1 Samuel 31

rifa (RIFA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 مّنْغنْ إِفِيلِيسْطِينِييّنْ أَكْ-ذ إِسْرَائِيل. إِرْيَازنْ ن إِسْرَائِيل أَروْڒنْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن إِفِيلِيسْطِينِييّنْ ؤُشَا وْضَانْ ذ إِمتَّانْ خْ ثمُّورْثْ ن إِذُورَارْ ن جِيلْبُوعَا.
1 Os filisteus lutaram contra os israelitas no monte Gilboa. Muitos israelitas foram mortos ali, e o resto fugiu.
2 إِفِيلِيسْطِينِييّنْ ضْفَارنْ شَاوُولْ ذ أَرَّاوْ نّسْ بْڒَا قطُّو ؤُشَا إِفِيلِيسْطِينِييّنْ نْغِينْ يُونَاثَانْ ذ أَبِينَاذَابْ ذ مَالْكِيشُوعَا، أَرَّاوْ ن شَاوُولْ.
2 Os filisteus cercaram Saul e os seus filhos e mataram Jônatas, Abinadabe e Malquisua, os filhos de Saul.
3 إِذْوڒْ ؤُمنْغِي أَكْ-ذ شَاوُولْ إِوْعَارْ. إِمْجبَّاذنْ، إِرْيَازنْ س ڒْقوْسْ، ؤُفِينْ ث ؤُ نتَّا ثُوغَا إِتّڭّْوذْ أَطَّاسْ زڭْ إِمْجبَّاذنْ ن ڒْقوْسْ.
3 A luta estava feroz em volta de Saul. Ele foi atingido por flechas inimigas e ficou muito ferido.
4 خنِّي إِنَّا شَاوُولْ إِ ؤُحمَّاڒْ ن ڒسْنَاحْ نّسْ: ”سُوفّغْ-د سِّيفْ نّشْ، سْنُوقّبْ أَيِي زَّايسْ! نِيغْ أَذْ ثَاغْ أَذْ د-أَسنْ إِنِّي وَارْ إِتّْوَاخثْننْ، مَاحنْذْ أَذْ أَيِي سّْنُوقّْبنْ ؤُ أَذْ زَّايِي سْثهْزَانْ.“ مَاشَا أَحمَّاڒْ ن ڒسْنَاحْ نّسْ وَارْ إِخْسْ أَذْ ت إِڭّْ، مَاغَارْ نتَّا ثُوغَا إِڭّْوذْ أَطَّاسْ. خنِّي إِكْسِي شَاوُولْ سِّيفْ ؤُشَا إِجَّا إِخفْ نّسْ أَذْ خَاسْ إِوْضَا.
4 Então disse ao rapaz que carregava as suas armas: — Tire a sua espada e me mate para que esses filisteus pagãos não caçoem de mim e me matem. Mas o rapaz estava muito apavorado e não quis fazer isso. Então Saul pegou a sua própria espada e se jogou sobre ela.
5 ؤُمِي أَحمَّاڒْ ن ڒسْنَاحْ إِژْرَا، أَقَا شَاوُولْ إِمُّوثْ، إِڭَّا ؤُڒَا ذ نتَّا أَذْ إِوْضَا س يِيخفْ نّسْ خْ سِّيفْ نّسْ ؤُشَا إِمُّوثْ أَكِيذسْ.
5 Quando viu que Saul estava morto, o rapaz também se jogou sobre a sua própria espada e morreu junto com ele.
6 أَمُّو إِ إِمُّوثْ شَاوُولْ ذڭْ وَاسّْ نِّي، إِمُونْ أَكْ-ذ ثْڒَاثَا ن إِحنْجِيرنْ نّسْ ؤُ أَكْ-ذ ؤُحمَّاڒْ ن ڒسْنَاحْ نّسْ ؤُڒَا أَكْ-ذ مَارَّا إِرْيَازنْ نّسْ.
6 E assim morreram naquele dia Saul, os seus três filhos, o rapaz e todos os soldados de Saul.
7 ؤُمِي ژْرِينْ يرْيَازنْ ن إِسْرَائِيل، إِنِّي ثُوغَا غَارْ ؤُغزْذِيسْ نّغْنِي ن ڒوْضَا ن ثغْزُورْثْ ذ إِنِّي ثُوغَا خْ ؤُجمَّاضْ ن لْ-ؤُرْذُونْ، أَقَا إِرْيَازنْ ن إِسْرَائِيل أَروْڒنْ ؤُ أَقَا شَاوُولْ ذ ثْڒَاثَا ن إِحنْجِيرنْ نّسْ تّْوَانْغنْ، سمْحنْ نِيثْنِي ذِي ثْندَّامْ نْسنْ ؤُشَا أَروْڒنْ. ڒخْذنِّي ؤُسِينْ-د إِفِيلِيسْطِينِييّنْ ؤُشَا ذوْڒنْ زدّْغنْ ذَايْسنْثْ.
7 Quando os israelitas que moravam no outro lado do vale de Jezreel e a leste do rio Jordão viram que o exército israelita havia fugido e que Saul e os seus filhos tinham sido mortos, abandonaram as suas cidades e fugiram. Então os filisteus foram e ocuparam aquelas cidades.
8 ثِيوشَّا نّسْ، ؤُمِي د-ؤُسِينْ إِفِيلِيسْطِينِييّنْ، حِيمَا أَذْ كشّْضنْ إِنِّي إِتّْوَانْغنْ، إِمْسَارْ، أَقَا ؤُفِينْ شَاوُولْ ذ ثْڒَاثَا ن إِحنْجِيرنْ نّسْ، إِنِّي ثُوغَا إِوْضَانْ خْ وذْرَارْ ن جِيلْبُوعَا.
8 Um dia depois da batalha, quando os filisteus voltaram lá para tirar dos mortos as coisas de valor, acharam os corpos de Saul e dos seus três filhos caídos no monte Gilboa.
9 نِيثْنِي قسّنْ أَسْ أَزدْجِيفْ، سَّارْخُونْ أَسْ ڒسْنَاحْ ؤُشَا سّكّنْ إِرقَّاسنْ ذِي ثمُّورْثْ ن إِفِيلِيسْطِينِييّنْ، حِيمَا أَذْ سِّيوْضنْ ڒخْبَارْ أَصبْحَانْ غَارْ ثَادَّارْثْ ن ڒخْيَاڒَاثْ ن لْ-أَصْنَامْ نْسنْ ؤُ جَارْ ڒْڭنْسْ.
9 Então cortaram a cabeça de Saul e tiraram a sua armadura . Depois mandaram mensageiros com elas para a sua terra, para darem as boas notícias aos seus ídolos e ao povo.
10 ڒسْنَاحْ ن شَاوُولْ سَّارْسنْ ث ذِي ثَادَّارْثْ ن زَّاوشْثْ ن ’عَاشْثَارُوثِينْ‘، ؤُ ڒْخشْبثْ نّسْ ؤُيْڒنْ ت غَارْ ڒْحِيضْ ن بَايْثْ-شَانْ.
10 Eles puseram as armas de Saul no templo da deusa Astarote e pregaram o corpo dele na muralha da cidade de Bete-Sã.
11 ؤُمِي إِمزْذَاغْ ن يَابِيشْ-جِيلْعَاذْ سْڒَانْ مِينْ ڭِّينْ إِفِيلِيسْطِينِييّنْ ذِي شَاوُولْ،
11 Quando o povo de Jabes, na região de Gileade, soube do que os filisteus haviam feito com Saul,
12 كَّارنْ مَارَّا إِرْيَازنْ إِمحْضنْ، ؤُيُورنْ دْجِيڒثْ ثْمُونْ ؤُشَا كْسِينْ ڒْخشْبثْ ن شَاوُولْ ذ ڒْخشْبَاثْ ن إِحنْجِيرنْ نّسْ زِي ڒْحِيضْ ن بَايْثْ-شَانْ ؤُشَا إِوْضنْ غَارْ يَابِيشْ ؤُشَا سّْشمْضنْ ثنْثْ ذِينِّي.
12 os seus moradores mais corajosos saíram e marcharam a noite inteira, até chegarem a Bete-Sã. Tiraram da muralha os corpos de Saul e dos seus três filhos, levaram de volta para Jabes e ali os queimaram.
13 خنِّي كْسِينْ إِغْسَانْ نْسنْ، نضْڒنْ ثنْ سَاذُو ثَاشجَّارْثْ ن ثْمَارِيسْثْ ن يَابِيشْ ؤُشَا ژُومّنْ سبْعَا ن وُوسَّانْ.
13 Então pegaram os ossos e sepultaram na cidade, debaixo de uma árvore de tâmaras . E jejuaram sete dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.