1 Samuel 16
rifa (RIFA) vs NVT
1 خنِّي إِنَّا سِيذِي إِ شَامْوِيلْ: ”مشْحَاڒْ ذ أَشْضَانْ إِ يدْجَانْ عَاذْ غَاركْ خْ شَاوُولْ، ونِّي ڭِّيغْ نشّْ ذ أَجدْجِيذْ خْ إِسْرَائِيل؟عمَّارْ إِشّْ نّشْ س زّشْثْ، ؤُشَا ثُويُورذْ. نشّْ أَذْ شكْ سّكّغْ غَارْ يَاسَّا زِي بَايْثْ-لَاحْمْ، مِينْزِي جَارْ أَرَّاوْ نّسْ أَقَا ژْرِيغْ إِجّْ ن ؤُجدْجِيذْ إِ نشّْ.“
1 O S enhor disse a Samuel: “Você já lamentou o suficiente por Saul. Eu o rejeitei como rei de Israel. Agora, encha uma vasilha com óleo e vá a Belém. Procure um homem chamado Jessé, que vive ali, pois escolhi um dos filhos dele para ser rei”.
2 مَاشَا شَامْوِيلْ إِنَّا: ”مَامّشْ إِ غَا ڭّغْ أَذْ ذِينْ رَاحغْ؟ مَاڒَا إِسڒْ خْ مَانْ أَيَا شَاوُولْ، أَذْ أَيِي إِنغْ.“ يَارَّا-د سِيذِي: ”كْسِي إِشْثْ ن ثْعجْمِيثْ زڭْ إِفُونَاسنْ أَكِيذكْ، أَذْ ثِينِيذْ: ’نشّْ ؤُسِيغْ-د حِيمَا أَذْ قدّْمغْ إِشْثْ ن ثْغَارْصْثْ ذ ثَاوْهِيبْثْ إِ سِيذِي.‘
2 “Como posso fazer isso?”, perguntou Samuel. “Se Saul ficar sabendo, me matará.” O S
3 إِتّْخصَّا أَذْ ثْعَارْضذْ خْ يَاسَّا غَارْ ثوْهِيبْثْ ؤُ نشّْ أَذْ شكْ سَّارْڭْبغْ خْ مِينْ إِ إِتّْخصَّانْ أَذْ ثڭّذْ. شكْ أَذْ ثْذهْنذْ ونِّي إِ ذ أَشْ غَا إِنِيغْ.“
3 Convide Jessé para o sacrifício, e eu lhe mostrarei o que você deve fazer e qual dos filhos dele deve ungir para mim”.
4 شَامْوِيلْ إِڭَّا مِينْ ثُوغَا ذ أَسْ إِنَّا سِيذِي. ؤُمِي د-يُوسَا غَارْ بَايْثْ-لَاحْمْ، فّْغنْ-د غَارسْ إِمْغَارنْ ن ثنْذِينْثْ تَّارْجِيجِينْ، نَّانْ: ”مَا ثَاوَاسِيثْ نّشْ س ڒهْنَا؟“
4 Samuel fez o que o S enhor disse. Quando chegou a Belém, as autoridades da cidade foram encontrá-lo, tremendo de medo. “O senhor vem em paz?”, perguntaram.
5 نتَّا إِنَّا: ”س ڒهْنَا. نشّْ ؤُسِيغْ-د حِيمَا أَذْ قدّْمغْ إِشْثْ ن ثْغَارْصْثْ ذ صّذْقثْ إِ سِيذِي. قدّْسمْ إِخفْ نْومْ ؤُ أَسمْ-د أَكِيذِي غَارْ صّذْقثْ. نتَّا إِقدّسْ يَاسَّا ذ إِحنْجِيرنْ نّسْ ؤُشَا إِعَارْضْ إِ-ثنْ غَارْ ثوْهِيبْثْ ن ثْغَارْصْثْ.
5 “Sim”, respondeu Samuel. “Vim oferecer um sacrifício ao S enhor . Purifiquem-se e venham comigo para o sacrifício.” Então Samuel realizou a cerimônia para purificar Jessé e seus filhos e também os convidou para o sacrifício.
6 ؤُشَا إِمْسَارْ ؤُمِي د-ؤُسِينْ نِيثْنِي، إِژْرَا نتَّا إِلِييَابْ ؤُشَا إِخَارّصْ: ”ذ وَا س ثِيذتّْ غَارْ سِيذِي ذ أَمذْهُونْ نّسْ.“
6 Quando chegaram, Samuel olhou para Eliabe e pensou: “Com certeza este é o homem que o S enhor ungirá!”.
7 سِيذِي مَاشَا إِنَّا إِ شَامْوِيلْ: ”وَارْ خزَّارْ شَا غَارْ وَادُّوذْ نّسْ ؤُڒَا غَارْ ڒُوعْڒَا نّسْ ن ثِيذِّي، مِينْزِي نشّْ نْضَارغْ ث، مَاغَارْ وَارْ إِتّْهِيمِّي شَا مِينْ غَارْ إِخزَّارْ بْنَاذمْ، مِينْزِي بْنَاذمْ إِتّْوَاڒَا مِينْ إِدْجَانْ زَّاثْ إِ ثِيطَّاوِينْ نّسْ، مَاشَا سِيذِي إِتّْوَاڒَا ؤُڒْ.“
7 O S enhor , porém, disse a Samuel: “Não o julgue pela aparência nem pela altura, pois eu o rejeitei. O S enhor não vê as coisas como o ser humano as vê. As pessoas julgam pela aparência exterior, mas o S enhor olha para o coração”.
8 خنِّي إِڒَاغَا يَاسَّا خْ أَبِينَاذَابْ، إِجَّا إِ-ث أَذْ إِعْذُو خْ شَامْوِيلْ، مَاشَا نتَّا إِنَّا: ”وَانِيثَا عَاوذْ وَارْ ث يِيخْضَارْ سِيذِي.“
8 Então Jessé chamou seu filho Abinadabe e o levou até Samuel. Ele, porém, disse: “Não foi este que o S enhor escolheu”.
9 خَاسْ ؤُشَا إِجَّا يَاسَّا أَذْ خَاسْ إِعْذُو شَامَّا، مَاشَا نتَّا إِنَّا: ”وَانِيثَا عَاوذْ وَارْ ث يِيخْضَارْ سِيذِي.“
9 Em seguida, Jessé chamou Simeia, mas Samuel disse: “Também não foi este que o S enhor escolheu”.
10 أَمُّو إِ إِجَّا يَاسَّا أَذْ عْذُونْ سبْعَا ن إِحنْجِيرنْ نّسْ خْ شَامْوِيلْ، مَاشَا شَامْوِيلْ إِنَّا إِ يَاسَّا: ”إِنَا وَارْ ثنْ إِخْضَارْ شَا سِيذِي.“
10 Da mesma forma, todos os sete filhos de Jessé foram apresentados a Samuel. Mas Samuel disse a Jessé: “O S enhor não escolheu nenhum deles”.
11 خنِّي إِنَّا شَامْوِيلْ إِ يَاسَّا: ”مَا ذ إِنَا مَارَّا إِحُوذْرِييّنْ نّشْ؟“ نتَّا يَارَّا-د خَاسْ: ”أَمَاژُوژْ إِقِّيمْ عَاذْ، أَقَا يَاركّْوسْ ؤُدْجِي.“ إِنَّا شَامْوِيلْ إِ يَاسَّا: ”سكّْ إِجّْ مَاحنْذْ أَذْ ث-إِ-د-يَاوِي، مِينْزِي نشِّينْ وَارْ نتّْقُووِّيرْ شَا إِ طَّابْڒَا قْبڒْ إِ د غَا يَاسْ نتَّا.“
11 Então Samuel perguntou: “São estes todos os seus filhos?”. Jessé respondeu: “Ainda tenho o mais novo, mas ele está no campo, tomando conta do rebanho”. “Mande chamá-lo”, disse Samuel. “Não nos sentaremos para comer enquanto ele não chegar.”
12 نتَّا إِسّكّْ إِجّْ مَاحنْذْ أَذْ ث-إِ-د يَاوِي. نتَّا ثُوغَا ذ أَرُّوبْيُو ؤُ ثُوغَا غَارسْ ثِيطَّاوِينْ شْنَانْثْ ؤُ ثُوغَا ذ مُوصْبِيحْ إِ ڒْخزْرَاثْ. خنِّي إِنَّا سِيذِي: ”كَّارْ، ذهْنْ إِ-ث، مَاغَارْ أَقَا ذ وَا.“
12 Jessé mandou chamá-lo. Era um jovem ruivo, de boa aparência e olhos bonitos. E o S
13 ؤُشَا إِكْسِي شَامْوِيلْ إِشّْ س زّشْثْ، إِذهْنْ إِ-ث ذِي ڒْوسْثْ ن أَيْثْمَاسْ. ؤُشَا أَرُّوحْ ن سِيذِي إِهْوَا خْ ذَاوُوذْ زڭْ وَاسّْ نِّي ذ ثْسَاونْثْ. شَامْوِيلْ إِكَّارْ، يَارڭّْوحْ غَارْ رَامَا.
13 Enquanto Davi estava entre seus irmãos, Samuel pegou a vasilha com óleo que havia trazido e o ungiu. A partir daquele dia, o Espírito do S enhor veio poderosamente sobre Davi. Depois disso, Samuel voltou a Ramá.
14 أَرُّوحْ ن سِيذِي ثُوغَا إِحيّذْ خْ شَاوُولْ ؤُ إِجّْ ن ڒَارْيَاهْ ذ أَعفَّانْ زِي غَارْ سِيذِي إِسِّيڭّْوذْ إِ-ث.
14 O Espírito do S enhor se retirou de Saul, e o S enhor enviou um espírito maligno, que o atormentava.
15 نَّانْ أَسْ إِمْسخَّارنْ ن شَاوُولْ: ”خْزَارْ، إِجّْ ن ڒَارْيَاهْ ذ أَعفَّانْ ن أَربِّي إِسِّيڭّْوذْ إِ شكْ.
15 Os servos de Saul lhe disseram: “Um espírito maligno enviado por Deus está atormentando o senhor.
16 أجّْ أَذْ يِينِي سِيذِيثْنغْ إِ إِمْسخَّارنْ نّشْ إِنِّي إِبدّنْ زَّاثْ إِ وُوذمْ نّشْ، مَاحنْذْ أَذْ أَرْزُونْ خْ إِجّْ ن ورْيَازْ إِتّْحَاكَانْ ذِي ڒْڭَامْبْرِي. مَاڒَا إِطّفْ إِ شكْ ڒَارْيَاحْ أَعفَّانْ ن أَربِّي، أجّْ إِ-ث خنِّي أَذْ يِيرَارْ نتَّا س ؤُفُوسْ نّسْ ذِي ڒْڭَامْبْرِي، حِيمَا أَذْ ثِيڒِيذْ مْلِيحْ.“
16 Permita que procuremos um bom músico para tocar harpa sempre que o espírito o afligir. Ele tocará música para acalmar o senhor e o fará sentir-se melhor”.
17 خنِّي إِنَّا شَاوُولْ إِ إِمْسخَّارنْ نّسْ: ”أَرْزُومْ أَيِي-د خْ إِجّْ ن ورْيَازْ نِّي إِتِّيرَارنْ مْلِيحْ خْ ڒْڭَامْبْرِي ؤُ أَوْيمْ ث-إِ-د ذَا غَارِي!“
17 “Está bem”, respondeu Saul. “Encontrem alguém que saiba tocar bem e tragam-no para cá.”
18 إِجّنْ زڭْ إِمْسخَّارنْ يَارَّا-د خَاسْ، إِنَّا: ”أَقَا ژْرِيغْ إِجّْ ن مِّيسْ ن يَاسَّا زِي بَايْثْ-لَاحْمْ ونِّي إِزمَّارنْ أَذْ يِيرَارْ مْلِيحْ. نتَّا ذ إِجّْ ن بُو-ثغْرُوضْثْ إِمحْضنْ ذ إِجّْ ن ورْيَازْ أَعسْكَارِي، إِسّنْ أَذْ إِخْضَارْ أَوَاڒنْ نّسْ. أَقَا-ث ذ إِجّْ ن ورْيَازْ ذ أَصبْحَانْ ن وَادُّوذْ ؤُ سِيذِي أَكِيذسْ.“
18 Um dos servos disse a Saul: “Um dos filhos de Jessé, de Belém, sabe tocar harpa. Além disso, é um rapaz corajoso, apto para ir à guerra, e tem bom senso. Também é moço de boa aparência, e o S enhor está com ele”.
19 إِسّكّْ شَاوُولْ إِرقَّاسنْ غَارْ يَاسَّا، إِنَّا: ”سكّْ أَيِي-د مِّيشْ ذَاوُوذْ ونِّي إِدْجَانْ أَكْ-ذ وُودْجِي.“
19 Então Saul enviou mensageiros a Jessé para lhe dizer: “Envie-me seu filho Davi, o pastor de ovelhas”.
20 يَاسَّا إِكْسِي إِجّْ ن وغْيُوڒْ أَكْ-ذ وغْرُومْ ذ إِشْثْ ن ثشْيَارْثْ ن بِينُو ذ إِجّْ ن إِغَايْضْ ذ أَمژْيَانْ زڭْ إِغَايْضنْ ؤُشَا إِسّكّْ أَيَا س ؤُفُوسْ ن مِّيسْ ذَاوُوذْ غَارْ شَاوُولْ.
20 Jessé enviou Davi a Saul e, com ele, mandou um jumento carregado de pão, um cabrito e uma vasilha de couro cheia de vinho.
21 أَمُّو د-يُوسَا ذَاوُوذْ غَارْ شَاوُولْ ؤُشَا إِبدّْ زَّاثْ إِ وُوذمْ نّسْ ؤُ نتَّا إِتّخْسْ إِ-ث أَطَّاسْ. نتَّا إِذْوڒْ ذ أَحمَّاڒْ ن ڒسْنَاحْ نّسْ.
21 Davi se apresentou a Saul e começou a servi-lo. Saul gostou muito de Davi e o tornou seu escudeiro.
22 س ؤُينِّي إِسّكّْ شَاوُولْ غَارْ يَاسَّا مَاحنْذْ أَذْ أَسْ يِينِي: ”تّْزَاوْڭغْ شكْ، أجّْ ذَاوُوذْ أَذْ إِقِّيمْ إِبدّْ زَّاثْ إِ وُوذمْ إِنُو، مَاغَارْ نتَّا يُوفَا أَرْضَا ذِي ثِيطَّاوِينْ إِنُو.“
22 Então Saul enviou uma mensagem a Jessé, pedindo: “Deixe que Davi continue a meu serviço, pois estou muito satisfeito com ele”.
23 مڒْمِي مَا د-يُوسَا ڒَارْيَاحْ ذ أَعفَّانْ ن أَربِّي غَارْ شَاوُولْ، إِكْسِي ذَاوُوذْ ڒْڭَامْبْرِي ؤُشَا إِبْذَا إِتِّيرَارْ ذَايسْ س ؤُفُوسْ نّسْ. ذ مَانْ أَيَا د-يَارِّينْ نّفْسْ غَارْ شَاوُولْ أَڒَامِي إِذْوڒْ مْلِيحْ، ؤُشَا خنِّي إِحيّذْ خَاسْ بُوحْبڒْ أَعفَّانْ.
23 Assim, sempre que o espírito maligno enviado por Deus afligia Saul, Davi tocava a harpa. Saul se sentia melhor, e o espírito se retirava dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.