1 Samuel 31
rifa (RIFA) vs NVI
1 مّنْغنْ إِفِيلِيسْطِينِييّنْ أَكْ-ذ إِسْرَائِيل. إِرْيَازنْ ن إِسْرَائِيل أَروْڒنْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن إِفِيلِيسْطِينِييّنْ ؤُشَا وْضَانْ ذ إِمتَّانْ خْ ثمُّورْثْ ن إِذُورَارْ ن جِيلْبُوعَا.
1 E aconteceu que, em combate com os filisteus, os israelitas foram postos em fuga e muitos caíram mortos no monte Gilboa.
2 إِفِيلِيسْطِينِييّنْ ضْفَارنْ شَاوُولْ ذ أَرَّاوْ نّسْ بْڒَا قطُّو ؤُشَا إِفِيلِيسْطِينِييّنْ نْغِينْ يُونَاثَانْ ذ أَبِينَاذَابْ ذ مَالْكِيشُوعَا، أَرَّاوْ ن شَاوُولْ.
2 Os filisteus perseguiram Saul e seus filhos, e mataram Jônatas, Abinadabe e Malquisua, filhos de Saul.
3 إِذْوڒْ ؤُمنْغِي أَكْ-ذ شَاوُولْ إِوْعَارْ. إِمْجبَّاذنْ، إِرْيَازنْ س ڒْقوْسْ، ؤُفِينْ ث ؤُ نتَّا ثُوغَا إِتّڭّْوذْ أَطَّاسْ زڭْ إِمْجبَّاذنْ ن ڒْقوْسْ.
3 O combate foi se tornando cada vez mais violento em torno de Saul, até que os flecheiros o alcançaram e o feriram gravemente.
4 خنِّي إِنَّا شَاوُولْ إِ ؤُحمَّاڒْ ن ڒسْنَاحْ نّسْ: ”سُوفّغْ-د سِّيفْ نّشْ، سْنُوقّبْ أَيِي زَّايسْ! نِيغْ أَذْ ثَاغْ أَذْ د-أَسنْ إِنِّي وَارْ إِتّْوَاخثْننْ، مَاحنْذْ أَذْ أَيِي سّْنُوقّْبنْ ؤُ أَذْ زَّايِي سْثهْزَانْ.“ مَاشَا أَحمَّاڒْ ن ڒسْنَاحْ نّسْ وَارْ إِخْسْ أَذْ ت إِڭّْ، مَاغَارْ نتَّا ثُوغَا إِڭّْوذْ أَطَّاسْ. خنِّي إِكْسِي شَاوُولْ سِّيفْ ؤُشَا إِجَّا إِخفْ نّسْ أَذْ خَاسْ إِوْضَا.
4 Então Saul ordenou ao seu escudeiro: "Tire sua espada e mate-me com ela, senão sofrerei a vergonha de cair nas mãos desses incircuncisos". Mas seu escudeiro estava apavorado e não quis fazê-lo. Saul, então, pegou a própria espada e jogou-se sobre ela.
5 ؤُمِي أَحمَّاڒْ ن ڒسْنَاحْ إِژْرَا، أَقَا شَاوُولْ إِمُّوثْ، إِڭَّا ؤُڒَا ذ نتَّا أَذْ إِوْضَا س يِيخفْ نّسْ خْ سِّيفْ نّسْ ؤُشَا إِمُّوثْ أَكِيذسْ.
5 Quando o escudeiro viu que Saul estava morto, jogou-se também sobre sua espada e morreu com ele.
6 أَمُّو إِ إِمُّوثْ شَاوُولْ ذڭْ وَاسّْ نِّي، إِمُونْ أَكْ-ذ ثْڒَاثَا ن إِحنْجِيرنْ نّسْ ؤُ أَكْ-ذ ؤُحمَّاڒْ ن ڒسْنَاحْ نّسْ ؤُڒَا أَكْ-ذ مَارَّا إِرْيَازنْ نّسْ.
6 De maneira que Saul, seus três filhos, seu escudeiro e todos os seus soldados morreram juntos naquele dia.
7 ؤُمِي ژْرِينْ يرْيَازنْ ن إِسْرَائِيل، إِنِّي ثُوغَا غَارْ ؤُغزْذِيسْ نّغْنِي ن ڒوْضَا ن ثغْزُورْثْ ذ إِنِّي ثُوغَا خْ ؤُجمَّاضْ ن لْ-ؤُرْذُونْ، أَقَا إِرْيَازنْ ن إِسْرَائِيل أَروْڒنْ ؤُ أَقَا شَاوُولْ ذ ثْڒَاثَا ن إِحنْجِيرنْ نّسْ تّْوَانْغنْ، سمْحنْ نِيثْنِي ذِي ثْندَّامْ نْسنْ ؤُشَا أَروْڒنْ. ڒخْذنِّي ؤُسِينْ-د إِفِيلِيسْطِينِييّنْ ؤُشَا ذوْڒنْ زدّْغنْ ذَايْسنْثْ.
7 Quando os israelitas que habitavam do outro lado do vale e a leste do Jordão viram que o exército tinha fugido, e que Saul e seus filhos estavam mortos, fugiram abandonando suas cidades. Depois os filisteus foram ocupá-las.
8 ثِيوشَّا نّسْ، ؤُمِي د-ؤُسِينْ إِفِيلِيسْطِينِييّنْ، حِيمَا أَذْ كشّْضنْ إِنِّي إِتّْوَانْغنْ، إِمْسَارْ، أَقَا ؤُفِينْ شَاوُولْ ذ ثْڒَاثَا ن إِحنْجِيرنْ نّسْ، إِنِّي ثُوغَا إِوْضَانْ خْ وذْرَارْ ن جِيلْبُوعَا.
8 No dia seguinte, quando os filisteus foram saquear os mortos, encontraram Saul e seus três filhos caídos no monte Gilboa.
9 نِيثْنِي قسّنْ أَسْ أَزدْجِيفْ، سَّارْخُونْ أَسْ ڒسْنَاحْ ؤُشَا سّكّنْ إِرقَّاسنْ ذِي ثمُّورْثْ ن إِفِيلِيسْطِينِييّنْ، حِيمَا أَذْ سِّيوْضنْ ڒخْبَارْ أَصبْحَانْ غَارْ ثَادَّارْثْ ن ڒخْيَاڒَاثْ ن لْ-أَصْنَامْ نْسنْ ؤُ جَارْ ڒْڭنْسْ.
9 Cortaram a cabeça de Saul, pegaram suas armas, e enviaram mensageiros por toda a terra dos filisteus proclamando a notícia nos templos de seus ídolos e entre seu povo.
10 ڒسْنَاحْ ن شَاوُولْ سَّارْسنْ ث ذِي ثَادَّارْثْ ن زَّاوشْثْ ن ’عَاشْثَارُوثِينْ‘، ؤُ ڒْخشْبثْ نّسْ ؤُيْڒنْ ت غَارْ ڒْحِيضْ ن بَايْثْ-شَانْ.
10 Expuseram as armas de Saul no templo dos postes sagrados e penduraram seu corpo no muro de Bete-Seã.
11 ؤُمِي إِمزْذَاغْ ن يَابِيشْ-جِيلْعَاذْ سْڒَانْ مِينْ ڭِّينْ إِفِيلِيسْطِينِييّنْ ذِي شَاوُولْ،
11 Quando os habitantes de Jabes-Gileade ficaram sabendo do que os filisteus tinham feito com Saul,
12 كَّارنْ مَارَّا إِرْيَازنْ إِمحْضنْ، ؤُيُورنْ دْجِيڒثْ ثْمُونْ ؤُشَا كْسِينْ ڒْخشْبثْ ن شَاوُولْ ذ ڒْخشْبَاثْ ن إِحنْجِيرنْ نّسْ زِي ڒْحِيضْ ن بَايْثْ-شَانْ ؤُشَا إِوْضنْ غَارْ يَابِيشْ ؤُشَا سّْشمْضنْ ثنْثْ ذِينِّي.
12 os mais corajosos dentre eles foram durante a noite a Bete-Seã. Baixaram os corpos de Saul e de seus filhos do muro de Bete-Seã e foram para Jabes, onde os queimaram.
13 خنِّي كْسِينْ إِغْسَانْ نْسنْ، نضْڒنْ ثنْ سَاذُو ثَاشجَّارْثْ ن ثْمَارِيسْثْ ن يَابِيشْ ؤُشَا ژُومّنْ سبْعَا ن وُوسَّانْ.
13 Depois enterraram seus ossos debaixo de uma tamargueira em Jabes, e jejuaram por sete dias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.