia ver.
16 أَرْيَازْ إِنَّا إِ عَالِي: ”نشّْ ؤُسِيغْ-د زڭْ وَازَّايْ ن ؤُمنْغِي. أَسّْ-أَ أَروْڒغْ زِي ڒصْفُوفْ ن ڒْعسْكَارْ.“ إِنَّا أَسْ عَالِي: ”مِينْ إِمْسَارنْ، أَ مِّي؟“
16 O homem disse a Eli: — Eu venho da frente de batalha. Eu fugi de lá hoje mesmo. Eli perguntou-lhe: — O que aconteceu, meu filho?
17 أَرقَّاسْ يَارَّا-د خَاسْ، إِنَّا: ”إِسْرَائِيل يَارْوڒْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن إِفِيلِيسْطِينِييّنْ ؤُ ڒْڭنْسْ إِڭَّا إِشْثْ ن ثْخسَّارْثْ ثوْعَارْ أَطَّاسْ. ؤُڒَا ذ ثْنَاينْ ن إِحنْجِيرنْ نّشْ، حُوفْنِي ذ فِينَاحَاسْ، تّْوَانْغنْ ؤُ تَّابُوثْ ن أَربِّي ثتّْوَاحوّسْ.“
17 Então o mensageiro respondeu: — Israel fugiu dos filisteus. Houve grande matança entre o povo. Além disso, os seus dois filhos, Hofni e Fineias, foram mortos, e a arca de Deus foi tomada.
18 ؤُمِي نتَّا يِيذَارْ تَّابُوثْ ن أَربِّي، إِمْسَارْ، أَقَا عَالِي إِوْضَا غَارْ ضفَّارْ زِي ڒْكُورْسِي زَّاثْ إِ ثوَّارْثْ. نتَّا يَارّژْ زڭْ يِيرِي ؤُشَا إِفّغْ أَسْ بُوحْبڒْ، مَاغَارْ أَرْيَازْ ثُوغَا إِوْسَارْ ؤُ إِذْقڒْ. نتَّا ثُوغَا ذ ڒْقَاضِي خْ إِسْرَائِيل أَربْعِينْ ن إِسڭّْوُوسَا.
18 Quando ele fez menção da arca de Deus, Eli caiu da cadeira para trás, junto ao portão da cidade, quebrou o pescoço e morreu. Ele era um homem velho e pesado, e havia julgado Israel durante quarenta anos.
19 ثَاسْڒِيثْ نّسْ، ثَامْغَارْثْ ن مِّيسْ فِينَاحَاسْ، ثُوغَا ثكْسِي س دّيْسثْ، ثُوغَا عْڒَاينْ أَذْ د-ثَارُووْ. ؤُمِي نتَّاثْ ثسْڒَا أَقَا تَّابُوثْ ن أَربِّي ثتّْوَاحوّسْ، ؤُعمِّيسْ إِمُّوثْ ؤُڒَا ذ أَرْيَازْ نّسْ، خنِّي ثكْمُومّشْ ؤُشَا ثُورُووْ-د أَحنْجِيرْ نّسْ، مِينْزِي ثُوغَا إِطّفْ إِ-ت ڒوْجعْ نّسْ ن ثَارُوثْ.
19 A nora de Eli, a mulher de Fineias, estava grávida e próxima do parto. Quando ela ouviu estas notícias, de que a arca de Deus havia sido tomada e de que seu sogro e seu marido tinham morrido, encurvou-se e deu à luz; porque as dores lhe sobrevieram.
20 ؤُمِي د-ثِيوضْ ڒْوقْثْ ن ڒْموْثْ نّسْ، نَّانْثْ ثمْغَارِينْ ثِينِّي غَارسْ إِبدّنْ: ”وَارْ تّڭّْوذْ شَا، شمْ ثُورْوذْ-د إِجّْ ن ؤُحنْجِيرْ.“ مَاشَا نتَّاثْ وَارْ خَاسنْثْ د-ثَارِّي شَا ؤُ ؤُڒْ نّسْ وَارْ ثْحكَّارْ.
20 Quando ela estava morrendo, as mulheres que a ajudavam disseram: — Não tema, porque você teve um filho. Ela, porém, não respondeu, nem fez caso disso.
21 نتَّاثْ ثڭَّا أَسْ إِ ؤُحنْجِيرْ ’إِكابُوذْ‘، ثنَّا: ”إِتّْوَاكّسْ ؤُعُودْجِي زِي إِسْرَائِيل!“، مِينْزِي ثمّكْسِي تَّابُوثْ ن أَربِّي، ؤُشَا ؤُڒَا ذِي سِّيبّثْ ن ڒْموْثْ نعمِّيسْ ذ ورْيَازْ نّسْ.
21 Mas deu ao menino o nome de Icabô, dizendo: — Foi-se a glória de Israel. Ela disse isto, porque a arca de Deus havia sido tomada e por causa de seu sogro e de seu marido.
22 نتَّاثْ ثنَّا: ”إِتّْوَاكّسْ ؤُعُودْجِي زِي إِسْرَائِيل، مَاغَارْ ثمّكْسِي تَّابُوثْ ن أَربِّي.“
22 E falou mais: — Foi-se a glória de Israel, pois a arca de Deus foi tomada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.