1 Samuel 29
rifa (RIFA) vs NVI
1 إِفِيلِيسْطِينِييّنْ سّْمُوننْ مَارَّا ڒْعسْكَارْ نْسنْ غَارْ أَفِيقْ ؤُشَا إِسْرَائِيل ثُوغَا إِوْثَا إِقِيضَانْ نّسْ غَارْ ثَاڒَا نِّي إِدْجَانْ غَارْ يَازْرَاعِيلْ.
1 Os filisteus reuniram todas as suas tropas em Afeque, e Israel acampou junto à fonte em Jezreel.
2 ؤُشَا ڒْبَاشَاثْ ن ثْندَّامْ ن إِفِيلِيسْطِينِييّنْ ژْوَانْ غَارْ ذِينْ س ڒْمْيَاوَاثْ ذ ڒُوڒُوفْ نْسنْ ؤُشَا إِژْوَا ذَاوُوذْ ذ يرْيَازنْ نّسْ أَكْ-ذ أَخِيشْ غَارْ ؤُغزْذِيسْ أَنڭَّارُو.
2 Enquanto os governantes filisteus avançavam com seus grupos de cem e de mil, Davi e seus homens iam na retaguarda com Aquis.
3 خنِّي نَّانْ ڒْحُوكَّامْ ن إِفِيلِيسْطِينِييّنْ: ”مِينْ ذَا تّڭّنْ إِعِيبْرَانِييّنْ-أَ؟“ يَارَّا-د أَخِيشْ خْ ڒْحُوكَّامْ ن إِفِيلِيسْطِينِييّنْ: ”مَا وَا وَارْ إِدْجِي ذ ذَاوُوذْ، أَمْسخَّارْ ن شَاوُولْ، أَجدْجِيذْ ن إِسْرَائِيل، ونِّي ثُوغَا غَارِي إِدْجَانْ أَسڭّْوَاسْ ذ وَاسّْ؟ زڭْ وَاسّْ إِ غَارِي د-يعْذُو أَڒْ أَسّْ-أَ نشّْ وَارْ ذَايسْ ؤُفِيغْ ؤُڒَا ذ إِجّْ ن ڒْعِيبْ.“
3 Os comandantes dos filisteus perguntaram: "O que estes hebreus fazem aqui? " Aquis respondeu: "Este é Davi, que era oficial de Saul, rei de Israel. Ele já está comigo há mais de um ano, e desde o dia em que deixou Saul nada fez que mereça desconfiança".
4 فُّوڭّْمنْ خَاسْ أَطَّاسْ ڒْحُوكَّامْ ن إِفِيلِيسْطِينِييّنْ. نَّانْ أَسْ ڒْحُوكَّامْ ن إِفِيلِيسْطِينِييّنْ: ”سكّْ أَرْيَازْ أَذْ إِعْقبْ، حِيمَا أَذْ إِذْوڒْ غَارْ ومْشَانْ نّسْ نِّي إِ ذ أَسْ ثسّشْنذْ. وَارْ إِزمَّارْ أَكِيذْنغْ إِهْوَا غَارْ ؤُمنْغِي، حِيمَا خنِّي وَارْ إِذِّيكّْوِيڒْ ذ ڒعْذُو نّغْ ذڭْ ؤُمنْغِي. مَاغَارْ س مِينْزِي إِزمَّارْ وَانِيثَا أَذْ إِصْڒحْ أَكْ-ذ سِيذِيسْ نّسْ؟ مَا وَارْ إِدْجِي أَكْ-ذ إِزدْجِيفنْ ن يرْيَازنْ-أَ؟
4 Contudo, os comandantes filisteus se iraram contra ele e disseram: "Mande embora este homem para a cidade que você lhe designou. Ele não deve ir para a guerra conosco, senão se tornará nosso adversário durante o combate. Qual seria a melhor maneira de recuperar a boa vontade de seu senhor, senão às custas das cabeças de nossos homens?
5 مَا وَانِيثَا وَارْ إِدْجِي ذ ذَاوُوذْ ونِّي خْغنّْجنْثْ ذ شضْحنْثْ س نُّوبْثَاثْ، نَّانْثْ: ’شَاوُولْ نتَّا إِغْڒبْ خْ ڒُوڒُوفْ نّسْ، مَاشَا ذَاوُوذْ نتَّا خْعشْرَا ن ڒُوڒُوفْ نّسْ؟‘ “
5 Não é ele o Davi de quem cantavam em suas danças: ‘Saul abateu seus milhares, e Davi suas dezenas de milhares’? "
6 ؤُشَا إِڒَاغَا-د أَخِيشْ إِ ذَاوُوذْ إِنَّا أَسْ: ”س ثِيذتّْ أَمْ إِدَّارْ سِيذِي، شكْ ذ أَصْذِيقْ. ؤُفُوغْ نّشْ ذ وعْقَابْ نّشْ أَكِيذِي ذِي ڒْعسْكَارْ أَقَا أَثنْ مْلِيحْ ذِي ثِيطَّاوِينْ إِنُو، مَاغَارْ نشّْ وَارْ ذَايكْ ؤُفِيغْ ؤُڒَا ذ شَا ن ڒْغشّْ زڭْ وَاسّْ إِ غَارِي د-ثُوسِيذْ أَڒْ أَسّْ-أَ. مَاشَا شكْ وَارْ ثدْجِيذْ مْلِيحْ ذِي ثِيطَّاوِينْ ن ڒْبَاشَاثْ ن ثْندَّامْ.
6 Então Aquis chamou a Davi e lhe disse: "Juro pelo nome do Senhor que você tem sido leal, e ficaria contente em tê-lo servindo comigo no exército. Desde o dia em que você veio a mim, nunca desconfiei de você, mas os governantes não o aprovam.
7 خنِّي ڒخُّو، عْقبْ، ؤُيُورْ ذِي ڒهْنَا، حِيمَا وَارْ ثتّڭّذْ قَاعْ شَا ن ڒْغشّْ ذِي ثِيطَّاوِينْ ن ڒْبَاشَاثْ ن ثْندَّامْ ن إِفِيلِيسْطِينِييّنْ.“
7 Agora, volte e vá em paz! Não faça nada que desagrade os governantes filisteus".
8 خنِّي إِنَّا ذَاوُوذْ إِ أَخِيشْ: ”مَاغَارْ مِينْ ڭِّيغْ؟ مِينْ ثُوفِيذْ ذڭْ ؤُمْسخَّارْ نّشْ زڭْ وَاسّْ أَمزْوَارُو إِ ذ أَيِي ثُوغَا زَّاثْ إِ وُوذمْ نّشْ أَڒْ أَسّْ-أَ، أَڒَامِي وَارْ رُوحغْ أَكِيذْومْ أَذْ منْغغْ أَكْ-ذ ڒْعذْيَانْ ن سِيذِي إِنُو، أَجدْجِيذْ؟“
8 Davi perguntou: "O que foi que eu fiz? O que descobriste contra teu servo, desde o dia em que cheguei? Por que não posso ir e lutar contra os inimigos do rei, meu senhor? "
9 أَخِيشْ يَارَّا-د، إِنَّا إِ ذَاوُوذْ: ”نشّْ سّْنغْ ت، مِينْزِي شكْ ذ لمْلِيحْ ذِي ثِيطَّاوِينْ إِنُو أَمْ يِيجّْ ن لْمَالَاكْ ن أَربِّي، مَاشَا ڒْحُوكَّامْ ن إِفِيلِيسْطِينِييّنْ نَّانْ: ’نتَّا وَارْ أَكِيذْنغْ إِتّفّغْ غَارْ ؤُمنْغِي.‘
9 Aquis respondeu: "Reconheço que você tem feito o que eu aprovo, como um anjo de Deus. Os comandantes filisteus, no entanto, dizem que você não deve ir à batalha conosco.
10 س ؤُينِّي كَّارْ ثِيوشَّا زِيشْ س إِمْسخَّارنْ ن سِيذِي نّشْ، إِنِّي أَكِيذكْ د-يُوسِينْ. مَاڒَا ثكَّارمْ س وَاسّْ زِيشْ ؤُشَا إِصْبحْ ڒْحَاڒْ، فّْغمْ خنِّي.“
10 Agora, levante-se bem cedo, junto com os servos de seu senhor que vieram com você, e partam de manhã, assim que clarear o dia".
11 ذَاوُوذْ إِكَّارْ زِيشْ، نتَّا ذ يرْيَازنْ نّسْ، حِيمَا أَذْ ؤُيُورنْ ذِي صّْبحْ، أَذْ د -عقْبنْ غَارْ ثمُّورْثْ ن إِفِيلِيسْطِينِييّنْ. إِفِيلِيسْطِينِييّنْ مَاشَا فّْغنْ، ڭعّْذنْ غَارْ يَازْرَاعِيلْ.
11 Então Davi e seus soldados levantaram-se de madrugada para voltar à terra dos filisteus. Os filisteus, porém, foram para Jezreel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.