1 Samuel 29

rifa (RIFA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 إِفِيلِيسْطِينِييّنْ سّْمُوننْ مَارَّا ڒْعسْكَارْ نْسنْ غَارْ أَفِيقْ ؤُشَا إِسْرَائِيل ثُوغَا إِوْثَا إِقِيضَانْ نّسْ غَارْ ثَاڒَا نِّي إِدْجَانْ غَارْ يَازْرَاعِيلْ.
1 As tropas dos filisteus estavam reunidas em Afeca, e os israelitas acamparam junto à fonte de Jezreel.
2 ؤُشَا ڒْبَاشَاثْ ن ثْندَّامْ ن إِفِيلِيسْطِينِييّنْ ژْوَانْ غَارْ ذِينْ س ڒْمْيَاوَاثْ ذ ڒُوڒُوفْ نْسنْ ؤُشَا إِژْوَا ذَاوُوذْ ذ يرْيَازنْ نّسْ أَكْ-ذ أَخِيشْ غَارْ ؤُغزْذِيسْ أَنڭَّارُو.
2 Enquanto os governantes filisteus iam à frente de suas tropas de centenas e de milhares, Davi e seus homens marchavam na retaguarda com o rei Aquis.
3 خنِّي نَّانْ ڒْحُوكَّامْ ن إِفِيلِيسْطِينِييّنْ: ”مِينْ ذَا تّڭّنْ إِعِيبْرَانِييّنْ-أَ؟“ يَارَّا-د أَخِيشْ خْ ڒْحُوكَّامْ ن إِفِيلِيسْطِينِييّنْ: ”مَا وَا وَارْ إِدْجِي ذ ذَاوُوذْ، أَمْسخَّارْ ن شَاوُولْ، أَجدْجِيذْ ن إِسْرَائِيل، ونِّي ثُوغَا غَارِي إِدْجَانْ أَسڭّْوَاسْ ذ وَاسّْ؟ زڭْ وَاسّْ إِ غَارِي د-يعْذُو أَڒْ أَسّْ-أَ نشّْ وَارْ ذَايسْ ؤُفِيغْ ؤُڒَا ذ إِجّْ ن ڒْعِيبْ.“
3 Então os comandantes filisteus perguntaram: “O que estes hebreus fazem aqui?”. Aquis respondeu: “Este é Davi, servo do rei Saul, de Israel. Já faz tempo que está comigo e, desde o dia em que chegou até hoje, não encontrei nele nenhuma falta”.
4 فُّوڭّْمنْ خَاسْ أَطَّاسْ ڒْحُوكَّامْ ن إِفِيلِيسْطِينِييّنْ. نَّانْ أَسْ ڒْحُوكَّامْ ن إِفِيلِيسْطِينِييّنْ: ”سكّْ أَرْيَازْ أَذْ إِعْقبْ، حِيمَا أَذْ إِذْوڒْ غَارْ ومْشَانْ نّسْ نِّي إِ ذ أَسْ ثسّشْنذْ. وَارْ إِزمَّارْ أَكِيذْنغْ إِهْوَا غَارْ ؤُمنْغِي، حِيمَا خنِّي وَارْ إِذِّيكّْوِيڒْ ذ ڒعْذُو نّغْ ذڭْ ؤُمنْغِي. مَاغَارْ س مِينْزِي إِزمَّارْ وَانِيثَا أَذْ إِصْڒحْ أَكْ-ذ سِيذِيسْ نّسْ؟ مَا وَارْ إِدْجِي أَكْ-ذ إِزدْجِيفنْ ن يرْيَازنْ-أَ؟
4 Mas os comandantes filisteus se iraram. “Mande-o de volta para a cidade que o senhor deu para ele!”, exigiram. “Não pode ir à guerra conosco. E se ele se voltar contra nós na batalha e se tornar nosso adversário? Existe maneira melhor de ele se reconciliar com seu senhor do que entregando-lhe nossa cabeça?
5 مَا وَانِيثَا وَارْ إِدْجِي ذ ذَاوُوذْ ونِّي خْغنّْجنْثْ ذ شضْحنْثْ س نُّوبْثَاثْ، نَّانْثْ: ’شَاوُولْ نتَّا إِغْڒبْ خْ ڒُوڒُوفْ نّسْ، مَاشَا ذَاوُوذْ نتَّا خْعشْرَا ن ڒُوڒُوفْ نّسْ؟‘ “
5 Não é este o mesmo Davi a respeito de quem as mulheres de Israel cantavam em suas danças: ‘Saul matou milhares, e Davi, dezenas de milhares’?”
6 ؤُشَا إِڒَاغَا-د أَخِيشْ إِ ذَاوُوذْ إِنَّا أَسْ: ”س ثِيذتّْ أَمْ إِدَّارْ سِيذِي، شكْ ذ أَصْذِيقْ. ؤُفُوغْ نّشْ ذ وعْقَابْ نّشْ أَكِيذِي ذِي ڒْعسْكَارْ أَقَا أَثنْ مْلِيحْ ذِي ثِيطَّاوِينْ إِنُو، مَاغَارْ نشّْ وَارْ ذَايكْ ؤُفِيغْ ؤُڒَا ذ شَا ن ڒْغشّْ زڭْ وَاسّْ إِ غَارِي د-ثُوسِيذْ أَڒْ أَسّْ-أَ. مَاشَا شكْ وَارْ ثدْجِيذْ مْلِيحْ ذِي ثِيطَّاوِينْ ن ڒْبَاشَاثْ ن ثْندَّامْ.
6 Então Aquis chamou Davi e lhe disse: “Tão certo como vive o S enhor , você foi um aliado fiel. A meu ver, deveria acompanhar-me na batalha, pois, desde o dia em que chegou até hoje, nunca encontrei nenhuma falha em você. Mas os outros governantes filisteus não o aprovam.
7 خنِّي ڒخُّو، عْقبْ، ؤُيُورْ ذِي ڒهْنَا، حِيمَا وَارْ ثتّڭّذْ قَاعْ شَا ن ڒْغشّْ ذِي ثِيطَّاوِينْ ن ڒْبَاشَاثْ ن ثْندَّامْ ن إِفِيلِيسْطِينِييّنْ.“
7 Por favor, não os desagrade; volte para casa em paz”.
8 خنِّي إِنَّا ذَاوُوذْ إِ أَخِيشْ: ”مَاغَارْ مِينْ ڭِّيغْ؟ مِينْ ثُوفِيذْ ذڭْ ؤُمْسخَّارْ نّشْ زڭْ وَاسّْ أَمزْوَارُو إِ ذ أَيِي ثُوغَا زَّاثْ إِ وُوذمْ نّشْ أَڒْ أَسّْ-أَ، أَڒَامِي وَارْ رُوحغْ أَكِيذْومْ أَذْ منْغغْ أَكْ-ذ ڒْعذْيَانْ ن سِيذِي إِنُو، أَجدْجِيذْ؟“
8 “O que fiz para merecer esse tratamento?”, perguntou Davi. “O que o senhor viu de errado em mim desde que comecei a servi-lo? Por que não posso lutar contra os inimigos do meu senhor, o rei?”
9 أَخِيشْ يَارَّا-د، إِنَّا إِ ذَاوُوذْ: ”نشّْ سّْنغْ ت، مِينْزِي شكْ ذ لمْلِيحْ ذِي ثِيطَّاوِينْ إِنُو أَمْ يِيجّْ ن لْمَالَاكْ ن أَربِّي، مَاشَا ڒْحُوكَّامْ ن إِفِيلِيسْطِينِييّنْ نَّانْ: ’نتَّا وَارْ أَكِيذْنغْ إِتّفّغْ غَارْ ؤُمنْغِي.‘
9 Aquis, porém, insistiu: “Para mim, você é tão leal quanto um anjo de Deus, mas os comandantes filisteus não querem que você os acompanhe na batalha.
10 س ؤُينِّي كَّارْ ثِيوشَّا زِيشْ س إِمْسخَّارنْ ن سِيذِي نّشْ، إِنِّي أَكِيذكْ د-يُوسِينْ. مَاڒَا ثكَّارمْ س وَاسّْ زِيشْ ؤُشَا إِصْبحْ ڒْحَاڒْ، فّْغمْ خنِّي.“
10 Agora, levante-se bem cedo e vá embora com seus homens assim que o dia clarear”.
11 ذَاوُوذْ إِكَّارْ زِيشْ، نتَّا ذ يرْيَازنْ نّسْ، حِيمَا أَذْ ؤُيُورنْ ذِي صّْبحْ، أَذْ د -عقْبنْ غَارْ ثمُّورْثْ ن إِفِيلِيسْطِينِييّنْ. إِفِيلِيسْطِينِييّنْ مَاشَا فّْغنْ، ڭعّْذنْ غَارْ يَازْرَاعِيلْ.
11 Então Davi e seus soldados voltaram bem cedo para a terra dos filisteus, enquanto o exército filisteu prosseguiu para Jezreel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.