1 Samuel 29

rifa (RIFA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 إِفِيلِيسْطِينِييّنْ سّْمُوننْ مَارَّا ڒْعسْكَارْ نْسنْ غَارْ أَفِيقْ ؤُشَا إِسْرَائِيل ثُوغَا إِوْثَا إِقِيضَانْ نّسْ غَارْ ثَاڒَا نِّي إِدْجَانْ غَارْ يَازْرَاعِيلْ.
1 E ajuntaram os filisteus todos os seus exércitos em Afeca, e acamparam-se os israelitas junto à fonte que está em Jezreel.
2 ؤُشَا ڒْبَاشَاثْ ن ثْندَّامْ ن إِفِيلِيسْطِينِييّنْ ژْوَانْ غَارْ ذِينْ س ڒْمْيَاوَاثْ ذ ڒُوڒُوفْ نْسنْ ؤُشَا إِژْوَا ذَاوُوذْ ذ يرْيَازنْ نّسْ أَكْ-ذ أَخِيشْ غَارْ ؤُغزْذِيسْ أَنڭَّارُو.
2 E os príncipes dos filisteus se foram para lá com centenas e com milhares; porém Davi e os seus homens iam com Aquis na retaguarda.
3 خنِّي نَّانْ ڒْحُوكَّامْ ن إِفِيلِيسْطِينِييّنْ: ”مِينْ ذَا تّڭّنْ إِعِيبْرَانِييّنْ-أَ؟“ يَارَّا-د أَخِيشْ خْ ڒْحُوكَّامْ ن إِفِيلِيسْطِينِييّنْ: ”مَا وَا وَارْ إِدْجِي ذ ذَاوُوذْ، أَمْسخَّارْ ن شَاوُولْ، أَجدْجِيذْ ن إِسْرَائِيل، ونِّي ثُوغَا غَارِي إِدْجَانْ أَسڭّْوَاسْ ذ وَاسّْ؟ زڭْ وَاسّْ إِ غَارِي د-يعْذُو أَڒْ أَسّْ-أَ نشّْ وَارْ ذَايسْ ؤُفِيغْ ؤُڒَا ذ إِجّْ ن ڒْعِيبْ.“
3 Disseram, então, os príncipes dos filisteus: Que fazem aqui estes hebreus? E disse Aquis aos príncipes dos filisteus: Não é este Davi, o criado de Saul, rei de Israel, que esteve comigo há alguns dias ou anos? E coisa nenhuma achei nele, desde o dia em que se revoltou até ao dia de hoje.
4 فُّوڭّْمنْ خَاسْ أَطَّاسْ ڒْحُوكَّامْ ن إِفِيلِيسْطِينِييّنْ. نَّانْ أَسْ ڒْحُوكَّامْ ن إِفِيلِيسْطِينِييّنْ: ”سكّْ أَرْيَازْ أَذْ إِعْقبْ، حِيمَا أَذْ إِذْوڒْ غَارْ ومْشَانْ نّسْ نِّي إِ ذ أَسْ ثسّشْنذْ. وَارْ إِزمَّارْ أَكِيذْنغْ إِهْوَا غَارْ ؤُمنْغِي، حِيمَا خنِّي وَارْ إِذِّيكّْوِيڒْ ذ ڒعْذُو نّغْ ذڭْ ؤُمنْغِي. مَاغَارْ س مِينْزِي إِزمَّارْ وَانِيثَا أَذْ إِصْڒحْ أَكْ-ذ سِيذِيسْ نّسْ؟ مَا وَارْ إِدْجِي أَكْ-ذ إِزدْجِيفنْ ن يرْيَازنْ-أَ؟
4 Porém os príncipes dos filisteus muito se indignaram contra ele; e disseram-lhe os príncipes dos filisteus: Faze voltar a este homem, e torne ao seu lugar em que tu o puseste e não desça conosco à batalha, para que não se nos torne na batalha em adversário; porque com que aplacaria este a seu senhor? Porventura, não seria com as cabeças destes homens?
5 مَا وَانِيثَا وَارْ إِدْجِي ذ ذَاوُوذْ ونِّي خْغنّْجنْثْ ذ شضْحنْثْ س نُّوبْثَاثْ، نَّانْثْ: ’شَاوُولْ نتَّا إِغْڒبْ خْ ڒُوڒُوفْ نّسْ، مَاشَا ذَاوُوذْ نتَّا خْعشْرَا ن ڒُوڒُوفْ نّسْ؟‘ “
5 Não é este aquele Davi, de quem uns aos outros respondiam nas danças, dizendo: Saul feriu os seus milhares, porém Davi, as suas dezenas de milhares?
6 ؤُشَا إِڒَاغَا-د أَخِيشْ إِ ذَاوُوذْ إِنَّا أَسْ: ”س ثِيذتّْ أَمْ إِدَّارْ سِيذِي، شكْ ذ أَصْذِيقْ. ؤُفُوغْ نّشْ ذ وعْقَابْ نّشْ أَكِيذِي ذِي ڒْعسْكَارْ أَقَا أَثنْ مْلِيحْ ذِي ثِيطَّاوِينْ إِنُو، مَاغَارْ نشّْ وَارْ ذَايكْ ؤُفِيغْ ؤُڒَا ذ شَا ن ڒْغشّْ زڭْ وَاسّْ إِ غَارِي د-ثُوسِيذْ أَڒْ أَسّْ-أَ. مَاشَا شكْ وَارْ ثدْجِيذْ مْلِيحْ ذِي ثِيطَّاوِينْ ن ڒْبَاشَاثْ ن ثْندَّامْ.
6 Então, Aquis chamou a Davi e disse-lhe: Vive o Senhor , que tu és reto, e que a tua entrada e a tua saída comigo no arraial são boas aos meus olhos; porque nenhum mal em ti achei, desde o dia em que a mim vieste até ao dia de hoje; porém aos olhos dos príncipes não agradas.
7 خنِّي ڒخُّو، عْقبْ، ؤُيُورْ ذِي ڒهْنَا، حِيمَا وَارْ ثتّڭّذْ قَاعْ شَا ن ڒْغشّْ ذِي ثِيطَّاوِينْ ن ڒْبَاشَاثْ ن ثْندَّامْ ن إِفِيلِيسْطِينِييّنْ.“
7 Volta, pois, agora, e volta em paz; para que não faças mal aos olhos dos príncipes dos filisteus.
8 خنِّي إِنَّا ذَاوُوذْ إِ أَخِيشْ: ”مَاغَارْ مِينْ ڭِّيغْ؟ مِينْ ثُوفِيذْ ذڭْ ؤُمْسخَّارْ نّشْ زڭْ وَاسّْ أَمزْوَارُو إِ ذ أَيِي ثُوغَا زَّاثْ إِ وُوذمْ نّشْ أَڒْ أَسّْ-أَ، أَڒَامِي وَارْ رُوحغْ أَكِيذْومْ أَذْ منْغغْ أَكْ-ذ ڒْعذْيَانْ ن سِيذِي إِنُو، أَجدْجِيذْ؟“
8 Então, Davi disse a Aquis: Por quê? Que fiz? Ou que achaste no teu servo, desde o dia em que estive diante de ti até ao dia de hoje, para que não vá e peleje contra os inimigos do rei, meu senhor?
9 أَخِيشْ يَارَّا-د، إِنَّا إِ ذَاوُوذْ: ”نشّْ سّْنغْ ت، مِينْزِي شكْ ذ لمْلِيحْ ذِي ثِيطَّاوِينْ إِنُو أَمْ يِيجّْ ن لْمَالَاكْ ن أَربِّي، مَاشَا ڒْحُوكَّامْ ن إِفِيلِيسْطِينِييّنْ نَّانْ: ’نتَّا وَارْ أَكِيذْنغْ إِتّفّغْ غَارْ ؤُمنْغِي.‘
9 Respondeu, porém, Aquis e disse a Davi: Bem o sei; e que, na verdade, aos meus olhos és bom como um anjo de Deus; porém disseram os príncipes dos filisteus: Não suba este conosco à batalha.
10 س ؤُينِّي كَّارْ ثِيوشَّا زِيشْ س إِمْسخَّارنْ ن سِيذِي نّشْ، إِنِّي أَكِيذكْ د-يُوسِينْ. مَاڒَا ثكَّارمْ س وَاسّْ زِيشْ ؤُشَا إِصْبحْ ڒْحَاڒْ، فّْغمْ خنِّي.“
10 Agora, pois, amanhã de madrugada, levanta-te com os criados de teu senhor, que têm vindo contigo; e, levantando-vos pela manhã de madrugada e havendo luz, parti.
11 ذَاوُوذْ إِكَّارْ زِيشْ، نتَّا ذ يرْيَازنْ نّسْ، حِيمَا أَذْ ؤُيُورنْ ذِي صّْبحْ، أَذْ د -عقْبنْ غَارْ ثمُّورْثْ ن إِفِيلِيسْطِينِييّنْ. إِفِيلِيسْطِينِييّنْ مَاشَا فّْغنْ، ڭعّْذنْ غَارْ يَازْرَاعِيلْ.
11 Então, Davi de madrugada se levantou, ele e os seus homens, para partirem pela manhã e voltarem à terra dos filisteus; e os filisteus subiram a Jezreel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.