1 Samuel 31
rifa (RIFA) vs NVT
1 مّنْغنْ إِفِيلِيسْطِينِييّنْ أَكْ-ذ إِسْرَائِيل. إِرْيَازنْ ن إِسْرَائِيل أَروْڒنْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن إِفِيلِيسْطِينِييّنْ ؤُشَا وْضَانْ ذ إِمتَّانْ خْ ثمُّورْثْ ن إِذُورَارْ ن جِيلْبُوعَا.
1 Enquanto isso, os filisteus atacaram Israel, e os israelitas fugiram deles. Muitos foram mortos nas encostas do monte Gilboa.
2 إِفِيلِيسْطِينِييّنْ ضْفَارنْ شَاوُولْ ذ أَرَّاوْ نّسْ بْڒَا قطُّو ؤُشَا إِفِيلِيسْطِينِييّنْ نْغِينْ يُونَاثَانْ ذ أَبِينَاذَابْ ذ مَالْكِيشُوعَا، أَرَّاوْ ن شَاوُولْ.
2 Os filisteus cercaram Saul e seus filhos e mataram três deles: Jônatas, Abinadabe e Malquisua.
3 إِذْوڒْ ؤُمنْغِي أَكْ-ذ شَاوُولْ إِوْعَارْ. إِمْجبَّاذنْ، إِرْيَازنْ س ڒْقوْسْ، ؤُفِينْ ث ؤُ نتَّا ثُوغَا إِتّڭّْوذْ أَطَّاسْ زڭْ إِمْجبَّاذنْ ن ڒْقوْسْ.
3 O combate se tornou cada vez mais intenso em volta de Saul, e os arqueiros filisteus o alcançaram e o feriram gravemente.
4 خنِّي إِنَّا شَاوُولْ إِ ؤُحمَّاڒْ ن ڒسْنَاحْ نّسْ: ”سُوفّغْ-د سِّيفْ نّشْ، سْنُوقّبْ أَيِي زَّايسْ! نِيغْ أَذْ ثَاغْ أَذْ د-أَسنْ إِنِّي وَارْ إِتّْوَاخثْننْ، مَاحنْذْ أَذْ أَيِي سّْنُوقّْبنْ ؤُ أَذْ زَّايِي سْثهْزَانْ.“ مَاشَا أَحمَّاڒْ ن ڒسْنَاحْ نّسْ وَارْ إِخْسْ أَذْ ت إِڭّْ، مَاغَارْ نتَّا ثُوغَا إِڭّْوذْ أَطَّاسْ. خنِّي إِكْسِي شَاوُولْ سِّيفْ ؤُشَا إِجَّا إِخفْ نّسْ أَذْ خَاسْ إِوْضَا.
4 Saul disse a seu escudeiro: “Pegue sua espada e mate-me antes que esses filisteus incircuncisos venham, me torturem e zombem de mim”. Mas o escudeiro teve medo e não quis matá-lo. Então Saul pegou sua própria espada e se lançou sobre ela.
5 ؤُمِي أَحمَّاڒْ ن ڒسْنَاحْ إِژْرَا، أَقَا شَاوُولْ إِمُّوثْ، إِڭَّا ؤُڒَا ذ نتَّا أَذْ إِوْضَا س يِيخفْ نّسْ خْ سِّيفْ نّسْ ؤُشَا إِمُّوثْ أَكِيذسْ.
5 Quando viu que Saul estava morto, o escudeiro se lançou sobre sua espada e morreu ao lado do rei.
6 أَمُّو إِ إِمُّوثْ شَاوُولْ ذڭْ وَاسّْ نِّي، إِمُونْ أَكْ-ذ ثْڒَاثَا ن إِحنْجِيرنْ نّسْ ؤُ أَكْ-ذ ؤُحمَّاڒْ ن ڒسْنَاحْ نّسْ ؤُڒَا أَكْ-ذ مَارَّا إِرْيَازنْ نّسْ.
6 Foi assim que Saul e seus três filhos, seu escudeiro e seus soldados morreram juntos naquele mesmo dia.
7 ؤُمِي ژْرِينْ يرْيَازنْ ن إِسْرَائِيل، إِنِّي ثُوغَا غَارْ ؤُغزْذِيسْ نّغْنِي ن ڒوْضَا ن ثغْزُورْثْ ذ إِنِّي ثُوغَا خْ ؤُجمَّاضْ ن لْ-ؤُرْذُونْ، أَقَا إِرْيَازنْ ن إِسْرَائِيل أَروْڒنْ ؤُ أَقَا شَاوُولْ ذ ثْڒَاثَا ن إِحنْجِيرنْ نّسْ تّْوَانْغنْ، سمْحنْ نِيثْنِي ذِي ثْندَّامْ نْسنْ ؤُشَا أَروْڒنْ. ڒخْذنِّي ؤُسِينْ-د إِفِيلِيسْطِينِييّنْ ؤُشَا ذوْڒنْ زدّْغنْ ذَايْسنْثْ.
7 Quando os israelitas do outro lado do vale de Jezreel e além do Jordão souberam que o exército israelita havia fugido e que Saul e seus filhos estavam mortos, abandonaram suas cidades e fugiram. Então os filisteus vieram e ocuparam essas cidades.
8 ثِيوشَّا نّسْ، ؤُمِي د-ؤُسِينْ إِفِيلِيسْطِينِييّنْ، حِيمَا أَذْ كشّْضنْ إِنِّي إِتّْوَانْغنْ، إِمْسَارْ، أَقَا ؤُفِينْ شَاوُولْ ذ ثْڒَاثَا ن إِحنْجِيرنْ نّسْ، إِنِّي ثُوغَا إِوْضَانْ خْ وذْرَارْ ن جِيلْبُوعَا.
8 No dia seguinte, quando os filisteus foram saquear os mortos, encontraram os corpos de Saul e seus três filhos no monte Gilboa.
9 نِيثْنِي قسّنْ أَسْ أَزدْجِيفْ، سَّارْخُونْ أَسْ ڒسْنَاحْ ؤُشَا سّكّنْ إِرقَّاسنْ ذِي ثمُّورْثْ ن إِفِيلِيسْطِينِييّنْ، حِيمَا أَذْ سِّيوْضنْ ڒخْبَارْ أَصبْحَانْ غَارْ ثَادَّارْثْ ن ڒخْيَاڒَاثْ ن لْ-أَصْنَامْ نْسنْ ؤُ جَارْ ڒْڭنْسْ.
9 Cortaram a cabeça de Saul e removeram sua armadura. Então anunciaram o ocorrido no templo de seus ídolos e ao povo de toda a terra da Filístia.
10 ڒسْنَاحْ ن شَاوُولْ سَّارْسنْ ث ذِي ثَادَّارْثْ ن زَّاوشْثْ ن ’عَاشْثَارُوثِينْ‘، ؤُ ڒْخشْبثْ نّسْ ؤُيْڒنْ ت غَارْ ڒْحِيضْ ن بَايْثْ-شَانْ.
10 Colocaram a armadura de Saul no templo de Astarote e penduraram o corpo no muro da cidade de Bete-Seã.
11 ؤُمِي إِمزْذَاغْ ن يَابِيشْ-جِيلْعَاذْ سْڒَانْ مِينْ ڭِّينْ إِفِيلِيسْطِينِييّنْ ذِي شَاوُولْ،
11 Quando os habitantes de Jabes-Gileade souberam o que os filisteus haviam feito a Saul,
12 كَّارنْ مَارَّا إِرْيَازنْ إِمحْضنْ، ؤُيُورنْ دْجِيڒثْ ثْمُونْ ؤُشَا كْسِينْ ڒْخشْبثْ ن شَاوُولْ ذ ڒْخشْبَاثْ ن إِحنْجِيرنْ نّسْ زِي ڒْحِيضْ ن بَايْثْ-شَانْ ؤُشَا إِوْضنْ غَارْ يَابِيشْ ؤُشَا سّْشمْضنْ ثنْثْ ذِينِّي.
12 todos os seus guerreiros mais valentes viajaram a noite toda para Bete-Seã e baixaram do muro os corpos de Saul e seus filhos. Levaram os corpos para Jabes, onde os queimaram.
13 خنِّي كْسِينْ إِغْسَانْ نْسنْ، نضْڒنْ ثنْ سَاذُو ثَاشجَّارْثْ ن ثْمَارِيسْثْ ن يَابِيشْ ؤُشَا ژُومّنْ سبْعَا ن وُوسَّانْ.
13 Depois, enterraram os ossos debaixo de uma tamargueira em Jabes e jejuaram durante sete dias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.